Resultats de la cerca
Has cercat "diccionario electrónico" com a "clau".
Trobats 74 registres, ordenats alfabèticament per autor en sentit ascendent.
Veure articles en revistes (53 resultats)
Veure articles en compilacions (16 resultats)
Veure llibres (5 resultats)
Articles en revistes (53 de 74)
Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol». Publicació, Volum, Pàgines.
- Aduriz, J.A.; Urkia, M. y Lipou, A. (1997): «La lexicographie assistée par ordinateur. L'expérience d'UZEI». Meta, 42-2, 257-263.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1987): «El primer diccionario automatizado del español contemporáneo». Lingüística Española Actual, 9/1, 49-56.
- Báez San José, Valerio y Penadés Martínez, Inmaculada (1990): «Diccionario informatizado de construcciones oracionales y el proyecto "Esquemas sintáctico-semánticos del español"». Lingüística Española Actual, 12/1, 103-136.
- Blanco, Xavier (2004): «Repères pour l'enseignement des langues sur objectifs spécifiques à partir de la lexicographie informatique». Études de Linguistique Appliquée, 135, 311-326.
- Buyse, Kris; Muñoz Tavira, Patricia; Roegist, Eugeen y Vandenberghe, Anne (2004): «El proyecto ElektraVoc-II: hacia un léxico económico español en soporte electrónico». Foro Hispánico, 26, 71-82.
- Calzolari, N. (1991): «Les tendances actuelles de la lexicographie et de la lexicologie assistées par ordinateur». Sémiotiques, I-1, 107.
- Catach, L. (1995): «Graphist: Logiciel de lemmatisation, indexation et modernisation automatique de textes anciens». International Journal of Lexicography, 8/3, 183-196.
- Cerdà Massó, Ramon (1994): «Lexicografia i Intel.ligència Artificial». Caplletra, 17, 81-108.
- Clavier, V. y Cloret, M. (1997): «Un dictionnaire électronique pour la reconnaissance des formes dérivées». Meta, 42/2, 307-316.
- Dugas, A. (1990): «La création lexicale et les dictionnaires électroniques». Langue Française, 87, 23-29.
- Dupriez, C. (1996): «Diffusion de dictionnaires sur CD-ROM et sur le réseau Internet». La Banque des Mots, 52, 63-88.
- Felices Lago, Á.M. (1990): «The possibility of improving the compilation of a text dictionary using the virtual features added by a literary author». Revista Española de Lingüística Aplicada, 6, 55-62.
- Fellbaum, Christiane (2004): «Idiome in einem Digitalen Lexikalischen System». Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 34/136, 10-56.
- Ferrández, Antonio; Palomar, Manuel y Moreno, L. (1998): «Implementación de un diccionario en Prolog mediante un árbol de letras comprimido». Novatica, 133, 11-15.
- Fontenelle, T. (1995): «Problems of Computational Lexicography», 31/1-4, 255-258.
- Fontenelle, T. (1998): «Turning a Bilingual Dictionary into a Lexical-Semantic Database». The Australian Journal of Computers and Language Education, 12, 40-49.
- Gorcy, G. (1990): «Le "Trésor de la Langue Française" (TLF). Son originalité et les voies ouvertes par son informatisation». Cahiers de Lexicologie, 56-57, 187-200.
- Gross, Gaston (1992): «Reconnaissance des emplois à l'aide d'un dictionnaire électronique». Études de Linguistique Appliquée, 85-86, 89-98.
- Gross, Gaston (1999): «Élaboration d'un dictionnaire électronique». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 94/1, 113-138.
- Gross, Gaston (2004): «Un dictionnaire électronique des adjectifs du français». Cahiers de Lexicologie, 86, 11-34.
- Gullet, A. (1990): «Reconnaissance des formes verbales avec un dictionnaire minimal». Langue Française, 87, 52-58.
- Habert, B. y Fuchs, Catherine (2004): «Bilan et perspectives méthodologiques», 72/1, 88-97.
- Hauser, R. y Storrer, A. (1993): «Dictionary Entry Parsing Using the LEXPARSF System». Lexicographica, 9, 174-219.
- Henry, F. (1990): «Informatisation du "Trésor de la langue française": problèmes et perspectives». Cahiers de Lexicologie, 56-57, 201-212.
- Jacquet-Pfau, C. (2005): «Pour un nouveau dictionnarie informatisé». Études de Linguistique Appliquée, 137, 51-72.
- Klein, Wolfgang (2004): «Vom Wörterbuch zum Digitalen Lexikalischen System». Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 34/136, 7-10.
- Lafon, Pierre (1992): «Dictionaires-machine et lexicométrie». Études de Linguistique Appliquée, 85-86, 99-110.
- Leon, J. (1999): «La mécanisation du dictionnaire dans les premières expériences de traduction automatique (1948-1960)». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science - Series 3, 95, 331-340.
- Leoni de León, Jorge Antonio (2006): «Reconocimiento automático de unidades fraseológicas». Letras de Hoje, 41/144, 37-42.
- Lleal Galceran, Coloma (2006): «Lematización automática y diccionarios». Oihenart, 21, 333-345.
- Martí Antolín, M. Antònia; Castellón Massalles, Irene y Fernández, A. (1998): «Extracción de información de corpus diccionariales». Novatica, 133, 4-10.
- Martí Antolín, M. Antònia; Castellón Massalles, Irene y Taulé Delor, Mariona (1994): «La lexicografía computacional. Representación i adquisició del coneixement lèxic». Anuari de Filologia, 17/G-5, 59-70.
- Martin, É. (1990): «Sources et ressources du TLF. De la boîte à fiches au disque compact». Cahiers de Lexicologie, 56-57, 13-19.
- Mihov, S. y Schulz, K. U. (2004): «Fast Approximate Search in Large Dictionaries». Computational Linguistics, 30/4, 451-478.
- Mogorrón Huerta, Pedro (2004): «Los diccionarios electrónicos fraseológicos: perspectivas para la lengua y la traducción». Estudios de Lingüística, 18, 381-400.
- Moreu-Rey, Enric (1991): «Vers l'automatisation des dictionnaires futurs: variables et quantitatifs». Anuari de Filologia, 14/G-2, 9-16.
- Pulitano, D. (2003): «Sprachen-ubergreifend Ein Evaluationsraster fur elektronische Worterbucher». Lebende Sprachen, 48/2, 49-59.
- Reichling, Alain (1990): «Le traitement des abréviations dans EURODICAUTOM». Terminologie et Traduction, 2, 235-238.
- Reichling, Alain (1990): «EURODICAUTOM, un inconnu célèbre». Terminologie et Traduction, 3, 169-174.
- Rey-Debove, Josette (1994): «La lexicografía moderna». Voz y Letra, 5/1, 31-46.
- Robert, G. y Petitpierre, D. (1997): «DICO: un outil de consultation de dictionnaire en réseau». Meta, 42-2, 283-290.
- Roberts, Roda P. y Langlois, Lucie (2001): «L'apport de l'informatique à la recherche lexicographique». Meta, 46/4, 711-720.
- Rodríguez Somolinos, J. y Álvarez, I. (1991): «Informática y lexicografía: la experiencia del 'Diccionario griego-español'». Emerita, 59/1, 81-99.
- Rodríguez, C.; Sopeña, L. y Villar Rey, Cristina (1990): «Confección de un diccionario de sinónimos en ordenador». Lingüística Española Actual, XII/1, 81-102.
- Schaetzen, Caroline de (1990): «L'ordinateur peut-il fabriquer des dictionnaires?». La Banque des Mots, 40, 21-34.
- Schaetzen, Caroline de (1990): «Bilan des dictionnaires électroniques et gestionnaires de dictionnaires». Terminologie et Traduction, 3, 83-94.
- Silberztein, Max (1990): «Le dictionnnaire électronique des mots composés». Langue Française, 87, 71-83.
- Soler, Carlos (2005): «Espacio multimedia. Lexicografía digital del español». Cuadernos Cervantes, 11/56, 58-66.
- Subirats Rüggeberg, Carlos (1992): «Verbal, nominal and adjectival inflection in the electronic dictionary of simple forms of Spanish». Lingvisticæ Investigationes, 16/2, 345-372.
- Subirats Rüggeberg, Carlos (1994): «Sistema de diccionarios electrónicos del español». Voz y Letra, 5/1, 139-154.
- Vidal Colell, Mª Àngels (1980): «Vers une automatisation de la lexicographie». Anuario de Filología, 6, 449-458.
- Weber, N. (1993): «Conception et élaboration d'un glossaire terminologique à l'aide d'un gestionnaire de base de données: un essai en Lexicographie Assistée par Ordinateur». Cahiers de Lexicologie, 62/1, 5-24.
- Wittlin, Curt (2002): «Arxiu de Textos Catalans Antics (ATCA)». Romance Philology, 56/1, 198-200.
Articles en compilacions (16 de 74)
Veure articles en revistes | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol», en Editor, Publicació, Volum, Lloc de publicació, Editorial, Pàgines.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1991): «Desarrollos actuales en lexicografía automatizada del español», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 219-240.
- Anglada Arboix, Emília (2007): «Un banco de datos electrónico: a propósito de la confección de un diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón», en Campos Souto, Mar; Cotelo García, Rosalía y Pérez Pascual, José Ignacio (eds.), Historia del léxico español. Actas del I Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, A Coruña, Universidade da Coruña, 9-24.
- García-Macho, Mª Lourdes y Saba, Antonina (1999): «La realización de diccionarios mediante soportes informáticos», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Gelpí Arroyo, Cristina (2003): «El estado actual de la lexicografía: los nuevos diccionarios», en Medina Guerra, Antonia Mª (coord.), Lexicografía española, Barcelona, Ariel, 307-328.
- Gross, Maurice (1991): «La elaboración de los diccionarios electrónicos del francés», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 147-184.
- Gross, Maurice (1991): «Los trabajos de la red europea de las industrias de la lengua en el campo de los diccionarios y gramáticas electrónicos», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 270-282.
- Irazazábal Nerpell, A. de y Álvarez Borge, S. (1988): «El Eurodicautom, banco de datos de la CEE, una herramienta al servicio de los traductores», Jornadas europeas de traducción e interpretación, Granada, Univ. de Granada, 103-113.
- Lépinette, Brigitte (1994): «La lexicografía bilingüe no convencional. Propuesta para la constitución de una base de datos contrastivos destinada a la traducción automática», en Luis Charlo Brea (ed.), Reflexiones sobre la traducción. Actas del I Encuentro Interdisciplinar, Cádiz, Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz, 345-355.
- Lleal Galceran, Coloma (2002): «Una base de datos para el estudio del léxico del siglo XV», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2201-2210.
- Mahl, R. (1991): «El proyecto nacional de traducción asistida por ordenador», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 478-488.
- Quemada, Bernard (1990): «La nouvelle lexicographie», en Cabré Castellví, M. Teresa (ed.), La lingüística aplicada, Barcelona, Universitat de Barcelona, 55-78.
- Santamarina, Antón (1991): «De lexicografía galega. Un diccionario máquina», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino Carcía, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 491-496.
- Santana Suárez, Octavio; Hernández Figueroa, Zenón y otros (1996): «Diccionarios en soportes informáticos», Cuadernos Cervantes, 11, 68-77.
- Subirats Rüggeberg, Carlos (1994): «Transductores para la corrección automática de ejercicios de español como lengua extranjera. Aplicaciones del Sistema de Diccionarios Electrónicos del Español», Actas del XIII Congreso Nacional de AESLA, 377-386.
- Yermakov, A. (1995): «Sistema informático de tratamiento de materiales para diccionarios español-ruso», Actas de la I Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, Ministerio de A.E, 161.
- Zampolli, A. (1991): «Los bancos de datos léxicos: bases multifuncionales de datos léxicos», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 127-146.
Llibres (5 de 74)
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): Títol. Lloc de publicació, Editorial, Data de la present edició (si s'escau).
- Ahumada Lara, Ignacio (ed.) (1998): Diccionarios e informática. III Seminario de Lexicografía Hispánica. Jaén, Universidad de Jaén.
- Burrus, Victoria A. (1983): A Procedural Manual for Entry Establishment in the "Dictionary of the Old Spanish Language". Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1987.
- Civit Torruella, Montserrat (2003): Criterios de etiquetación y desambiguación morfosintáctica de corpus en español. Barcelona, Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural.
- Fellbaum, Christiane (ed.) (1998): WordNet: An electronic lexical database. Cambridge (Mass.), MIT Press.
- Pruvost, Jean (2000): Dictionnaires et nouvelles technologies. París, Presses Universitaires de France.
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador