How the García Girls Lost Their Accents

  • Álvarez, Julia

    How the García Girls Lost Their Accents

Ed. cit.

How the García Girls Lost Their Accents

Nueva York, Plume (Penguin Books), 1992

ISBN:0-452-26806 DL: M-31756-1990

In halting Spanish, Yolanda reports on her sisters. When she reverts to English, she is scolded, "¡En español" The more she practices, the sooner she'll be back into her native tongue, the aunts insist. Yes, and when she returns to States, she'll find herself suddenly going blank over some word in English or, like her mother, mixing up some common phrase. This time, however, Yolanda is not so sure she'll be going back. But that is a secret.
 

biografía

Poeta, novelista y ensayista, Julia Álvarez nació en la ciudad de Nueva York en 1950. De padres dominicanos, vivió su infancia en República Dominicana, hasta que en los sesenta sus padres se instalaron definitivamente en su ciudad natal, huyendo del trujillato. Álvarez es profesora de escritura creativa desde hace más de veinte años y ha ejercido la docencia en diferentes universidades de los Estados Unidos. Su escritura se caracteriza por registrar en sus textos experiencias personales como inmigrante, así como escenas de la historia reciente de la República Dominicana; muestra de ello son In the Time of the Butterflies (1994), In the Name of Salomé (2000), The Other Side/El otro lado (1995) y Something to Declare (1998), entre otros. 

sinopsis

A partir del retorno de Yolanda —una de las chicas García— a la República Dominicana, con el propósito de quedarse allí definitivamente, la novela comienza a construirnos retrospectivamente las experiencias de crecimiento como mujeres y como inmigrantes de las hermanas García de la Torre —Carla, Sandra, Yolanda y Sofía—, así como sus conflictos identitarios por pertenecer a dos culturas, la de Estados Unidos y la de República Dominicana —este último, el país en el que nacieron y del que tuvieron que emigrar cuando niñas debido a las persecuciones del dictador Rafael Leónidas Trujillo, de las que su padre comenzaba a ser víctima por su oposición a dicho régimen dictatorial. 

reseña

Desde el título mismo de la novela se establece la sospecha de que ingresaremos en una narración donde las experiencias estarán caracterizadas por el conflicto identitario de pertenecer simultáneamente a diferentes tradiciones culturales, lenguas, lugares y maneras de conocer y reconocerse en el mundo. En efecto, el proceso de americanización de las chicas García —y su consecuente des-identificación y conflicto con las tradiciones dominicanas— pasa por la lengua, de ahí el énfasis de Álvarez en hacer un relato fragmentario e inverso, que se construye desde el presente y la adultez de las chicas García y va retrospectivamente relatándonos diferentes escenas de su crecimiento, hasta llegar a su infancia, en un pasado anterior a su inmigración, en el que la americanización de sus padres y de sus abuelos registra los vínculos culturales del Caribe hispano con los Estados Unidos. En este Bildungsroman invertido, la narración de la subjetividad de sus protagonistas se define en gran medida por la lengua —la cual es tan fragmentaria como la propia narrativa—, y se caracteriza por reconocer y desafiar no sólo las tradiciones sino, sobre todo, las diferencias culturales que las distancian y relacionan a la vez con la sociedad dominicana. Con todo, How the García Grils Lost Their Accents no pretende ser sólo una suerte de novela experimental de formación.

De hecho, al igual que ha ocurrido con escritores como Junot Díaz y Angie Cruz, es la necesidad de registrar las represiones y abusos cometidos por dictador Trujillo hacia la población dominicana la que impulsa buena parte de la narrativa dominicana contemporánea, especialmente porque al denunciar la dictadura logran legitimar los orígenes de la inmigración dominicana a los Estados Unidos durante la segunda mitad del siglo XX. Sin embargo, desde las primeras páginas nos encontramos con lo que será una constante en el resto de la novela: el distanciamiento de las experiencias de la familia García de la Torre respecto de los sectores populares (campesinos) de la Isla, y la distinción de una serie de privilegios económicos y sociales con los que contaban únicamente los sectores de la elite. Por esta razón, y no sólo por lo problemático de identificar un texto literario como representativo de unas experiencias y de una identidad cultural, sería un tanto arbitrario suponer que esta novela pueda representar las experiencias de la inmigración dominicana en tanto que colectivo. Asimismo, en la constante entre el aquí y el allá, se elaboran imágenes de la Isla que en muchas ocasiones idealizan su situación rural, pero que en la mayoría de los casos inclinan la balanza sólo hacia su aspecto negativo: la Isla es machismo y clasismo y las mujeres son presentadas como una máscara, situación que se contrapone a la celebración de las libertades de las que gozan las mujeres en los Estados Unidos, aun a pesar de las dificultades de reconocerse como parte de los conflictos identitarios, de clase y de género que acarrea vivir entre dos culturas. 

autopoética

Certainly none of us serious writers of Latino origin want to be a mere flash in the literary pan. We want to write good books that touch and move all our readers, not just those of our own particular ethnic background. We want our work to become part of the great body of all that has been thought and felt and written by writers of different cultures, languages, experiences, classes, races.

[…] By writing powerfully about our Latino culture, we are forging a tradition and creating a literature that will widen and enrich the existing canon. So much depends upon our feeling that we have a right and responsibility to do this. ("So Much Depends", Something to Declare, Nueva York, Plume Books: 169-170). 

bibliografía crítica

Barak, Julie (1998), "'Turning and Turning in the Widening Gyre': A Second Coming into Language in Julia Alvarez's How the García Girls Lost Their Accents", MELUS, 23, 1: 159-176.
Johnson, Kelli Lyon (2005), Julia Álvarez: Writing a New Place on the Map, Albuquerque, University of New Mexico Press.
Sirias, Silvio (2001), Julia Álvarez: A Critical Companion, Westport, Greenwood Press. 

Edita: Centre Dona i Literatura

Vera Rojas, María Teresa

Vera Rojas, María Teresa (2010), "Julia Álvarez. How the García Girls Lost Their Accents", Lletra de Dona in Centre Dona i Literatura, Barcelona, Centre Dona i Literatura / Universitat de Barcelona.
 

http://www.ub.edu/cdona/lletradedona/es/how-garcia-girls-lost-their-accents
Facebook Twitter Vimeo Share to Stumble Upon More...