Resultats de la cerca
Has cercat "México" com a "clau".
Trobats 245 registres, ordenats alfabèticament per autor en sentit ascendent.
Veure articles en revistes (128 resultats)
Veure articles en compilacions (61 resultats)
Veure llibres (56 resultats)
Articles en revistes (128 de 245)
Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol». Publicació, Volum, Pàgines.
- Aaron, Jessi Elana (2004): «The gendered use of "salirse" in Mexican Spanish: Si me salia yo con las amigas, se enojaba». Language in Society, 33/4, 585-608.
- Acevedo, R. (1992): «La política lingüística del siglo XVI en la Nueva España». Quester, 21/2, 23-36.
- Aguilar Salas, Mª Lourdes (1988): «Antroponimia náhuatl en los antiguos mexicanos. Génesis y pervivencia». Parole, 1, 95-106.
- Alatorre, Antonio (2001): «Sobre americanismos en general y mexicanismos en especial». Nueva Revista de Filología Hispánica, 49/1, 1-52.
- Alvar López, Manuel (1965-66): «Algunas cuestiones fonéticas del español hablado en Oaxaca». Nueva Revista de Filología Hispánica, 18, 353-377.
- Alvar López, Manuel (1966-67): «Polimorfismo y otros aspectos fonéticos en el habla de Santo Tomás Ajusco, México». Anuario de Letras, 6, 11-42.
- Alvar López, Manuel (1969): «Nuevas notas sobre el español de Yucatán». Iberoromania, 1, 159-189.
- Arelli, F. d' (1995): «La "Ratio Studiorum" e le sue prime applicazioni (1572-1605) nei collegi del Messico». Annali Scuola Normale, 37/1, 121-132.
- Arjona Iglesias, Marina (1990): «El adverbio "muy" y otros intesificadores en el habla popular de México». Anuario de Letras, 28, 75-96.
- Arjona Iglesias, Marina (1998): «Sobre el habla popular mexicana: acerca del infinitivo, el gerundio y el participio». Anuario de Letras, 36, 157-184.
- Arjona Iglesias, Marina y Rodríguez, F. (1992): «Las oraciones objetivas en el habla popular de la ciudad de México». Anuario de Letras, 30, 61-74.
- Ávila, Raúl (1997): «Sociosemántica: referentes verbales y estratificación social en el español de México». Zeitschrift für Romanische Philologie, 113/2, 208-242.
- Ávila, Raúl (1998): «Españolismos y mexicanismos: hacia un diccionario internacional de la lengua española». Nueva Revista de Filología Hispánica, 46/2, 395-406.
- Ávila, Raúl (2005): «Españolismos y mexicanismos: un análisis cuantitativo». Nueva Revista de Filología Hispánica, 53/2, 413-456.
- Báez Pinal, G.E.; Herrera Lima, Mª Eugenia y Mendoza, J.F. (1993): «Antropónimos en el español de la ciudad de México. Tradición y novedad». Anuario de Letras, 31, 431-496.
- Barriga Villanueva, Rebeca (1985-86): «La producción de oraciones relativas en niños mexicanos de seis años». Nueva Revista de Filología Hispánica, 34, 108-155.
- Barriga Villanueva, Rebeca (1999): «Cuatro décadas de enseñanza del español en México». Español Actual, 71, 83-100.
- Baty, R.M. (1968): «Las órdenes mendicantes y la aculturación religiosa principios del México colonial». América Indígena, 28/1, 23-50.
- Baudot, Georges (1988): «Política y discursos en la Conquista de México: Malintzín y el diálogo con Hernán Cortés». Anuario de Estudios Americanos, 45, 67-82.
- Bills, Garland D. y Vigil, Neddy A. (1999): «Ashes to Ashes: The Historical Basis for Dialect Variation in New Mexican Spanish». Romance Philology, 53/1, 43-68.
- Bright, William O. y Thiel, R.A. (1964): «Hispanisms in a modern Aztec dialect». Romance Philology, 18, 444-451.
- Brown, Cecil H. (2003): «Contact among Some Maya Languages: Inferences from Loanwords». Anthropological Linguistics, 45/1, 57-93.
- Brown, D. (1993): «El polimorfismo de la /s/ explosiva en el noroeste de México». Nueva Revista de Filología Hispánica, 41/1, 151-158.
- Bustamante, Jesús (2003): «Problemas con las fuentes escritas y su interpretación: De cuestionarios, franciscanos e "indios" en México, siglo XVI». Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, LVIII/1, 221-236.
- Calvi, Maria Vittoria (1990): «Visión del Caribe en los cronistas de la Conquista de México (Cortés, Bernal Díaz)». Caribana, 1, 1-12.
- Calvi, Maria Vittoria (1994): «Il discorso di Marina nella conquista de Messico». Letterature d'America, 14/54, 39-62.
- Cantero, G. (1979): «Casos de leísmo en México». Anuario de Letras, 17, 305-308.
- Cifuentes, B. (1992): «Language policy in Mexico». International Journal of the Sociology of Language, 96, 9-18.
- Cifuentes, B. (1994): «Las lenguas amerindias y la conformación de la lengua nacional en México en el siglo XIX». Language Problems & Language Planning, 18-3, 208-222.
- Cifuentes, B. y Pellicer, D. (1989): «Ideology, politics and national language: a study in the creation of a national language in 19th-century Mexico». Sociolinguistics, 18, 7-17.
- Company Company, Concepción (1993): «Fonética novohispana a fines de siglo XVII». Anuario de Letras, 31, 557-575.
- Coronado Suzán, G. (1992): «Educación bilingüe en México: propósitos y realidades». International Journal of the Sociology of Language, 96, 53-70.
- Cortes-Torres, M. (2004): «¿Ser o estar? La variacion lingüística y social de ESTAR más adjetivo en el español de Cuernavaca, México». Hispania, 87/4, 788-804.
- Coupal, Lysanne y Plante, Claire (1977): «Las oclusivas sordas yucatecas /p t k/: ¿fuertes, aspiradas, glotalizadas?». Langues et Linguistique, 3, 129-176.
- Crovetto, P.L. (1980): «Dispositivi e agenti di una aggressione combinata: conquistadores, storiografi, "missionari" in Nueva España». Nova Americana, 3, 239-270.
- Crowhurst, M.J. (1992): «Diminutives and augmentatives in Mexican Spanish: A prosodic analysis». Phonology, 9/2, 221-254.
- Dakin, Karen (2000): «In touchin: etimología y mitos yutoaztecas». Anuario de Letras, 38, 179-184.
- Díaz Migoyo, G. (1993): «Antiguallas mexicanas: escribir y leer crónicas en la Nueva España del XVI». Edad de Oro, 12, 81-94.
- Farr, Marcia (2000): «¡A mí no me manda nadie! Individualism and identity in Mexican Ranchero Speech». Pragmatics, 10/1, 61-86.
- Figueroa-Saavedra, Miguel (2007): «El estudio del sistema de numeración y cuenta mesoamericanos por los frailes misioneros de la Nueva España. Acercamientos pioneros al estudio de los sistemas numerales no decimales». Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 10, 179-198.
- Flores Farfán, J.A. y Valiñas Coalla, L. (1992): «A research program for Nahuatl sociolinguistics». International Journal of the Sociology of Language, 96, 97-110.
- Flores Farfán, José Antonio (1998): «Hablar cuatrapeado: En torno al español de los indígenas mexicanos». Foro Hispánico, 13, 75-86.
- Frago Gracia, Juan Antonio (1999): «Criterio filológico y edición de textos indianos: sobre documentos de la Nueva España». Romance Philology, 53/1, 119-136.
- Franco Figueroa, Mariano (1988-89): «Los morfemas diminutivos "{-ico}", "{-illo}", "{-ito}", en documentos hispanoamericanos de América Central y de la Nueva España». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 5, 105-125.
- Fulk, Randal C. (1993): «The Spanish of Mexico: A Partially Annotated Bibliography for 1970-90». Hispania, 76/2-3, 245-276 y 446-468.
- Fulk, Randal C. (2001): «The Spanish of Mexico: A Partially Annotated Bibliography for 1990-99 with Updates for 1970-89». Hispania, 84/2, 213-225.
- García Frazier, Elena (2006): «Préstamos del náhuatl al español mexicano». Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, 9, 75-86.
- Grube, Nikolai (2000): «On Classic Maya Inscriptions». Current Anthropology, 41-5, 837-838.
- Gutiérrez, Manuel J. (1994): «La influencia de 'Los de abajo' en tres procesos de cambio lingüístico en el español de Morelia, Michoacán». Language Problems & Language Planning, 18-3, 257-269.
- Gutiérrez, Manuel J. y Silva-Corvalán, Carmen (1993): «Clíticos del español en una situación de contacto». Revista Española de Lingüística, 23-2, 207-220.
- Guzmán Betancourt, Ignacio (1993): «La lengua ¿compañera del imperio? Destino de un presagio nebrisense en la Nueva España». Cuadernos Americanos, 37, 148-164.
- Haney, Peter C. (2000): «Sol, sombra, y media luz: History, parody, and identity formation in the Mexican American carpa». Pragmatics, 10/1, 99-124.
- Hekking, Ewald y Bakker, Dik (1998): «El Otomí y el español de Santiago Mexquititlán (México): Dos lenguas en contacto». Foro Hispánico, 13, 45-74.
- Hidalgo, Margarita (1994): «Bilingual Education, Nationalism and Ethnicity in Mexico». Language Problems & Language Planning, 18-3, 185-207.
- Hidalgo, Margarita (2001): «Sociolinguistic stratification in New Spain». International Journal of the Sociology of Language, 149, 55-78.
- Lara, Luis Fernando de (1988): «La question de la norme dans le "Dictionnaire de l'Espagnol du Mexique"». Revue Québécoise de Linguistique, 17/2, 61-94.
- Lara, Luis Fernando de (1992): «Sociolingüística del "Diccionario del español de México"». International Journal of the Sociology of Language, 96, 19-34.
- Lastra, Yolanda (1992): «The present-day indigenous languages of Mexico: an overview». International Journal of the Sociology of Language, 96, 35-44.
- Lastra, Yolanda (1993-94): «El archivo de lenguas indígenas de México». Boletín de Filología, XXXIV, 463-476.
- Lastra, Yolanda (1994): «El papel del español en las zonas indígenas de México». II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, 269-282.
- Lastra, Yolanda (1999): «Testimonios del habla de San Luis de La Paz, Guanajuato». Español Actual, 71, 63-72.
- León, L. de (1998): «Raíces verbales tempranas en maya tzotzil: factores del input vs. restricciones cognoscitivas». Función, 18.
- Lipski, John M. (1987): «El dialecto español de Río Sabinas: vestigios del español mexicano en Luisiana y Texas». Nueva Revista de Filología Hispánica, 35/1, 111-128.
- Lipski, John M. (1994): «Tracing Mexican Spanish /s/: A Cross-Section of History». Language Problems & Language Planning, 18-3, 223-241.
- Lipski, John M. y Martínez, Glenn A. (2001): «Política lingüística y contacto social en el español méxico-tejano: La oposición -RA y -SE en Tejas durante el siglo XIX». Hispania, 84/1, 114-125.
- Lockhart, James (1992): «Three Experiences of Culture Contact: Nahua, Maya, and Quechua». Quester, XXI-2, 5-22.
- Lodares Marrodán, Juan Ramón (1991): «Una lengua de frontera: el 'tex-mex'». Letras de Deusto, 49, 191-194.
- Lope Blanch, Juan M. (1980): «Algunos juegos de palabras en el español de México». Lingüística Española Actual, 2/2, 219-243.
- Lope Blanch, Juan M. (1983): «Las consonantes oclusivas en el español de Yucatán». Lingüística Española Actual, 5/1, 71-92.
- Lope Blanch, Juan M. (1988): «La labiodental sonora en el español de México». Nueva Revista de Filología Hispánica, 36/1, 153-170.
- Lope Blanch, Juan M. (1991): «El "Atlas lingüístico de México"». Lingüística Española Actual, 13/2, 153-172.
- Lope Blanch, Juan M. (1992): «Mexicano "-che, -i(n)che" ¿nahuatlismo?». Nueva Revista de Filología Hispánica, 40/2, 623-636.
- Lope Blanch, Juan M. (1995-96): «La toponimia amerindia en el habla de Hernán Cortés». Boletín de Filología, 35, 231-244.
- Lope Blanch, Juan M. (1997): «Notas sobre fonética de la Nueva España». Lingüística, 9, 25-36.
- Lope Blanch, Juan M. (1999): «Español de México frente a español de España». Español Actual, 71, 7-12.
- Lope Blanch, Juan M. (1999): «Actitudes sociolingüísticas: España y México». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 13, 149-154.
- Lope Blanch, Juan M. (2000): «Sobre métodos: los mapas sintéticos del ALMex». Nueva Revista de Filología Hispánica, 48/1, 71-82.
- Lope Blanch, Juan M. (1990): «Precisiones sobre el uso mexicano de la preposición "hasta"». Anuario de Lingüística Hispánica, 6, 293-321.
- Luna Traill, Elizabeth (2000): «Léxico mexicano en el "Léxico del habla culta de México"». Anuario de Letras, 38, 253-279.
- Madero Kondrat, Maribel (1983): «La gradación del adjetivo en el habla culta de la ciudad de México». Anuario de Letras, 21, 71-118.
- Maldonado, Ricardo (2000): «Causatividad e (in)dependencia en el español de México». Anuario de Letras, 38, 281-308.
- Manaster-Ramer, Alexis (1993): «On Lenition in Some Northern Uto-Aztecan Languages». International Journal of American Linguistics, 59-3, 334-341.
- Márquez de Santa Barbara, Francisco y Hill, Jane H. (1998): «All that is lost: A Mexicano language autobiography». International Journal of the Sociology of Language, 132, 163 166.
- Márquez, M.A. (1995): «Cómo se pronuncia el español en México». Boletín del Colegio de México, 59, 21-22.
- Martín Butragueño, Pedro (1999): «Hacia una fonología variacionista del español de México». Español Actual, 71, 21-32.
- Martín Butragueño, Pedro (2000): «Los malentendidos naturales en el estudio sociolingüístico de la ciudad de México». Nueva Revista de Filologia Hispanica, 48/2, 373-392.
- Martínez-Casas, R. y Alcaraz Romero, V.M. (1998): «La fonología de las primeras palabras del español de la ciudad de México: una relectura a lo propuesto por Roman Jakobson». Función, 18.
- Maura, J. F. (2003): «Refranes y adagios en la ?Historia general de las cosas de la Nueva España?: Paradigma de la paremiologia mexicana». Proverbium, 20, 213-236.
- Máynez, P. y Ojeda, N. (1987): «Supervivencia de vocablos nahuas en el léxico gastronómico de la ciudad de México». Anuario de Letras, 25, 157-199.
- Moreno de Alba, José G. (1984): «Neologismos nominales derivativos en el español mexicano». Anuario de Letras, 22, 47-64.
- Moreno de Alba, José G. (1991): «Notas para la historia de la investigación del español mexicano». Anuario de Letras, 29, 373-379.
- Moreno de Alba, José G. (1999): «Conciencia y actitudes de los mexicanos en relación con el prestigio y corrección de la lengua española». Anuario de Letras, 37, 53-83.
- Morvay, Károly (1986): «Fraseología del español de México». Revista de Filología Románica, 4, 317-322.
- Mrak, N. A. (2003): «Clitic simplification in a contact variety of Spanish: Third person accusative pronouns in the Mexican-American community of Houston». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science - series 4, 238, 181-194.
- Nelson, Gayle; Lutenbacher, Cindy y López, Mª Elena (2001): «A Cross-cultural Study of Mexico and the United States: Perceived Roles of Teachers». Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22/6, 463-474.
- Nowikow, Wiaczeslaw (2001): «Sobre la elaboración del modelo para el estudio del español hablado en Puebla (México): esbozo de una experiencia». Moenia, 7, 451-474.
- Oesterreicher, Wulf (2002): «El español, lengua pluricéntrica: perspectivas y límites de una autoafirmación lingüística nacional en Hispanoamérica. El caso mexicano». Lexis, 26/2, 275-304.
- Orie, Olanike Ola y Bricker, Victoria R. (2000): «Placeless and Historical Laryngeals in Yucatec Maya». International Journal of American Linguistics, 66/3, 283-317.
- Patthey-Chavez, G.G. (1993-94): «Language Policy and Planning in Mexico: Indigenous Language Policy». Annual Review of Applied Linguistics, 14, 200-219.
- Pellicer, D. (1994): «La narración conversacional en español-mazahua». II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, 293-308.
- Pérez Aguilar, Raúl Arístides (2002): «Léxico de los chicleros en Chetumal». Nueva Revista de Filología Hispánica, 50/1, 15-42.
- Pérez Aguilar, Raúl Aristides (2006): «Índice de nahuatilismos en el español de la frontera mexicana con Belice». Estudios de Lingüística, 20, 305-316.
- Pérez Botello, Mª Teresa (2006): «Uso de refranes y dichos populares en el pueblo serrano de Tapalpa (México)». Paremia, 15, 115-124.
- Perissinotto, Giorgio (1992): «El habla de "un caballero de la tierra" novohispano del siglo XVI». Nueva Revista de Filología Hispánica, 40/1, 29-44.
- Pfeiler, B. y Martín Briceño, E. (1998): «La adquisición de los verbos transitivos en el maya yucateco». Función, 18.
- Piñeros, Carlos-Eduardo (2005): «Syllabic-consonant formation in traditional New Mexico Spanish». Probus, 17/2, 253-302.
- Ricard, R. (1944): «Reflexiones acerca de la evangelización de Méjico por los misioneros españoles en el siglo XVI». Revista de Indias, V, 15, 7-25.
- Rissel, Dorothy A. (1989): «Sex, attitudes, and the assibilation of /r/ among young people in San Luis de Potosí, México». Language Variation and Change, 1, 269-283.
- Rivas Velázquez, Alejandro (1999): «De "El español de México" a "Las Repúblicas del Español". La primera revista de lingüística mexicana». Español Actual, 71, 73-82.
- Robertson, John S. (1999): «The History of First-Person Singular in the Mayan Languages». International Journal of American Linguistics, 65/4, 449-465.
- Rodríguez Guerra, F. (1990): «Las oraciones objetivas en el habla culta mexicana». Anuario de Letras, 28, 123-158.
- Rojas-Drummond, S. (2004): «Exploratory talk, argumentation and reasoning in Mexican primary school children». Language and Education, 18/6, 539-550.
- Roydbowman, P. (1988): «Brotes de fonetismo andaluz en México hacia fines del siglo XVI». Nueva Revista de Filología Hispánica, 36/1, 75-88.
- Saxe-Fernández, E.E. (1992): «De los antiguos maya-quichés». Journal of Hispanic Philology, XVI-2, 253-280.
- Schewenter, S.A. (1993): «Diferenciación dialectal por medio de pronombres: una comparación del uso de "tú" y "usted" en España y México». Nueva Revista de Filología Hispánica, 41/1, 127-150.
- Schrader-Kniffki, Martina (2004): «Política lingüística desde arriba y desde abajo. El caso de Oaxaca (México)». Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 2/1, 193-220.
- Sittón, Salomón Nahmad (1998): «Derechos linguísticos de los pueblos indigenas de México». International Journal of the Sociology of Language, 132, 143-162.
- Smith, P. H. y León, N. M. (2003): «Transnationalism and Language-in-Education Planning in Mexico». Applied Language Learning, 13/1, 57-60.
- Smith-Stark, Thomas C. (2002): «El \"primer Nebrija indiano\": Apuntes sobre una nueva edición del Vocabulario de Alonso de Molina». Nueva Revista de Filología Hispánica, 50/2, 531-542.
- Soler Arechalde, Mª Ángeles (1999): «Concordancia gramatical y variación sintáctica. Reflejos en el español de México». Español Actual, 71, 33-40.
- Uña, A. (1974): «La conquista de Nueva España y su significado humanista». Cuadernos Hispanoamericanos, 284, 349-384.
- Vicente Lozano, José A. (1999): «En México no sólo se ponchan llantas gratis. Estudio de formas pronominales destituyentes». Anuario de Letras, 37, 85-108.
- Vigil, L. (1990): «Fidelidad lingüística en una población del norte de nuevo México». Anuario de Letras, 28, 285-290.
- Vigil, Neddy A. y Bills, Garland D. (2004): «Dialect shift in New Mexican Spanish: a turkey by another name». Romance Philology, 58/1, 323-350.
- Wagner, Claudio (2003): «El Atlas lingüístico de México». Nueva Revista de Filología Hispánica, 51/1, 193-204.
- Yager, Kent (1998): «Learning Spanish in Mexico: The Effect of Informal Contact and Student Attitudes on Language Gain». Hispania, 81/4, 898-913.
- Zimmermann, Klaus (1989): «Perspektiven einer Soziolinguistik der Stadt Mexiko». Iberoromania, 30, 101-127.
- Zimmermann, Klaus (2004): «El contacto de las lenguas amerindias con el español en México». Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 2/2, 19-40.
Articles en compilacions (61 de 245)
Veure articles en revistes | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol», en Editor, Publicació, Volum, Lloc de publicació, Editorial, Pàgines.
- Alvar López, Manuel (1996): «La situación del español en Nuevo México», Philologica. Homenaje al Profesor Ricardo Senabre, Cáceres, Universidad de Extremadura, 67-82.
- Arjona Iglesias, Marina (1994): «Comportamiento sintáctico de algunas construcciones propias del habla popular mexicana», en Alonso, A.; Garza, B. y Pascual, J.A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Junta de Castilla y León/Universidad de Salamanca, 321-330.
- Ávila, Raúl (1990): «Las palabras de todos y las de cada uno: un análisis estadístico del español hablado en México», en Demonte, V. y Garza, B. (eds.), Estudios de Lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 335-350.
- Bravo Ahuja, G.R. de (1983): «Aspectos sociolingüísticos de la política lingüística de México», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 119-130.
- Cañizal Arévalo, A.V. (1991): «Redes semánticas y disponibilidad léxica en el español de escolares mexicanos», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y Leon, 631-641.
- Cañizal Arévalo, A.V. (1999): «Algunos rasgos fonológicos del español novohispano del siglo XVI que perduraron hasta el siglo XVII», en Samper Padilla, J.A. y Troya Deniz, M. (coords.), Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), 3, Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas, 1835-1848.
- Carbó, Teresa E. (1990): «La construcción discursiva de una identidad: el caso de la población indígena en México», en Demonte, V. y Garza, B. (eds.), Estudios de Lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 571-588.
- Carrasco, Félix (1991): «La variante mexicana de 'hasta': perspectivas diacrónicas y sincrónicas», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 1, Valladolid, Junta de Castilla y León, 455-461.
- Colombo Airoldi, Fluvia (1991): «Acerca de la temporalidad relativa del pluscuamperfecto mexicano», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla-León, 711-718.
- Company Company, Concepción (1992): «Los documentos lingüísticos de la "Nueva España". Algunos rasgos del habla de un panadero mexicano», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 333-342.
- Cuevas, S. (1994): «Influencia de lenguas y culturas prehispánicas en el español de México», en Alonso, A.; Garza, B. y Pascual, J.A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Junta de Castilla y León/Universidad de Salamanca, 231-244.
- Dibble, C. (1971): «Writing in Central Mexico», Handbook of Middle American Indians, 10, 1, Austin, University of Texas Press.
- Escobar, Ana Mª (1983): «Cambio generacional en el nuevo mejicano», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 209-217.
- Étienvre, Jean-Pierre (1994): «Le jeu de la catéchèse et de l'Ethnographie dans le Mexique colonial», Antropología sin fronteras, Madrid, CSIC, 381-385.
- Fuente González, Miguel Ángel de la (1991): «La reiteración como recurso del habla popular mexicana en 'Hasta no verte Jesús mío', de Elena Poniatowska», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1465-1474.
- Galeote López, Manuel (1993): «El "Vocabulario en lengua castellana y mexicana" (1555-1571) de Fray Alfonso de Molina», Antiqua et Nova Romania. Estudios Lingüísticos y Filológicos en honor de José Mondéjar, I, Granada, Servicio Publicaciones Universidad, 273-300.
- Galeote López, Manuel (1996): «Presencia de indigenismos en el "Vocabulario mexicano-castellano" (1571) de Alonso de Molina», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 667-676.
- Galeote López, Manuel (2001): «Proyección lingüística de Nebrija en las Indias: la obra de Alonso de Molina», en Maquieira Rodríguez, Marina; Martínez Gavilán, Mª Dolores y Villayandre Llamazares, Milka (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, Madrid, Arco/Libros, 423-433.
- González, M.A. (1994): «Primeras parodias del español hablado por indios y africanos en la Nueva España», en Marco, J. (ed.), Actas del XXIX Congreso del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, I, Barcelona, PPU, 381-387.
- Jones, C.A. (1974): «El negro en los juegos religiosos de villancicos en México y España», en Debicke, A.P. (ed.), Estudios de literatura hispanoamericana en honor de J.J. Arrom, Chappel Hill, Univ. North Carolina, 59-69.
- Kishi, D. (1991): «Sobre la preposición "con" de "dirección" en el habla de México», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El Español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1019-1021.
- Knauer, G. (1999): «Usos y funciones del gerundio en el corpus del Diccionario del Español de México», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Kohut, Karl (1993): «Introducción: una mirada lejana (desde Alemania hacia México)», Literatura mexicana hoy. Los de fin de siglo, II, Frankfurt, Vervuert Verlag, 9-24.
- Labadie d'Arce, R.L. (1991): «La estructura 'se lo dijeron por su papá' del español yucateco. ¿Simplemente transportación de la sintaxis maya al español?», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla-León, 1279-1285.
- Lara, Luis Fernando de (1992): «Teoría y método en el "Diccionario del español de México"», Actas del Congreso de la Lengua Española, Alcalá de Henares, Instituto Cervantes, 660-666.
- Lara, Luis Fernando de (1994): «Tipos de definición lexicográfica en el "Diccionario del español de México"», en Alonso, Alegría; Garza, Beatriz y Pascual, José A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad-Junta de Castilla y León, 153-164.
- León-Portilla, M. (1983): «La multilingüe toponimia de México: sus estratos milenarios», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 347-359.
- Líbano Zumalacárregui, Mª Ángeles (1991): «Hacia una caracterización lingüística de la 'Historia de los indios de Nueva España' de Fray Toribio de Benavente (Motolinía)», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1513-1522.
- Lope Blanch, Juan M. (1961): «Sobre el uso del pretérito en el español de México», en Lope Blanch, J.M., Estudios sobre el español de México, México, UNAM, 1983, 127-140.
- Lope Blanch, Juan M. (1983): «Sobre glotalizaciones en el español de Yucatán», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 373-385.
- Lope Blanch, Juan M. (1992): «Esbozo histórico del español en México», en Hernández Alonso C. (ed.), Historia y presente del español de América, Valladolid, Junta de Castilla y León, Pabecal, 607-626.
- Lope Blanch, Juan M. (1977): «Léxico marítimo en México: indigenismos e hispanismos», en Alvar, Manuel (ed.), Actas del V Congreso Internacional de Estudios Lingüísticos del Mediterráneo, Madrid, Universidad Complutense, 47-66.
- López Chávez, Juan (1991): «Préstamos, extranjerismos y anglicismos en el español de México. Valores lexicométricos (planteamientos previos)», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 775-784.
- Luna Traill, Elizabeth (1986): «Los verbos modales en el español de México», en Instituto de Filología Andrés Bello, Actas del V Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), Caracas, Universidad Central de Venezuela, 401-413.
- Luna Traill, Elizabeth (1990): «Presencia y ausencia del artículo en una muestra del habla de la ciudad de México», en Demonte, V. y Garza, B. (eds.), Estudios de Lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 327-334.
- Luria, Max. A. (1954): «Judeo-Spanish dialect and Mexican popular speech», Homenaje a Millás Vallicrosa, I, Barcelona, CSIC, 789-810.
- Manrique Castañeda, Leonardo (1990): «Pasado y presente de las lenguas indígenas de México», en Demonte, V. y Garza, B. (eds.), Estudios de Lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 387-420.
- Martín Butragueño, Pedro (1996): «Variación sintáctica y semántica en los verbos de decir: datos del español de México», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 145-151.
- Martínez Rivera, Francisco Javier (1991): «Consideraciones generales sobre la fonética del español de México a través de un documento (Siglo XVI)», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 1, Salamanca, Junta de Castilla y León, 301-308.
- Melis, Chantal y Company Company, Concepción (1996): «Incorporación de la informática a un proyecto de Lingüística: el léxico histórico de la Nueva España», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Arco/Libros, 1645-1659.
- Montes de Oca Sicilia, Mª del P. (1996): «Me duele mi cabeza, la inclusión del posesivo en el español de México», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 729-734.
- Moreno de Alba, José G. (1992): «El español hablado en México», en Hernández Alonso C. (ed.), Historia y presente del español de América, Valladolid, Junta de Castilla y León, Pabecal, 627-648.
- Moreno de Alba, José G. (1992): «El seudoandalucismo del español de la costa pacífica de México», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 2, Madrid, Pabellón de España, 469-481.
- Moreno de Alba, José G. (1994): «Algunos rasgos fonéticos del español mexicano: zonas dialectales», en Alonso, A.; Garza, B. y Pascual, J.A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Junta de Castilla y León/Universidad de Salamanca, 31-47.
- Moreno de Alba, José G. (1998): «La oposición pretérito indefinido / pretérito perfecto compuesto en documentos novohispanos de los siglos XVI-XIX», en García Turza, C.; González Bachiller, F. y Mangado Martínez, J. (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Logroño, Universidad de La Rioja, 619-630.
- Navas, R. (1990): «La Malinche: hacia una semiótica de la conquista», en Menchacatorre, F. (ed.), Ensayos de literatura europea e hispanoamericana, Vitoria, Serv. Edit. de la U. del País Vasco, 353-385.
- Neira, Hernán (1991): «Malinche y Cortés: esbozo de un modelo genético-estructural castellano de América», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 827-837.
- Oesterreicher, Wulf (1995): «Das Massaker von Cholula, Mexiko, 1519. Ein Ereignis -unterschiedliche Darstellungen», en Raible, W. (ed.), Kulturelle Perspektiven auf Schrift und Schreibprozesse, Tubinga, G. Narr Verlag, 98-120.
- Ojeda Escudero, Pedro (1991): «Lenguaje de un drama romántico: Muñoz, visitador de México», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 3, Valladolid, Junta de Castilla y León, 1581-1591.
- Ontañón de Lope, Paciencia (1983): «Una nota sobre los morfemas diminutivos en el español de México», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 499-505.
- Parodi, Claudia (1976): «Para el conocimiento de la fonética castellana en la Nueva España: Las sibilantes en 1523», Actas del III Congreso de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina, San Juan de Puerto Rico, Universidad Puerto Rico, 115-125.
- Phillips, R. (1983): «Marina/Malinche. Masks and Shadows», en Miller, B. (ed.), Women in Hispanic Literature. icons and Fallen Idols, Los Angeles, University of California Press, 97-114.
- Quaglia Arduino, Mª L. (1996): «Perifrasticidad, proceso verbal y su transcurso. Algunas observaciones en el habla culta de la ciudad de México», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 702-706.
- Raga Gimeno, Francisco (1991): «La oración compuesta en maya yucateco y español: entre la gramática y el discurso», en F. Raga (ed.), Estudios de lingüística amerindia, Valencia, Universitat de València, 109-120.
- Romero Gualda, Mª Victoria (1991): «Rasgos morfosintácticos de la prensa americana», El Español de América, 1, Junta de Castilla y León, 541-549.
- Rose-Fuggle, S. (1991): «Bernal Díaz del Castillo frente al otro: doña Marina, espejo de princesas y damas», Les représentations de l'Autre dans l'espace ibérique et ibéro-américain, París, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 67-82.
- Sastre Ruano, Mª Ángeles (1996): «La expresión de la condicionalidad en el habla culta de Madrid y México», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 87-94.
- Schumann Gálvez, O. (1991): «La negación en las lenguas mayas», en F. Raga (ed.), Estudios de lingüística amerindia, Valencia, Universitat de València, 131-139.
- Smith-Stark, Thomas C. (1990): «La difusión lingüística en el estado de Oaxaca», en Demonte, V. y Garza, B. (eds.), Estudios de Lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 603-632.
- Soler Martínez, Gema M. (2002): «El léxico sociopolítico en el discurso de Miguel Hidalgo y Manuel Abad y Queipo», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2349-2372.
- Vigil, Neddy A.; Bills, Garland D.; Bernal-Enríquez, Y. y Ulibarri, R. A. (1996): «El atlas lingüístico de Nuevo México y el sur de Colorado: algunos resultados preliminares», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 651-663.
Llibres (56 de 245)
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): Títol. Lloc de publicació, Editorial, Data de la present edició (si s'escau).
- Aguirre Beltrán, Gonzalo (1982): Lenguas vernáculas. Su uso y desuso en la enseñanza: la experiencia de México. México, Instituto Nacional Indigenista/FCE, 1993.
- Alcina Franch, José (1993): Códices mexicanos. Madrid, Mapfre.
- Alonso González, Alegría; Garza Cuarón, Beatriz y Pascual Rodríguez, José Antonio (eds.) (1994): Actas del II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México. Valladolid, Junta de Castilla y León.
- Barriga Villanueva, Rebeca (2002): Estudios sobre el habla infantil en los años escolares. "...Un solecito calientote". México, El Colegio de México.
- Barriga Villanueva, Rebeca; Martín Butragueño, Pedro y Parodi, Claudia (1999): El español de América: México. Madrid, Arco Libros.
- Benítez, Fernando (1962): Los primeros mexicanos. La vida criolla en el siglo XVI. México, Era.
- Boyd-Bowman, Peter (1960): El habla de Guanajuato. México, UNAM.
- Bravo García, Eva Mª (1990): Fonética de la crónica criolla de Baltasar Obregón (México 1584). Zaragoza, Pórtico.
- Brice Heath, S. (1972): La política del lenguaje en México: de la colonia a la nación. México, Secretaría de Ed. Pública, INI.
- Canfield, D.Lincoln (1934): Spanish Literature in Mexican Languages, as a Source for the Study of Spanish Pronunciation. Nueva York.
- Cervantes de Salazar, Francisco (1540): Dialogos y Cronica de la Nueva España. México, Secretaría de Educación Pública, 1948.
- Company Company, Concepción (1994): Documentos lingüísticos de la Nueva España. Altiplano central. México, Universidad Nacional Autónoma de México.
- Company Company, Concepción y Melis, Chantal (eds.) (2002): Léxico histórico del español de México: Régimen, clases funcionales, usos sintácticos, frecuencias y variación gráfica. México, Universidad Nacional Autónoma de México.
- Contreras García, Irma (1985): Bibliografía sobre la castellanización de los grupos indígenas de la República Mexicana (siglos XVI al XX). México, Universidad Nacional Autónoma.
- Durán, Fray D. (1570-81): Historia de las Yndias de Nueva España y Yslas y Tierra Firme. México, Porrúa, 1984.
- Espinosa, Aurelio M. (1930-46): Estudios sobre el español de Nuevo México. Buenos Aires, Instituto de Filología de la Universidad de Buenos Aires.
- Franco Figueroa, Mariano (1987-88): Léxico hispanoamericano de los siglos XVI y XVII en fuentes de América Central y de la Nueva España. Sevilla, Tesis doctoral, Universidad de Sevilla.
- García Carrillo, A. (1988): El español en México en el siglo XVI. Estudio lingüístico de un documento judicial de la Audiencia de Guadalajara (Nueva España) del año 1578. Sevilla, Alfar.
- García Carrillo, Antonio (1988): El español en México en el siglo XVI. Sevilla, El Alfar.
- García Godoy, Mª Teresa (1998): Las Cortes de Cádiz y América. El primer vocabulario liberal español y mejicano (1810-1814). Sevilla, Diputación de Sevilla.
- García Godoy, Mª Teresa (1999): El léxico del primer constitucionalismo español y mejicano (1810-1815). Granada, Universidad de Granada.
- Garza Cuarón, Beatriz (1987): El español hablado en la ciudad de Oaxaca, México. México, El Colegio de México.
- Genet, J. (1928-29): Relation des choses du Yucatan, de Diego Landa. París, Édition Genet, 1966.
- Henríquez Ureña, Pedro (ed.) (1938): El español en Méjico, los Estados Unidos y la América Central. Buenos Aires, Bib. Dialectología Hispanoamericana.
- Hernández, Esther (1996): Vocabulario en lengua castellana y mexicana de fray Alonso de Molina. Madrid, CSIC.
- Herrera Lima, Mª Eugenia (1988): Los nexos subordinantes adverbiales en el habla popular de la ciudad de México. México, UNAM.
- Iturrioz Leza, José L. y Gómez López, P. (eds.) (1998): Estudios sobre adquisición de algunas lenguas de México. Guadalajara (México).
- Lara, Luis Fernando de (dir.) (1982): Diccionario fundamental del español de México. México, Fondo de Cultura Económica, 1993.
- Lara, Luis Fernando de (dir.) (1986): Diccionario básico del español de México. México, El Colegio de México.
- Lara, Luis Fernando de (dir.) (1996): Diccionario del español usual en México. México, El Colegio de México.
- León-Portilla, M. (1964): El Reverso de la Conquista. Relaciones aztecas, mayas e incas. México, Joaquín Mortiz.
- Ligorred Perramon, Francesc (1993): Lenguas indígenas de México y Centroamérica. De los jeroglíficos al siglo XXI. Madrid, Mapfre.
- Lope Blanch, Juan M. (1972): Estudios sobre el español de México. México, UNAM, 1983.
- Lope Blanch, Juan M. (1987): Estudios sobre el español del Yucatán. México, UNAM. Instituto de Investigaciones Filológicas.
- Lope Blanch, Juan M. (1979): Investigaciones sobre dialectología mexicana. México, UNAM. Instituto de Investigaciones Filológicas, 1990.
- Lope Blanch, Juan M. (1999): Americanismos en el "Vocabulario" de Alonso de Molina. San Juan de Puerto Rico, Universidad de Puerto Rico.
- Lope Blanch, Juan M. (dir.) (1976): El habla popular de la ciudad de México: materiales para su estudio. México, Centro de Lingüística Hispana.
- Lope Blanch, Juan M. (dir.) (1978): Léxico del habla culta de México. México, UNAM.
- Lope Blanch, Juan M. (dir.) (1990-2000): Atlas Lingüístico de México (ALM). México, El Colegio de México/FCE.
- Luna Traill, Elizabeth (1980): Sintaxis de los verboides en el habla culta de la ciudad de México. México, UNAM.
- Marcos Maíllo, Ana (2001): Aproximación a los arabismos en los historiadores de Nueva España del siglo XVI. Salamanca, Tesis de licenciatura, Universidad de Salamanca.
- Martínez Pérez, José (2004): Dichos, dicharachos y refranes mexicanos. México, Editores Mexicanos Unidos.
- Molina, Fray Alonso de (1571): Arte de la lengua mexicana y castellana. Madrid, Ed. Cultura Hispánica, 1945.
- Moreno de Alba, José G. (1978): Valores de las formas verbales en el español de México. México, UNAM.
- Moreno de Alba, José G. (1994): La pronunciación del español en México. México, El Colegio de México, 2002.
- Noguez, X. (1986): Los códices coloniales del Altiplano Central. Apuntes de Etnohistoria. México, Departamento de Etnohistoria de INAH.
- Norman, A.W. (1985): Testerian Codices: Hieroglyphic Catechisms for Native Conversion in New Spain. Nueva Orleans, Tulane University.
- Paulín de Siade, G. (1974): Los indígenas bilingües en México frente a la castellanización. México, UNAM.
- Ricard, R. (1933): La conquista espiritual de México. México, Jus-Polis, 1947.
- Rojas Garcidueñas, J. (1973): El teatro de Nueva España en el siglo XVI. México, Secretaría de Educación Pública.
- Sabino, Giorgio (1975): Fonología del español hablado en la ciudad de México. Ensayo de un método sociolingüístico. México, El Colegio de México.
- Santamaría, F.J. (1959): Diccionario de mejicanismos. México, Porrúa.
- Schmidt-Riese, Roland (2003): Relatando México. Cinco textos del periodo fundacional de la colonia en tierra firme. Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.
- Valton, E. (1947): El primer libro de alfabetización en América: "Cartilla para enseñar a leer", impresa por Pedro Ocharte en México, 1569. México, Antigua Librería Robredo.
- Villacorta, A. y Villacorta, C. (1930): Codices Mayas. Dresdensis, Peresianus, Tro-Cortesianus. Reproduction and Commentary. Guatemala, Tipografía Nacional.
- Williamson, Rodney (1986): El habla de Tabasco. Estudio lingüístico. México, El Colegio de México.
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador