|
||||
| |
|
|
| ..index información |
||||
|
|
||||
|
Ama Ata Aidoo |
... She looked and looked at so many of such skins together.
|
|||
|
Our Sister Killjoy,
|
||||
|
Nueva York & Ontario: Longman, 1994 1ª edición | Our Sister Killjoy, or Reflections from a Black-eyed Squin, 1977 |
||||
|
narrativa |
||||
| |biografía | ||||
| Ama Ata Aidoo (Saltpond, Ghana, 1942), dramaturga, poeta y narradora, así como también crítica literaria y educadora, cursó sus estudios en la Universidad de Ghana y en Stanford. Su trabajo literario se centra en el análisis y crítica del encuentro entre África y Occidente (Our Sister Killjoy, The Dilemma of a Ghost), entre los hombres y las mujeres (Changes: A Love Story, No Sweetness Here), y en toda su obra siempre subyace una revisión de la situación de la mujer en las culturas africanas. | ||||
|
|
||||
| |sinopsis | ||||
|
Cuando Sissie obtiene una beca para
ir a Europa, todo parece mejorar para ella. Al menos eso es lo que piensan
todos a su alrededor. Sin embargo, Sissie viajará a Alemania y
luego a Inglaterra con un espíritu de insumisión poco común
entre sus compatriotas. Corre el riesgo de volverse una aguafiestas ("a
killjoy") porque sus experiencias en el Viejo Mundo contradicen lo
que se espera de ellas, y así lo narra. Con la escritura de una
carta de amor concluye que estar de vuelta en casa es la mejor opción
posible: "The occupant of the next seat probably thought she was
crazy. Then she decided she didn't care anyway".
|
||||
| |reseña | ||||
|
Aidoo pertence a la generación de escritoras africanas que comenzaron a publicar con la independencia de sus respectivos países. Por ello, los temas recurrentes en sus obras se han constituido finalmente como los grandes temas de las literaturas nacionales africanas en lenguas europeas. Así, es posible encontrar que Our Sister Killjoy recorre la representación del conflicto del encuentro entre culturas; ahora bien, lo hace de manera original trasladando a la protagonista, Sissie, desde su Ghana natal hacia el Viejo Mundo para ver qué sucede cuando es el sujeto poscolonial el que se traslada a la metrópolis, y no al revés. Como rasgo característico de su estilo, Aidoo titula el primer capítulo "Into a Bad Dream", y así subvierte el lugar común que celebra todo viaje a Europa desde la periferia. También en la representación de los conflictos interraciales es posible encontrar otra vuelta de tuerca: es una relación lésbica la que se insinúa, y, con escasa empatía. Sissie descarta cualquier posibilidad de intercambio con una mujer blanca, ya que algo se interpone entre ambas: "She could have passed for a soul sister / But for her colour / and our history." El coqueteo de Aidoo con el feminismo es radicalmente africano, y eso la acerca más al "womanism" de Alice Walker, según Ogunyemi (1985, p. 70). El tono irónico que domina toda la novela es una de las características definitorias de Aidoo ("'You say you come from Ghaanna? Then we have a lot in common!' Sissie didn't know what to do with the statement, uncertain of whether it was a threat or a promise"); así como su uso alternativo de prosa y verso para narrar, que le permite alcanzar niveles de expresividad mayores, a la vez que demuestra un dominio de la lengua inglesa que es siempre significativo para la literatura africana, ya que revela cuánto se puede hacer con las "herramientas del amo". Así, el último capítulo, "A Love Letter", reclama para sí el absoluto control sobre la lengua, como prolegómeno al regreso a casa con la experiencia bien aprendida. Es tiempo de abrazar las incertezas como parte constitutiva de la identidad ghaniana, y continuar adelante. Si bien este final tiende a reducir las posibilidades que se habían ido desplegando a lo largo de la novela, es coherente y satisface ciertas expectativas respecto de la constitución de la identidad nacional a través de la literatura. En el camino, un modelo de mujer se ha reafirmado como tal frente a su tradición, y esto también era necesario. |
||||
|
|bibliografía
crítica
|
||||
|
Needham, Anuradha Dingwaney (2000), "Reversing Europe's Gaze: Ama Ata Aidoo's Oppositional Art", Using the Master's Tools. Resistance and the Literature of the African and South Asian Diasporas, Nueva York, St Martin's Press: 73-90. Ogunyemi, Chikwenye Okonjo (1985), "Womanism: The Dynamics of the Contemporary Black Female Novel in English", Signs, 11, 1: 63-80. Owusu, Kofi (1990), "Canons Under Siege: Blackness, Femaleness, and Ama Ata Aidoo's Our Sister Killjoy", Callaloo, 13, 2: 341-363. |
||||
| ... Paula Meiss | ||||
|
Para citar esta reseña: |
||||