Resultats de la cerca
Has cercat "escritura" com a "clau".
Trobats 706 registres, ordenats alfabèticament per autor en sentit ascendent.
Veure articles en revistes (282 resultats)
Veure articles en compilacions (223 resultats)
Veure llibres (201 resultats)
Articles en revistes (282 de 706)
Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol». Publicació, Volum, Pàgines.
- Alonso Alonso, Mª R. y Palacios Martínez, Ignacio M. (1994): «Expresión escrita y transferencias: análisis de errores en la lengua escrita de estudiantes de español como segunda lengua». Revista Adquisición Lengua Española, 2, 23-38.
- Altschul, Nadia (2003): «Difracción, collatio externa y diasistemas: de la cultura del manuscrito y la crítica textual». La Corónica, 32/1, 187-204.
- Alturo Perucho, Jesús (1994-95): «El fragment de còdex 2541-IV de la Biblioteca de Catalunya amb algunes notes sobre característiques paleogràfiques de la primitiva minúscula carolina catalana». Estudis Castellonencs, 6, 95-104.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1979): «Fonética, fonología y ortografía». Lingüística Española Actual, 1/2, 211-231.
- Alvar López, Manuel (1952): «Grafías que representan fonemas palatales en los documentos navarro-aragoneses en la Edad Media». Argensola, 3, 237-248.
- Alvar López, Manuel (1953): «Grafías navarro-aragonesas». Pirineos, 9, 55-85.
- Alvar López, Manuel (1960): «Vocalismo romance en documentos aragoneses escritos en latín notarial (1035-1134)». Studii si Cercetari Linguist, 3, 317-335.
- Alvar, Carlos (1997): «Manuscritos y tradición textual. Desde los origenes hasta c. 1350». Revista de Filología Española, 77/1-2, 33-68.
- Alvarado, Salustio (2003): «A vueltas con el problema de la transliteración del árabe». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 52, 255-273.
- Amo, M. del (2002): «Sistema de transliteración de Estudios Árabes Contemporáneos. Universidad de Granada». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 51, 355-359.
- Andrieu, Jean (1959): «Pour l'explication psichologique des fautes de copiste». Revue d'Études Latines, 279-292.
- Anglada, A. (1975): «La puntuación del ms. "Reginensis 331" en el texto de Paciano de Barcelona». Vetera Christianorum, 12-2, 269-279.
- Athayde Massi, G. y Gregolin, R. (2005): «Reflexões sobre o proceso de aquisção da escrita e a dislexia». Revista Letras, 65, 153-172.
- Aufray Germán, J. (1980): «Note brève sur la ponctuation du manuscrit "'I.1.6.'" de la Bibliothèque de l'Escurial». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 5, 163-173.
- Avram, Andrei (1962): «Sur quelques particularités des systèmes graphématiques». Cahiers de Linguistique Théorique et Appliquée, I, 9-16.
- Azevedo, Pedro de (1900): «A respeito da antiga ortografia portuguesa». Revista Lusitana, VI, 261-268.
- Banniard, Michel (2003): «Changements dans le degré de cohérence graphie/lagage: de la notation du phrasé à la notation de la phonie (VIIIe - XIe siècle)». Medioevo Romanzo, 27/2, 178-199.
- Banniard, Michel (2004): «Continuité et discontinuité langagières: autour de la notion d'inversion des hiérarchies (III-VIII s.)». Aemilianense, 1, 13-31.
- Barcroft, Joe (2004): «Effects of sentence writing in second language lexical acquisition». Second Language Research, 20/4, 303-334.
- Baron, Naomi S. (2004): «Rethinking written culture». Language Sciences, 26/1, 57-65.
- Bastardas Parera, Joan (1961): «Mots fantasmes en el llatí medieval de Catalunya». Estudis Romànics, 8, 1-8.
- Bazell, Charles Ernest (1956): «The grapheme». Littera, 3, 43-46.
- Bechara, Evanildo (1990-91): «Da nossa ortografia». Nós, 19-28, 49-50.
- Bedmar Gómez, Mª Jesús (1989): «La norma del texto oral y la norma del texto escrito». Revista Española de Lingüística, 19-1, 111-120.
- Berdal-Masuy, F. (2002): «La production de textes descriptifs aux niveaux débutant, moyen et avancé. Techniques d?écriture et d?évaluation». Le Langage et l?Homme, 37/1, 83-96.
- Blake, Robert J. (1987-88): «Ffaro, Faro or Haro?: "F" doubling as a source of linguistic information for the Early Middle Ages». Romance Philology, 41, 267-289.
- Blake, Robert J. (1989): «Radiografía de un cambio lingüístico de la Edad Media». Revista de Filología Española, 69/1-2, 39-60.
- Blasco Martínez, Asunción (1993): «Notarios mudéjares de Aragón (siglos XIV-XV)». Aragón en la Edad Media: Homenaje a la profesora Mª Luisa Ledesma Rubio, 10-11, 109-133.
- Blasco Martínez, Rosa Mª (1994-95): «La escritura de la zona norte peninsular en los siglos XI y XII». Estudis Castellonencs, 6, 213-224.
- Blecua Perdices, José Manuel (1977): «Notas sobre la puntuación española hasta el Renacimiento», 120-130.
- Bogaards, Paul (1995): «Dictionnaires et compréhension écrite». Cahiers de Lexicologie, 67/2, 37-53.
- Borrero Barrera, Mª José (1998): «Rasgos tradicionales de representación gráfica en la escritura precolombina». Trivium, 10, 13-30.
- Bouchard, R. (1991-92): «L'acquisition de la compétence discursive écrite». Cahiers de Linguistique Sociale, 19-20, 163-178.
- Brambilla Ageno, Franca (1986): «Gli errori auditivi nella trasmissione dei testi letterari». Italia Medioevale e Umanistica, 29, 89-106.
- Brixhe, Claude (1989): «Morphologie ou morphographémie?». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 84/1, 21-54.
- Buesa Oliver, Tomás (1986): «Habla coloquial en dos diplomas medievales altoaragoneses». Archivo de Filología Aragonesa, 38, 49-66.
- Bustos Tovar, José Jesús de (2001): «De la oralidad a la escritura en la transición de la Edad Media al Renacimiento: la textualización del diálogo conversacional». Criticón, 81-82, 191-206.
- Caligiani, E. (1993): «Il sistema abbreviativo nei codici latini dal I al VII secolo». Medioevo e Rinascimento, VII-IV, 253-290.
- Calil, Eduardo (2004): «Perspectivas recentes no estudo do desenvolvimento da escrita». Letras de Hoje, 39/137, 173-174.
- Carballo Calero, Ricardo (1974): «La constitución del gallego como lengua escrita». Verba, 1, 31-40.
- Carrera Sabaté, Josefina (2001): «La normativització del català modifica els hàbits fonètics dels parlants?». Llengua & Literatura, 12, 175-199.
- Casares, Julio (1945): «El silabismo en la escritura ibérica». Boletín de la Real Academia Española, 24, 11-39.
- Castillo, Carlos (1989): «El progreso de la epigrafía romana en Hispania (1983-1987)». Emerita, 59/2, 225-273.
- Catach, Nina (1987): «Rôle historique de la ponctuation: la virgule et les propositions incidentes au XVIII s.». Langages, 88, 31-40.
- Cavalcante Albano, Eleonora (2004): «Perspectivas recentes no estudo da aquisição e do desenvolvimiento fonológico». Letras de Hoje, 39/137, 75-78.
- Cazacu, B. (1964): «Langue parlée, langue écrite, style oral». Revue Roumaine de Linguistique, 9, 661-678.
- Cerquiglini, Bernard (1989-90): «La paraphrase essentielle de la culture scribale». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 14-15, 9-16.
- Chaparro Gómez, César (1980): «Una aportación a la tradición manuscrita del "De ortu et obitu patrum" de Isidoro de Sevilla». Anuario de Estudios Filológicos, 3, 51-56.
- Chartier, Roger (1993): «Per una storia delle pratiche de lettura nell'età moderna (secoli XVI-XVIII)». Annali Scuola Normale, 23/2, 385-402.
- Chasca, Edmund de (1967): «Composición escrita y oral en el "Poema del Cid"». Filología, 12, 77-94.
- Ciérbide Martinena, Ricardo (1998): «Notas gráfico-fonéticas sobre la documentación medieval navarra». Príncipe de Viana, 214, 523-533.
- Cohen, Matthew y Riel, M. (1989): «The effect of distant audiences on students' writing». American Educational Research Journal, 26/2, 143-59.
- Coll, Magdalena (1994): «La Banda Oriental en el siglo XVIII: Usos, desarrollo y difusión de la lengua escrita». Anales de Lingüística Hispánica, 10, 25-38.
- Combettes, Bernard (1988): «L'opposition écrit/oral et les stratégies de lecture». Langue Française, 80, 33-50.
- Cornish, Francis (2002): «The roles of (written) text and anaphor-type distribution in the construction of discourse». Text, 23/1, 1-26.
- Corriente Córdoba, Federico (2002): «Acerca de la transcripción o transliteración del código grafémico árabe al latino, particularmente en su variante castellana». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 51, 361-368.
- Cruz, J.M. de la (1974): «Ortografía e historia lingüística». Filología Moderna, 50-51, 269-348.
- Dahlet, Véronique (2003): «Para uma topologia do escrevente, em língua estrangeira e materna». Fragmentos, 22, 41-49.
- Dangel, J. (1999): «Parole et écriture chez les Latins: approche stylistique». Latomus: Revue d'Études Latines, 58/1, 3-29.
- Dees, Anthonij (1985): «Dialectes et "scriptae" à l'époque de l'ancien français». Revue de Linguistique Romane, 49, 87-117.
- Defior Citoler, Sylvia; Martos, Francisco y Cary, Luz (2002): «Differences in reading acquisition development in two shallow orthographies: Portuguese and Spanish». Applied Psycholinguistics, 23/1, 135-148.
- Díaz Peralta, Marina y Cáceres Lorenzo, Mª Teresa (2004): «La puntuación en los textos españoles del siglo XVII. Arte para fabricar, fortificar, y apareiar naos de gverra y merchante de Tomé Cano». Revue de Linguistique Romane, 68/269-270, 79-94.
- Díaz y Díaz, Manuel C. (1969): «La circulation des manuscrits dans la Peninsule Ibérique du VIIIe au XIe siècle». Cahiers de Civilisation Médiévale, 12/3 y 4, 219-241; 383-392.
- Díez de Revenga Torres, Pilar (1991): «Algunas expresiones de la "sanctio" en cartas medievales». Voces, 2, 63-72.
- Díez de Revenga Torres, Pilar (1994): «Lengua y notarios en la Castilla del siglo XIII». Anuario de Estudios Filológicos, 17, 89-100.
- Díez de Revenga Torres, Pilar y García Díaz, Isabel (1986): «Problemas lingüísticos en los copistas medievales, I». Anales de Filología Hispánica, 2, 9-25.
- Díez de Revenga Torres, Pilar y García Díaz, Isabel (1995): «Manuscritos y copistas: los "Usatici Barcinonae"». Glossae. Revista de Historia del Derecho Europeo, 7, 81-99.
- Díez de Revenga Torres, Pilar y García Díaz, Isabel (1988-89): «Problemas lingüísticos en los copistas medievales, II». Anales de Filología Hispánica, 4, 59-73.
- Douvier, Elisabeth (1995): «L'alternance des graphies MP-MB et NP-NB dans les manuscrits médiévaux». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 20, 235-256.
- Dubois, Danièle y Aubret, J. (1988): «Stratégies syntaxiques et compréhension de la langue écrite». Langue Française, 80, 51-62.
- Dumbria, M. (1987): «Grafia castelhana ou grafia histórica para a língua galega». Agália, 9, 45-46.
- Durán Luzio, J. (1991): «Bartolomé de las Casas y Michel de Montaigne: Escritura y lectura del Nuevo Mundo». Revista Chilena de Literatura, 37, 7-24.
- Eco, Umberto (1987): «El extraño caso de la "intentio lectoris"». Revista de Occidente, 69, 5-28.
- Egido, Aurora (1995): «Los manuales de escribientes desde el Siglo de Oro. Apuntes para la teoría de la escritura». Bulletin Hispanique, 97/1, 67-95.
- Emiliano, António H. A. (1999): «O mais antigo documento latino-português (882). Edição e estudo grafémico». Verba, 26, 7-42.
- Emiliano, António H. A. (2004): «A edição e interpretação da documentação antiga de Portugal: problemas e perspectivas da filologia portuguesa face ao estudo das origens da escrita em portugues». Aemilianense, 1, 33-63.
- Englebert, A. y Uyttebrouck, E. (1993): «Ponctuaction et compréhension de texte». Travaux de Linguistique, 26, 109-126.
- Enguita Utrilla, José Mª y Lagüéns Gracia, Vicente (2004): «En torno a los orígenes del romance aragonés». Aemilianense, 1, 65-93.
- Fajardo Turbin, Ana Emilia (2003): «Representaçoes sobre escrita em língua estrangeira no ensino para adolescentes». Fragmentos, 22, 133-146.
- Fernández Ramírez, Salvador (1960): «Lengua literaria y norma lingüística».
- Ferrari, Angela y Auchlin, Antoine (1995): «Le point: un signe de ponctualisation». Cahiers de Linguistique Française, 16-17, 35-56.
- Ferraris, M. (1987): «La lectura, entre el diálogo y el monólogo». Revista de Occidente, 69, 55-57.
- Fishman, Joshua A. (2001): «Digraphia maintenance and loss among Eastern European Jews: intertextual and interlingual print conventions in Ashkenazic linguistic culture since 1800». International Journal of the Sociology of Language, 150, 27-42.
- Fónagy, Ivan (1980): «Structure sémantique des signes de ponctuation». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 75/1, 95-129.
- Françoise, G. (1991): «Le parlé coulé dans l'écrit: le traitement du détachament par les grammaires du XX siècle». Langue Française, 89, 110-124.
- Franzoni, Patricia H. (2003): «Língua estrangeira, formação do professor e construção de sentidos: a escrita como lugar de observação». Fragmentos, 22, 49-60.
- Gambra, Andrés y Linage Conde, Antonio (2000): «Alfonso VI: Cancillería curia e imperio». Cahiers de Civilisation Médiévale, 43-3, 298-299.
- García Arias, Xosé Lluis (1998): «Un documentu del 1294: problemes de llectura y vocabulariu». Lletres Asturianes, 69, 15-28.
- García Rey, M. (2002): «La transcripción de nombres propios no árabes y de extranjerismos en los medios de comunicación escritos en lengua árabe». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 51, 369-388.
- García Turza, Claudio (2004): «El Códice Emilianense 31 de la Real Academia de la Historia. Oresentación de algunas de las voces de interés para el estudio lingüístico del latín medieval y del iberorromance primitivo». Aemilianense, 1, 95-170.
- García y García, Antonio (1995): «Los juramentos e imprecaciones en los "Usatges" de Barcelona». Glossae. Revista de Historia del Derecho Europeo, 7, 47-56.
- García-Castanyer, Mª Teresa (1991): «Grammaire de l'écrit / grammaire de l'oral». Anuari de Filologia, 14/G-2, 17-26.
- Gauger, Hans-Martin (1998): «Lo acústico y lo óptico: las dos materialidades de la materialidad que es el lenguaje». Oralia, 1, 9-26.
- Geckeler, Horst (1978): «"Phonischer Code" und "scripturaler Code" auch für die Beschreibung des Spanischen?». Iberoromania, 8, 11-29.
- Gimeno Menéndez, Francisco (1983): «De sociolingüística histórica: tradición grafemática y variable fonológica». Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 11-2, 71-86.
- Gimeno Menéndez, Francisco (2004): «Situaciones sociolingüísticas dispares en el proceso de formación de las lenguas romances». Aemilianense, 1, 171-223.
- Glossen, C.T. (1968): «Graphème et phonème: le problème central de l'étude des langues écrites du Moyen Âge». Revue de Linguistique Romane, 32, 1-16.
- Goelb, Hans (1975): «Qu'est-ce que la scriptologie?». Medioevo Romanzo, II, 3-43.
- Gomes, A. (1989): «Pedagogia da ortografia: missão (im)possível?». Nós, 13-18, 421-434.
- Gómez Font, Alberto (2002): «Necesidad de una transcripción simplificada del árabe para los medios de comunicación hispanohablantes». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 51, 389-394.
- Gómez Moreno, Manuel (1943): «La escritura ibérica». Boletín de la Real Academia de la Historia, 112, 251-278.
- Gómez Torrego, Leonardo (2001): «La ortografía del español y su didáctica». Español Actual, 75, 55-66.
- González González, Mª Marta (1993): «La documentación del Monasterio de Vilanova d'Ozcos (años 1136-1175)». Lletres Asturianes, 47, 89-123.
- Gossen, Charles-Théodore (1968): «Graphème et phonème: le problème central de l'étude des langues écrites du Moyen Âge». Revue de Linguistique Romane, 32, 1-16.
- Gozalo Sáins, M.J. (1990): «El párrafo: unidad básica de aprendizaje del discurso escrito de EST». Revista Española de Lingüística Aplicada, 6, 167-172.
- Grabe, W. (1988): «What every ESL teacher should know about reading in English». Anglo-American Studies, 8/2, 177-200.
- Graham, A. (2000): «Albertanus of Brescia: A preliminary census of vernacular manuscripts». Studi medievali, 41-2, 891-924.
- Grube, Nikolai (2000): «On Classic Maya Inscriptions». Current Anthropology, 41-5, 837-838.
- Guarinello, A. C. y Gregolin, R. (2005): «As produções escritas de sujeitos surdos». Revista Letras, 65, 135-152.
- Guasch, Oriol (2004): «Escribir en una segunda lengua: un doble reto». Textos, 37, 76-88.
- Guerreau-Jalabert, A. (1981): «La "Renaissance Carolingienne": modèles culturels, usages linguistiques et structures sociales». Bibliothèque de l'École des Chartes, 139, 5-35.
- Hammarström, Göram (1959): «Graphème, son et phonème dans la description des vieux textes». Studia Neophilologica, 31, 5-18.
- Hanssen, Friedrich (1895): «Estudios ortográficos sobre la "Astronomía" del rey D. Alfonso X». Anales de la Universidad de Chile, 91 [1957], 155-173.
- Haro Cortés, M. y Conde López, Juan Carlos (1998): «De nobles, eclesiásticos y libros: sobre los (verdaderos) propietarios de los manuscritos del "Libro de los cien capítulos"». Cultura Neolatina, 58/1-2, 149-159.
- Harris, W.V. (1988): «L'analfabetismo e le funzioni della parola scritta nel mondo romano». Quaderni di Storia, 14/27, 5-26.
- Harris-Northall, Ray (1996-97): «Printed Books and Linguistic Standardization in Spain: The 1503 "Gran Conquista de Ultramar"». Romance Philology, 50, 123-146.
- Hassán, Iacob M. (1978): «Transcripción normalizada de textos judeoespañoles». Estudios Sefardíes, 1, 147-150.
- Hegyi, O. (1978): «Algunos aspectos del sistema de escritura aljamiado-español». Iberoromania, 8, 30-41.
- Hegyi, O. (1981): «Reflejos del multiculturalismo medieval: los tres alfabetos para la notación del iberorromance». Nueva Revista de Filología Hispánica, 30/1, 92-103.
- Herman, József (2002): «La disparition du passif synthétique latin: nouvel essai sur l'écrit et le parlé en latin mérovingien». Estudis Romànics, 24, 31-46.
- Hernández, Francisco Javier (1999): «Sobre los orígenes del español escrito». Voz y Letra, 10/2, 133-166.
- Herrero Blanco, Ángel y Alfaro, Juan José (1999): «Fonología y escritura de la lengua de signos española». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 13, 89-116.
- Herrero Ruiz de Loizaga, F (1997): «La grafía fonológica de Santa Teresa». Boletín de la Real Academia Española, 77/271, 261-278.
- Holtus, Günter (2003): «Les premiers documents des langues romanes: essais d'inventaire et problèmes d'édition». Medioevo Romanzo, 27/2, 173-177.
- Horejsi, V. (1971): «Formes parlées, formes écrites et systèmes orthographiques». Folia Linguistica, 5, 185-193.
- Hoyo Calleja, J. de (1986-87): «Varia ephigraphica». Cuadernos de Filología Clásica, 20, 349-356.
- Huchon, M. (1988): «Pour une historie de la ponctuation. 1532-1553: les variations des éditions des premiers livres de Rabelais». Nouvelle Revue du XVIe Siècle, 6, 15-28.
- Hurtado González, Silvia (1999): «Sobre el fenómeno gráfico del guión». Español Actual, 72, 65-78.
- Iglesias Recuero, Silvia (2000): «Oralidad y escritura en la Edad Media: observaciones sobre la historia de "ca" y "que"». Oralia, 3, 277-296.
- Jarque, Fietta (1996): «Internet impulsa la escritura de creación colectiva». El País, 17 de agosto, 17 de agosto.
- Jiménez Zamudio, R. (1986-87): «Reitia, ¿una divinidad véneta de la escritura?». Cuadernos de Filología Clásica, 20, 357-366.
- Johnson, Janice (1992): «Critical Period Effects in Second Language Acquisition: The Effect of Written versus Auditory Materials on the Assesment of Grammatical Competence». Language Learning, 42-2, 217-248.
- Jurado, José (2000): «Observaciones paleográficas en los manuscritos del "Libro del buen amor"». Revista de Filología Española, 80/1-2, 69-87.
- Kandel, S.; Valdois, S. y Orliaguet, J.-P. (2003): «Étude de la production écrite en copie: une approche visuo-orthographique et graphomotrice». Le Langage et l'Homme, 38/2, 5-24.
- Kittay, J. (1988): «Utterance unmoored: The changing interpretation of the act of writing in the European Middle Ages». Language & Society, 17-4, 209-215.
- Kobayashi, H. y Rinnert, C. (1992): «Effects of First Language on Second Language Writing: Translation versus Direct Composition». Language Learning, 42-2, 183-215.
- Kosto, Adam J. (2005): «Laymen, Clerics, and Documentary Practices in the Early Middle Ages: The Example of Catalonia». Speculum, 80/1, 44-74.
- Lebrave, Jean-Louis (2002): «De la substance de la voix à la substance de l'écrit». Langages, 147, 8-18.
- Lienhard, Martin (1994-95): «Las prácticas textuales indígenas. Aproximaciones a un nuevo objeto de investigación». Nuevo Texto Crítico, VII, 14/15, 77-88.
- Lillo Carpio, P.A. (1987-89): «La inscripción epigráfica de Los Escoriales de Mazarrón (Murcia)». Estudios Románicos, 6, 1681-1685.
- Lleal Galceran, Coloma (1986): «L'escriptura». Carrer dels Arbres, 1, II èp., 43-50.
- Llera García, L. (2003): «El choque cultural visto a través del discurso instruccional escrito en los actuales materiales de enseñanza del español como lengua extranjera». Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, IX/48, 30-35.
- Lloyd, Paul M. (1984): «Latin versus Romance: One language or two?». Hispanic Review, 52/4, 367-377.
- Lopes Endruweit, Magali (2004): «A teoria da enunciação e a escrita». Letras de Hoje, 39/138, 79-97.
- López de Ayala, Mª Josefa (1990-91): «El grafema 'K' en los glosarios latinos: persistencias y efectos». Faventia, 12-13, 213-228.
- López de Ayala, Mª Josefa (1991): «Pervivencia del grafema K en la onomástica latina epigráfica». Emerita, 59/1, 53-61.
- Lucía Megías, José Manuel (1999): «El libro impreso ante el poder: claros y sombras del control ideológico». Voz y Letra, 10/1, 41-50.
- Lucía Megías, José Manuel (2002): «¿Cómo editar textos impresos? Notas y comentarios para un manual». La Corónica, 30/2, 279-316.
- Maquieira Rodríguez, Marina A. (1987): «Doctrina lingüística en los "Dialogos dela differencia del hablar al escrevir" de Pedro de Albret». Estudios Humanísticos: Filología, 9, 53-66.
- Marcelino Poersch, J. (1992): «O dominio do código escrito: um saber construído». Letras de Hoje, 89, 5-6.
- Marcelino Poersch, J.; Santos, M.C. y Schneider, M. (1987): «O ensino do código escrito, una disciplina formal». Letras de Hoje, 70, 67-80.
- Marchello-Nizia, Christiane (1978): «Ponctuation et "unités de lecture" dans les manuscrits médiévaux: je ponctue, tu lis, il théorise». Langue Française, 40, 32-44.
- Marcos Marín, Francisco (1984): «Latín tardío y romance temprano». Revista de Filología Española, 64, 129-145.
- Marin, Brigitte (2007): «Culture écrite, culture orale». Linguistique, 43/2, 105-121.
- Mariner Bigorra, Sebastián (1972): «Diferenciación gráfica de lexemas». Revista Española de Lingüística, 2-1, 1-15.
- Marinkovich, Juanita y Morán, Pilar (1995): «El procesamiento cognitivo en la producción escrita». Revista Signos, XXXVII, 95-108.
- Mariño Paz, Ramón (1997): «Sobre o uso dos grafemas <b>, <u> e <v> en textos do galego medio». Cadernos de Lingua, 15, 5-70.
- Martinet, André (1993): «La naissance d'une langue: graphie et phonie». La Linguistique, 29-1, 129-134.
- Martínez Campos, C. (1968): «Comentarios sobre pronunciación, transcripción y transliteración de topónimos extranjeros». Boletín de la Real Academia Española, 48, 481-493.
- Martínez Gázquez, José (1987-89): «La cultura de los monjes de Ripoll: los comentarios lingüísticos de las glosas». Estudios Románicos, 5, 899-905.
- Masson, M. (1993): «À propos des écritures consonantiques». La Linguistique, 29-1, 25-40.
- Matzenauer Hernandorena, Carmen L. (2004): «A definição de contrastes na aquisição da fonologia». Letras de Hoje, 39/137, 89-100.
- Mazars Denys, Eliane (1991): «Analyse des Cinq Points de la Réforme de L'Orthographe Française, Présentés dans le Journal Officiel de la République Française du 6 Décembre 1990». Alfinge, 7, 89-112.
- Meara, Paul; Rodgers, Catherine y Jacobs, Gabriel (2000): «Vocabulary and neural networks in the computational assessment of texts written by second-language learners». System, 28/3, 345-354.
- Medina Guerra, Antonia Mª (1998): «Bibliografía sobre ortografía española». Español Actual, 70, 101-108.
- Mighetto, David (1989): «"Rafiticar probelmas" (Ratificar problemas). Notas a errores de lengua escrita». Revue Roumaine de Linguistique, 34/6, 567-588.
- Minervini, Laura (2001): «Percorsi ebraici nello spazio letterario del Medioevo: tipologie di testi e modelli di scrittura (I)». Medioevo Romanzo, 25/1, 3-24.
- Miranda Pozas, José Alberto (1992): «Un capítulo de grafemática española: El "Victorial" de Gutierre Díez de Games». Notas y Estudios Filológicos, 7, 203-219.
- Mollfulleda Buesa, Santiago (1988): «La lectura, ¿eslabón entre la lengua escrita y la hablada?». Revista Española de Lingüística, 18-1, 31-46.
- Monfrin, J. (1968): «Le mode de tradition des actes écrits et les études de dialectologie». Revue de Linguistique Romane, 32, 17-47.
- Moran Ocerinjáuregui, Josep (2003): «Inicio y desarrollo del catalán escrito». Medioevo Romanzo, 27/2, 311-319.
- Moreau-Maréchal, J. (1968): «Recherches sur la ponctuation». Scriptorium, XXII, 56-66.
- Morreale, Margherita (1975): «Para la transcripción de los textos medievales». Románica, 8, 49-74.
- Morreale, Margherita (1974): «Grafías latinas y grafías romances: a propósito de los materiales "ortográficos" en el último tomo de la edición crítica de la Vulgata». Emerita, 42/1, 37-45.
- Morreale, Margherita (1978): «Trascendencia de la "variatio" para el estudio de la grafía, fonética, morfología y sintaxis de un texto medieval, ejemplificada en el ms Esc. I.1.6». Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università di Padova, 2, 249-261.
- Mulder, J.W.F. (1994): «Written and spoken languages as separate semiotic systems». Semiotica, 101,1-2, 41-72.
- Muljacic, Zarko (1988): «Le paradoxe élaborationel et les deux espèces de dialectes dans l'étude de la constitution des langues romanes». Lletres Asturianes, 31, 43-56.
- Muljacic, Zarko (1989): «La formazione dell'italiano come lingua». Lletres Asturianes, 33, 7-21.
- Mundó, Anscari M. y Alturo Perucho, Jesús (1998): «Problemàtica de les escriptures dels períodes de transició i de les marginals». Cultura Neolatina, 58/1-2, 121-148.
- Murray, D.E. (1988): «The context of oral and written language: A framework for mode and medium switching». Language & Society, 17-4, 351-364.
- Nadal i Farreras, Josep M. (1982): «L'accés del català a l'escriptura». L'Avenç, 49, 15-21.
- Nadal i Farreras, Josep M. (1990): «Dir lo latí en so de roman». Caplletra, 6, 171-178.
- Nencioni, Giovanni (1976): «Parlato-parlato, parlato-scritto, parlato-recitato». Strumenti Critici, 10, 1-56.
- Niederehe, Hans-Josef (1988): «El tratamiento automático de variantes gráficas en manuscritos medievales». Verba.
- Norberg, Dag (1966): «À quelle époque a-t-on cessé de parler latin en Gaule?». Annales E.S.C., 351-352.
- Olmedilla Herrero, Carmen (1993): «La ciencia paleográfica hispano-latina en el siglo XVI: edición y valoración de "Las Abreviaturas" de Juan Vázquez del Mármol». Cuadernos de Filología Clásica: Estudios Latinos, 4, 191-232.
- Olson, D.R. (1996): «Language and Literacy: What Writing Does to Language and Mind». Annual Review of Applied Linguistics, 16, 3-13.
- Ornellas, Juan d' (1999): «The Nazca geroglyphs, Peru: Proto-architectural expressions». Semiotica, 123/3-4, 283-298.
- Orozco Berra, M. (1877): «Doctrinas en jeroglíficos». Anales del Museo Nacional, I, 202-217.
- Ostos, Pilar (1984): «Génesis y proceso de elaboración de los documentos de los condes de Pallars». Urgellia, 7, 335-380.
- Padden, C. A. y Gunsauls, D. C. (2003): «How the Alphabet Came to Be Used in a Sign Language». Sign Language Studies, 4/1, 10-33.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1998): «Variación fonética o norma gráfica en el español medieval. A propósito de los dialectos hispánicos centrales». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale. Hommage à Jean Roudil, 21, 89-104.
- Peixoto da Fonseca, F.V. (1985): «Remarques sur l'orthographe de l'ancien portugais». Revue de Linguistique Romane, 49, 183-187.
- Pellen, René (2004): «Écriture et langue parlée en Espagne: vers une histoire de leurs relations, à partir de l'analyse critique du livre "Estudios de Grafemática" (1998)». Revue de Linguistique Romane, 271/27, 359-452.
- Pérez Castillo, A. (1994-95): «Escrivans i notaris a la Barcelona del segle XIII». Estudis Castellonencs, 6, 1057-1076.
- Pérez Juliá, Marisa (1997): «Métodos de desarrollo de la unidad párrafo. Aportaciones para la enseñanza de segundas lenguas». Español Actual, 67, 95-104.
- Pérez Martín, Antonio (1989-90): «Glosas medievales a textos jurídicos hispánicos. Inventario y tipos». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 14-15, 17-36.
- Pérez-Salazar Resano, Carmela (1992): «Aportación al estudio gráfico y fonético del romance navarro. (Primer tercio del siglo XIII)». Príncipe de Viana, 53, 751-796.
- Pescini, Ilaria (1993): «Il sitema abbreviativo latino nei documenti dell'età romana e tardo antica (I secolo a.C.-VII secolo)». Medioevo e Rinascimento, VII-IV, 195-252.
- Petiot, G. (1991): «L'oral dans l'écrit politique». Langue Française, 89, 72-85.
- Petrucci, Armando (1991): «Storia della scritura come storia di strutture: originalità e tradizione nell'opera di Emanuele Casamassima paleografo». Medioevo e Rinascimento, V-II, 105-118.
- Petrucci, Armando (1994-95): «Scrittura come invenzione, scritura come expressione». Estudis Castellonencs, 6, 1093-1100.
- Peytard, J. (1970): «Oral et scripture: deux ordres de situations et de descriptions linguistiques». Langue Française, 6, 18-30.
- Piolat, A. y Roussey, J.Y. (1992): «Rédaction de textes. Éléments de psychologie cognitive». Langages, 106, 106-120.
- Politzer, Robert L. (1961): «The Interpretation of Correctness in Late Latin Texts». Language, 37, 209-214.
- Pollán, Celia (2002-03): «The morphological expression of pragmatic values in oral and written Galician». Estudios de Sociolingüística, 3/2-4/1, 113-138.
- Puentes Romay, José Antonio (1986): «Notas sobre la grafía de documentos latinos altomedievales». Verba, 13, 343-348.
- Pulgram, Ernst (1950): «Spoken and Written Latin». Language, 26, 458-466.
- Pulgram, Ernst (1965): «Graphic and Phonic Systems: Figurae and Signs». Word, 21-2, 208-224.
- Quirós García, Mariano (1989): «El paso del latín al romance y fijación escrita de este». Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 15/1, 67-76.
- Redonet, L. (1945): «Incunables, humanismo y humanistas». Revista Bibliográfica Nacional, 6, 1-10.
- Reuillon-Blanquet, M. (1994): «Les Grammaires des dames en France et l'apprentissage des langues à la fin du XVIIIe siècle». Histoire, Épistémologie, Langage, 16-II, 55-76.
- Rini, Joel (1993): «On the form "connosco" of the "Estoria de Espanna" an the implications of an overlooked scribal error». La Corónica, 21/2, 66-85.
- Rodón Binué, Eulalia (1969): «Notas sobre formas latino-romances en documentos de los siglos IX-X». Emerita, 37, 411-414.
- Rodón Binué, Eulalia (1972): «Toponimia y latín medieval». Emerita, 40, 273-286.
- Rodón Binué, Eulalia (2001): «Romance emergente y latinidad media». Revista de Filología Española, 81/3-4, 369-402.
- Rodríguez-Izquierdo Gavala, Fernando (1991): «Sobre los sistemas de transliteración alfabética del japonés, y sus posibles adaptaciones destinadas a hispanohablantes». Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, XXVIII, 121-130.
- Rojo Vega, Anastasio (1994): «Manuscritos y problemas de edición en el siglo XVI». Castilla, 19, 129-158.
- Rosat, P.M.C. (1991): «À propos des réalisations orale et écrite d'un texte argumentatif». Études de Linguistique Appliquée, 81, 119.
- Rosetti, A. (1975): «Remarques sur l'interprétation des graphèmes dans les textes écrits». Revue de Linguistique Romane, 39, 394-399.
- Rosiello, Luigi (1966): «Grafematica, fonematica e critica testuale». Lingua e Stile, 1, 63-78.
- Rossich, Albert (1999): «El nom de les lletres». Caplletra, 27, 65-86.
- Rothwell, W. (1962): «Medieval French and Modern Semantics». Modern Language Review, 57, 25-30.
- Roudil, Jean (1978): «Édition de texte, analyse textuelle et ponctuation». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 3, 269-299.
- Roy, M. y Gaonach, D. (2002): «L?effet de la ponctuation et des connecteurs sur le traitement des phrases en lecture». Le Langage et l?Homme, 37/2, 139-162.
- Ruiz de Elvira, M. (1996): «Internet en árabe y en japonés. Problemas técnicos en aspectos lingüísticos y culturales de la red». El País, 27 de noviembre, 33.
- Ruiz, E. (1994-95): «Una nueva aproximación al código alfabético». Estudis Castellonencs, 6, 1223-1239.
- Sabatini, F. (1965): «Esigenze di realismo e dislocazione morfologica in testi preromanzi». Rivista de Cultura Classica e Medievale, 7, 972-998.
- Sabatini, F. (1968): «Dalla "Scripta Latina Rustica" alle "Scriptae Romanze"». Studi Medievali, IX, 320-358.
- Sáez, Carlos y Castillo Gómez, Antonio (1999): «Del signo a lo escrito: paleografía e historia social de la cultura escrita». La Corónica, 28/2, 155-168.
- Sala, Marius (1965): «La organización de una "norma" española en el judeoespañol». Anuario de Letras, 5, 175-182.
- Salek Fiad, Raquel (2004): «A discussão sobre estilo e genero discursivo na pesquisa em aquisição da escrita». Letras de Hoje, 39/137, 193-206.
- Samraj, Betty (2001): «Functional approaches to written text: classroom applications». English for Specific Purposes, 20/1, 103-105.
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2003): «Paleografía e historia de la lengua». Cuadernos Hispanoamericanos, 631, 71-90.
- Santiago Lacuesta, Ramón (1977): «Notas sobre la lengua y escribanos en documentos medievales alaveses». Boletín del Instituto Sancho el Sabio, 21, 235-257.
- Sanz Fuentes, M.J. (1992): «Tiempo de leer y escribir: El "Scriptorium"». Codex Aqvilarensis, 5, 37-56.
- Saralegui Platero, Carmen y Pérez-Salazar Resano, Carmela (1992): «Coordinación de sinónimos en textos jurídicos». RILCE, 8, 112-133.
- Scoles, E. (1966): «Criteri ortografici nelle edizioni critiche di testi castigliani e teorie grafematiche». Studi di Letteratura Spagnola, 3, 9-24.
- Segarra, Mila (1994): «Problemes ortogràfics. Procés de codificació». Estudis Universitaris Catalans, XXVIII, 195-210.
- Sella i Barrachina, V. (1989): «Particularidades del latín de la 'Regula Magistri'». Helmantica, 40, 435-444.
- Serrani, Silvana (2003): «Afetividade e escrita em língua estrangeira». Fragmentos, 22, 23-40.
- Smith, Margaret M. (1988): «Printed foliation: forerunner to printed page-numbers?». Gutenberg Jahrbuch, 54-70.
- Stalls, W.C. (1992): «The written word in the Aragonese reconquista». Anuario de Estudios Medievales, 22, 3-22.
- Stuart, G. (1988): «Glyph drawings from Landa's relation: a caveat to the investigator». Research Reports on ancient maya writing, 19.
- Teberosky, A.; Tolchinsky, Liliana y otros (1993): «Segmentation phonologique et acquisition de l'écriture en castillan, catalan et hébreu». Études de Linguistique Appliquée, 91, 48-59.
- Tornel Sala, José L. (1994-95): «El tomismo y su influencia en la elaboración del castellano como lengua de cultura». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 10, 477-488.
- Torreblanca, Máximo (1986): «Omisión de grafemas en los documentos medievales de Castilla». Journal of Hispanic Philology, 10/3, 229-236.
- Torreblanca, Máximo (1988-89): «Dos observaciones sobre "Origenes del español"». Romance Philology, 42/4, 396-403.
- Torrens Álvarez, Mª Jesús (1995): «La paleografía como instrumento de datación. La escritura denominada 'littera textualis'». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 20, 345.
- Torres, A. (1990-91): «Ortografia, semântica e ortofonia no mundo lusófono». Nós, 19-28, 45-48.
- Tovar, Antonio (1961): «Lengua y escritura en el Sur de España y Portugal». Zephyrus, XII, 187-196.
- Tuson Valls, Jesús (1999): «Aprendre de llegir i d'escriure, un procés de recerca de sentit: El valor cultural de l'escriptura». Perspectiva Escolar, 239, 2-8.
- Tuson Valls, Jesús (1999): «Memòria i coneixement: No vam neixer ahir: escriptura i memòria». Escola Catalana, 34/363, 10-11.
- Tuson Valls, Jesús (2000): «Humanitats: Ensenyar llengua, ensenyar humanitat». Escola Catalana, 35/374, 9-10.
- Ubieto, A. (1957): «¿Con qué tipo de letra se escribió en Navarra hace mil años?». Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, LXIII, 409-422.
- Valinha Reguera, J.L. (1989): «Sobre a questão do traço na moderna ortografia do galego». Nós, 13-18, 343-360.
- Vàrvaro, Alberto (1991): «De la escritura al habla: la diptongación de "O" breve tónica en el Alto Aragón». Archivo de Filología Aragonesa, 46-47, 245-268.
- Védénina, L.G. (1973): «La transmission par la ponctuation des rapports du code oral avec le code écrit». Langue Française, 19, 33-40.
- Velázquez Arenas, J. (1988): «'Index grammaticus' del 'De institutione uirginum' de San Leandro». Faventia, 10/1-2, 81-102.
- Vilaboi Freire, P. (1991): «Algunhas observacions da grafia 'h' no galego». Cadernos de Lingua, 3, 169-173.
- Walters, L. (1987): «Le rôle du scribe dans l'organisation des manuscrits des romans de Chrétien de Troyes». Romania, 106, 303-325.
- Watt, W. C. (2002): «What is the proper characterization of the alphabet?». Semiotica, 138/1-4, 131-178.
- Willisch, Hans H. (1994): «Incunabula indexes». The Indexer, 19, 3-12.
- Witt, R. (1982): «Medieval "Ars Dictaminis" and the Beginning of Humanism: a New Construction of the Problem». Renaissance Quarterly, 35, 1-35.
- Witty, Francis J. (1965): «Early indexing techniques: A study of several book indexes of the Fourteenth, Fifteenth, ans early Sixteenth Centuries». The Library Quarterly, 35/3, 141-148.
- Wright, Roger (1976): «Semicultismo». Archivum Linguisticum, 7/1, 13-28.
- Wright, Roger (1976): «Speaking reading and writing Late Latin and Early Romance». Neophilologus, LX, 2, 178-189.
- Wright, Roger (1988): «Latín tardío y romance temprano (1982-1988)». Revista de Filología Española, 68/3-4, 257-270.
- Wright, Roger (1991): «La enseñanza de la ortografía en la Galicia de hace mil años». Verba, 18, 5-25.
- Wright, Roger (1991): «Textos asturianos de los siglos IX y X: ¿latín bárbaro o romance escrito?». Lletres Asturianes, 41, 20-34.
- Wright, Roger (1994): «La muerte del ladino escrito en Al-Andalús». Euphrosyne, XXII, 255-268.
- Wright, Roger (1996): «Latin and Romance in the Castilian Chancery (1180-1230)». Bulletin of Hispanic Studies, 73/2, 115-128.
- Wright, Roger (1997): «La normalización lingüística en la Península Ibérica durante la Edad Media: ventajas e inconvenientes». Moenia, 3, 471-487.
- Wright, Roger (1998): «The Dating of the Earliest "Fuero" Translations». Bulletin of Hispanic Studies, 75, 9-16.
- Wright, Roger (2003): «Sociophilology and Twelfth-Century Spain». Medioevo Romanzo, 27/2, 253-274.
- Wright, Roger (2004): «Latin and English as world languages». English Today, 80, 3-12.
- Wright, Roger (1983): «La no existencia del latín vulgar leonés». Incipit, 3, 223-230.
- Zengel, M.S. (1962): «Literacy as a factor in language change». American Anthropologist, 64, 132-139.
- Ziegler, Johannes C.; Ferrand, Ludovic y Montant, Marie (2004): «Visual phonology: The effects of orthographic consistency on different auditory word recognition tasks». Memory & Cognition, 32/5, 732-741.
- Zimmermann, M. (1989-90): «Glose, tautologie ou inventaire? L'énumération descriptive dans la documentation catalane du Xe au XIIe siècle». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 14-15, 309-324.
- Zumthor, Paul (1985): «"Litteratus/illiteratus". Remarques sur le contexte vocal de l'écriture médiévale». Romania, 106, 1-18.
- Zumthor, Paul (1985): «Observations sur l'écriture médiévale». Cultura Neolatina, XLV, 3-4, 149-170.
Articles en compilacions (223 de 706)
Veure articles en revistes | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol», en Editor, Publicació, Volum, Lloc de publicació, Editorial, Pàgines.
- Adorno, Rolena (1984): «El texto icónico visual de una crónica de Indias», Teoría semiótica. Lenguajes y textos hispánicos, I, Madrid, CSIC, 699-704.
- Alarcos Llorach, Emilio (1968): «Les représentations graphiques du langage», en Martinet, A. (ed.), Le Langage, París, La Pléyade, 513-568.
- Albano Leoni, Federico (1977): «Fonetica storica e grafetica storica», en Simone, R. y Vignuzzi, U. (eds.), Problemi della Ricostruzione in Linguistica, Roma, Bulzoni, 79-101.
- Alighieri, Dante (1305): «Sobre la lengua vulgar», Obras completas, Madrid,, BAC, 1955, 743-775.
- Álvarez Huerta, Olga (1989): «El 'apex' en los papiros latinos», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 1, Madrid, Univ. Complutense, 391-396.
- Aramon, Ramon (1955): «Les edicions de textos catalans medievals», Actas del VII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, II, 197-226.
- Ariza Viguera, Manuel (2004): «El castellano primitivo: los documentos», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 309-324.
- Baldinger, Kurt (1988): «Esplendor y miseria de la filología», en Ariza Viguera, M.; Salvador Plans, A. y Viudas Camarasa, A. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 19-44.
- Banniard, Michel (1998): «Diasystèmes et diachronies langagières du latin parlé tardif au protofrançais (IIIe-VIIIe siècles)», en Herman, József (ed.), La transizione dal latino alle lingue romanze, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 131-153.
- Banniard, Michel (2003): «Délimitation temporelle entre le latin et les langues romanes», en Gerhard, Ernst; Glessgen, Martin-Dietrich; Schmitt, Christian y Schweickard, Wolfgang (eds.), Romanische Sprachgeschichte, I, Berlín/Nueva York, De Gruyter, 544-555.
- Barbón Rodríguez, José A. (1992): «Sobre la fiabilidad del documento», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 313-319.
- Bastardas Parera, Joan y Quetglas Nicolau, Pedro J. (1990): «Paleografía, lèxic i crítica textual», Las abreviaturas en la enseñanza medieval y la transmisión del saber, Barcelona, Publicacions Universitat de Barcelona, 185-196.
- Benet Salinas, Imma y Correig Blanchar, Montserrat (1988): «Del lenguaje oral al lenguaje escrito», en J. García Padrino y A. Medina Padilla (dirs.), Didáctica de la lengua y la literatura, Madrid, Anaya, 282-298.
- Benet Salinas, Imma y otros (1988): «Métodos de aprendizaje para la lectura y la escritura», en J. García Padrino y A. Medina Padilla (dirs.), Didáctica de la lengua y la literatura, Madrid, Anaya, 324-341.
- Bereiter, Carl y Scardamalia, Marlene (1985): «Does learning to write have to be so difficult?», en Freedman, A.A.; Pringle, I. y Yalden, J. (eds.), Learning to Write: First Language/Second Language, 20-33.
- Bernárdez Sanchís, Enrique (1988): «Lingüística del texto y composición», Actas del XII Congreso Nacional de la Asociación Española Estudios Anglo-americanos, Alicante, Universidad de Alicante, 51-67.
- Bernardo Stempel, Patrizia de (2001): «Grafematica e fonologia del celtiberico», en Villar, Francisco y otros (eds.), Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, Salamanca, Servicio de Publicaciones Universidad de Salamanca, 319-334.
- Blake, Robert J. (1995): «El latín notarial de un escriba bilingüe o \"bígrafo\" del siglo XIII», en Pérez González, M. (ed.), Actas del I Congreso Nacional de Latín Medieval, León, Universidad de León, 463-469.
- Blasco Ferrer, Eduardo (1993): «Les plus anciens monuments de la langue sarde», en Selig, M. y otros (eds.), Le passage à l'écrit des langues romanes, Tubinga, Gunter Narr, 109-148.
- Bolter, Jay David (1998): «Ekphrasis, realidad virtual y el futuro de la escritura», en Nunberg, Geoffrey (ed.), El futuro del libro, Barcelona, Paidós, 257-277.
- Bonfante, Giuliano (1981): «Latino scritto e latino parlato», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 5, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 283-288.
- Bossong, Georg (1991): «Die traditionelle Orthographie des Judenspanischen (judezmo)», en Dahmen, W. y otros (eds.), Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Romanistisches Kolloquium V, Tubinga, G. Narr, 285-309.
- Bouza Álvarez, Fernando J. (2004): «Espacio del manuscrito en la Europa altomoderna», Os Espaços de sociabilidade na Ibero-América (sécs. XVI-XIX), Lisboa, Edições Colibri, 187-198.
- Bouzineb, H. (1985-87): «Algunas observaciones sobre la traducción en textos aljamiados», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 613-619.
- Bunis, David M. (1974): «The Historical Development of Judezmo Orthography», Working Papers in Yiddish and East European Jewish Studies, 2, Nueva York, Columbia University/Institute for Jewish Research.
- Bustos Tovar, José Jesús de (1992): «Spanisch: Graphetik und Graphemik (Grafética y Grafémica)», en Holtus, G., Metzeltin, M. y Schmitt, C. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, VI-1, Tubinga, Max Niemeyer, 69-76.
- Bustos Tovar, José Jesús de (1995): «De la oralidad a la escritura», en Cortés Rodríguez, Luis (ed.), El español coloquial. Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral, Almería, Servicio de Publicaciones Universidad de Almería, 11-28.
- Bustos Tovar, José Jesús de (1996): «La imbricación de la oralidad en la escritura como técnica del discurso narrativo», en Kotschi, Thomas; Oesterreicher, W. y Zimmermann, K. (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 359-374.
- Bustos Tovar, José Jesús de (1995): «La presencia de la oralidad en los textos romances primitivos», en Echenique Elizondo, Mª Teresa; Aleza Izquierdo, Milagros y Martínez Alcalde, Mª José (eds.), Historia de la Lengua Española en América y España, Valencia, Universitat de València/Tirant lo Blanch, 219-235.
- Bustos Tovar, José Jesús de (2004): «La escisión latín-romance. El nacimiento de las lenguas romances: el castellano», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 259-290.
- Bustos Tovar, José Jesús de (2004): «Las Glosas Emilianenses y Silenses», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 291-308.
- Cabanes Pecourt, Mª Desamparados (1984): «Particularidades diplomáticas de la cancillería de Alfonso el Magnánimo», La Corona de Aragón y el Mediterráneo, IV, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 89-99.
- Cabrera Morales, Carlos (1999): «Reflexiones sobre los errores en los documentos medievales», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Cabrera Morales, Carlos (1998): «Reflexiones sobre el sistema gráfico avulgarado de los textos primitivos leoneses», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 9-23.
- Caccamise, D. (1987): «Idea Generation in Writing», en Matsuhashi, A. (ed.), Writing in Real Time, 224-253.
- Cano Aguilar, Rafael (1998): «Los orígenes del español: nuevos planteamientos», en Andrés-Suárez, I. y López Molina, L. (eds.), Estudios de Lingüística y Filología Españolas. Homenaje a Germán Colón, Madrid, Gredos, 127-140.
- Cano Aguilar, Rafael (1998): «La sintaxis del castellano primitivo: oración compleja y estructura discursiva», en García Turza, C.; González Bachiller, F. y Mangado Martínez, J. (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Logroño, Universidad de La Rioja, 17-36.
- Cano Aguilar, Rafael (1998): «Presencia de lo oral en lo escrito: la transcripción de las declaraciones en documentos indianos del siglo XVI», en Oesterreicher, Wulf; Stoll, E. y Wesch, A. (eds.), Competencia escrita, tradiciones discursivas y variedades lingüísticas. Aspectos del español europeo y americano en los siglos XVI y XVII, Tubinga, G. Narr Verlag, 219-242.
- Caro Baroja, Julio (1954): «La escritura en la España prerromana», en Menéndez Pidal, R. (ed.), Historia de España, I-3, Madrid, Espasa-Calpe, 679-812.
- Castellani, A. (1978): «Lingua parlata e lingua scritta nella Toscana medievale», Actas del XIV Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, I, Amsterdam, J. Benjamins Publish, 455-462.
- Castillo, Carlos (1989): «Verdad y ficción en la epigrafía de la Hispania anterior a nuestra era», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 3, Madrid, Univ. Complutense, 53-59.
- Chafe, W.L. (1982): «Integration and involvement in speaking, writing and oral literature», en Tannen, D. (ed.), Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, 35-53.
- Chafe, W.L. (1992): «The Flow of Ideas in a Sample of Written Language», en Mann, W.C. y Thompson, S. (eds.), Discourse Description. Diverse linguistic analyses of a fund-raising text, 267-294.
- Chamorro Martínez, José Mª (1998): «Intento de explicación de la supuesta equivalencia grafémica de "l" y "ll" en voces romances procedentes de palabras latinas con /-LL-/», en García Turza, C.; González Bachiller, F. y Mangado Martínez, J. (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Logroño, Universidad de La Rioja, 171-182.
- Chartier, Roger (2000): «El manuscrito en la era de la imprenta», en Chartier, R. (ed.), Las revoluciones de la cultura escrita: Diálogo e intervenciones, Barcelona, Gedisa, 137-156.
- Chasca, Edmund de (1979): «Fórmulas verbales y construcciones sintácticas formularias en el "Poema de Mio Cid": versos 778-793», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 4, Oviedo, Publicaciones Universidad, 375-392.
- Cintra, Luis F. Lindley (1978): «Langue parlé et traditions écrites au Moyen-Âge (Peninsule Ibérique)», Atti del XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, I, Nápoles/Amsterdam, G. Macchiaroli/J. Benjamins , 463-472.
- Corell Vicent, J. (1989): «El epitafio poético del niño M. Marius Lascivos (Montán, Castellón)», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 3, Madrid, Univ. Complutense, 73-78.
- Correa, José Antonio (1989): «El origen de la escritura paleohispánica», en González, J. (ed.), Estudios sobre Urso, Sevilla, 281-302.
- Correa, José Antonio (1987): «El signario tartesio», en Gorrochategui, J. y otros (eds.), Studia Paleohispanica. Actas del IV Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispánicas, Vitoria, Universidad del País Vasco, 275-284.
- Correa, José Antonio (1992): «La epigrafía tartesia», en Unterman, J. y otros (eds.), Forum Ibero-Americanum, 7, Colonia, Köln Universität, 75-114.
- Correa, José Antonio (1996): «La epigrafía del sudoeste: estado de la cuestión», en Villar, Francisco y otros (eds.), La Hispania prerromana. Actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica, Salamanca, Servicio de Publicaciones Universidad de Salamanca, 65-75.
- Cravens, Thomas D. (1991): «Phonology, Phonetics, and Orthography in Late Latin and Romance: The Evidence for Early Intervocalic Sonorization», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres, Routledge, 42-68.
- Dees, Anthonij (1991): «Ancien français écrit et ancien français parlé», en Kremer, Dieter (ed.)., Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, III, Tübingen, Niemeyer, 700-705.
- Deyermond, Alan D. (1973): «Structural and Stylistic Patterns in the "Cantar de Mio Cid"», en Dutton, B, y otros (eds.), Medieval Studies in Honor of Robert White Linker, Madrid, Castalia, 55-71.
- Díaz y Díaz, Manuel C. (1972): «El códice visigótico de la Biblioteca Provincial de Toledo. Sus 'problemas' literarios», Homenaje a A. Tovar, Madrid, Gredos, 105-114.
- Díaz-Plaja Taboada, Ana (1988): «Progreso y perfeccionamiento en el proceso lecto-escribano», en J. García Padrino y A. Medina Padilla (dirs.), Didáctica de la lengua y la literatura, Madrid, Anaya, 342-365.
- Dibble, C. (1963): «Glifos Fonéticos del Códice Florentino», Estudios de Cultura Náhuatl, IV, México, UNAM/Inst. Invest. Históricas, 55-60.
- Dibble, C. (1971): «Writing in Central Mexico», Handbook of Middle American Indians, 10, 1, Austin, University of Texas Press.
- Díez de Revenga Torres, Pilar (2003): «Latín y romance, permanencia y cambio en los documentos notariales de la Edad Media», en Perdiguero Villarreal, H. (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Inst. Castellano y Leonés de la Lengua/Universidad de Burgos, 39-48.
- Domínguez Rodríguez, P. (1988): «La maduración en lectura y escritura», en J. García Padrino y A. Medina Padilla (dirs.), Didáctica de la lengua y la literatura, Madrid, Anaya, 300-322.
- Durão, C. (1989): «Breve caraterização pratica da Ortografia Simplificada», Actas do II Congresso Internacional da Lingua Galego-Portuguesa na Galiza, La Coruña, AGAL.
- Dworkin, Steven N. (1995): «Latín tardío y romance temprano: implicaciones léxicas de una hipótesis controvertida», en Pérez González, M. (ed.), Actas del I Congreso Nacional de Latín Medieval, León, Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 489-494.
- Egido Fernández, Mª Cristina (2003): «Algunos aspectos gramaticales en documentación astur-leonesa», en Perdiguero Villarreal, H. (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Inst. Castellano y Leonés de la Lengua/Universidad de Burgos, 49-69.
- Egoscozábal, M. (1985): «La escritura integrada en el método comunicativo», La enseñanza comunicativa del inglés aquí y ahora, Zaragoza, EOI, 37-46.
- Emiliano, António H. A. (1988): «Contribução grafemática para o estudo do leonês medieval», en Ariza Viguera, M.; Salvador Plans, A. y Viudas Camarasa, A. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 103-113.
- Emiliano, António H. A. (1991): «Latin or Romance? Graphemic variation and scripto-linguistic change in medieval Spain», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 233-247.
- Escolà Tusset, J. M. (1998): «Latín y romance en documentos de Cataluña del siglo X», Actas del II Congreso Hispánico de Latín Medieval, León, Universidad de León, 421-428.
- Esteban Piñeiro, Mariano (2003): «El pensamiento científico en la época de Isabel la Católica», en Valdeón Baruque, Julio (ed.), Arte y cultura en la época de Isabel la Católica, Valladolid, Ámbito/Instituto de Historia Simancas, 181-215.
- Esteve Serrano, Abraham (1979-80): «Representación gráfica del prosodema acento en español», Estudios de teoría ortográfica del español, Depto. Ling. General, Univ. de Murcia, 1982, 149-159.
- Falque Rey, Emma (2003): «La inserción del romance en los textos históricos latinos medievales», en Perdiguero Villarreal, H. (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Inst. Castellano y Leonés de la Lengua/Universidad de Burgos, 71-79.
- Falque Rey, Emma (2002): «El romance que aflora en el latín de la "Historia Roderici"», en Alvar, Carlos; Gómez Redondo, F. y Martín, G. (eds.), El Cid: de la materia épica a las crónicas caballerescas, Madrid, Universidad de Alcalá, 85-92.
- Fernández Flórez, José A. (2003): «Paleografía y Diplomática en los documentos altomedievales de León y Castilla (ss. VIII-XII)», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 81-93.
- Fernández López, Mª Carmen (1996): «Una distinción fonética inadvertida en el sistema gráfico medieval: las formas de j larga», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 113-124.
- Filgueira Valverde, X. (1982): «O galego escrito, entre o latín e o castelán, no medievo», Actas del Coloquio de Tréveris, La Coruña, Xunta de Galicia, 127-130.
- Fradejas Rueda, José Manuel (1996): «Sobre sociolingüística medieval: cuatro escribanos de Alfonso X», Estudios de Sociolingüística. Sincronía y diacronía, 84-94.
- Frago Gracia, Juan Antonio (1997): «El paso del romance a la escritura: problemas culturales y lingüísticos», Renovación intelectual del occidente europeo (siglo XII), Pamplona, Gobierno de Navarra, 63-98.
- Frank, Barbara y Hartmann, Jörg (1993): «Les indications métacommunicatives des premiers documents des langues romanes», en Selig, Maria; Frank, Barbara y Hartmann, Jörg (eds.), Le passage à l\'écrit des langues romanes, Tubinga, G. Narr, 207-226.
- Frenk, Margit (1986): «La ortografía elocuente (testimonios de lectura oral en el Siglo de Oro)», en Kossoff, A. David y otros (eds.), Actas del VIII Congreso Asociación Internacional de Hispanistas, I, Providence/Madrid, Brown University/Istmo, 549-556.
- Garatea Grau, Carlos (2001): «Variedad de tradiciones discursivas en \"Orígenes del Español\" de Menéndez Pidal», en Jacob, Daniel y Kabatek, Johannes, Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 249-271.
- García Leal, A. (1989): «El empleo de 'y' en la diplomática asturleonesa», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 1, Madrid, Univ. Complutense, 471-477.
- García Leal, A. (1993): «Lengua hablada y lengua escrita en el Reino de León», en Marcos Casquero, M.A. (ed.), Estudios de tradición clásica y humanística, León, Pub. Universidad, 29-43.
- García Lobo, V. (1989): «La traducción documental en los monasterios medievales», en J.-C. Santoyo y otros (eds.), Fidus Interpres, 2, León, Univ. de León, 5-14.
- García Turza, Claudio y García Turza, F. Javier (1997): «Nuevas fuentes de la lengua y cultura hispánicas: los glosarios altomedievales», VII Semana de Estudios medievales, Logroño, Instituto de Estudios Riojanos, 167-196.
- García Turza, Claudio y García Turza, F. Javier (1998): «Los glosarios hispánicos: el manuscrito 46 de la Real Academia de la Historia», en García Turza, C.; González Bachiller, F. y Mangado Martínez, J. (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Logroño, Universidad de La Rioja, 939-960.
- García Valle, Adela (2003): «Revisión actualizada de la documentación medieval: ¿arcaísmo o cultismo?», en Perdiguero Villarreal, H. (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Inst. Castellano y Leonés de la Lengua/Universidad de Burgos, 95-112.
- García Valle, Adela (2000): «El arcaísmo lingüístico en los Fueros: una cuestión de morfología nominal», en Englebert, Annick y otros (eds.), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, II, Tubinga, Max Niemeyer, 191-202.
- Gauger, Hans-Martin (1996): «"Escrivo como hablo": Oralidad en lo escrito», en Kotschi, Thomas y otros (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 341-358.
- Gimeno Menéndez, Francisco (1988): «Aproximación sociolingüística a los orígenes del español», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Arco/Libros, 1183-1192.
- Gómez Casañ, Rosa (1988): «Problemas relativos a la edición de un texto con probable transmisión oral intermedia», Actas del XVIII Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, VI, Tubinga, Max Niemeyer, 28-36.
- González Luis, Francisco (1989): «Procedimientos de latinización en el poema 'De gestis Mendi de Saa' del beato Padre José de Anchieta, S.I.», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 3, Madrid, Univ. Complutense, 507-512.
- Gross, Maurice (1991): «Un nuevo tratamiento del francés escrito», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 78-85.
- Gruaz, C. (1978): «Recherches historiques et actuelles sur la ponctuation», en Catach, N. (ed.), La ponctuation, , 1980, 8-15.
- Gutiérrez Cuadrado, Juan (2003): «Latín y romance en la familia foral conquense», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 123-138.
- Harris-Northall, Ray (1993): «Algunos aspectos de la variación ortográfica en los textos alfonsíes», en Penny, R. (ed.), Actas del I Congreso Anglo-Hispano, I, Madrid, Castalia, 181-192.
- Hassán, Iacob M. (1988): «Sistemas gráficos del español sefardí», en Ariza Viguera, M.; Salvador Plans, A. y Viudas Camarasa, A. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 127-137.
- Hassán, Iacob M. (1971): «Problemas de transcripción del judeoespañol», en Rosetti, Alexandru y Reinheimer-Rîpeanu, S. (eds.), Actelecelui de-al XII Congres International de Lingvistica si Filologie Romanica, II, Bucarest, Editure Academiei Republicii Socialiste România, 1235-1263.
- Hegyi, O. (1978): «El uso del alfabeto árabe por minorías musulmanas y otros aspectos de la literatura aljamiada», Actas del Coloquio Internacional Literatura Aljamiada y Morisca, 147-163.
- Herman, József (1990): «Du latin aux langues romanes», en Herman, J. (recopilado por S. Kiss), Études de linguistique historique, Tubinga, G. Narr, 32-54.
- Herman, József (1991): «Spoken and written Latin in the last centuries of the Roman Empire. A contribution to the linguistic history of the western provinces», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 83-102.
- Hernández Alonso, César (2003): «A vueltas con el origen del castellano», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 139-145.
- Hoz, Javier de (1993): «La lengua y la escritura ibéricas y la lengua de los íberos», en Untermann, J. y Villar, F. (eds.), Lengua y cultura en la Hispania prerromana. Actas del V Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas en la Península Ibérica, I, Salamanca, Universidad de Salamanca, 635-666.
- Hoz, Javier de (1989): «El desarrollo de la escritura y las lenguas de la zona meridional», en Aubert Semmler, M.E. (ed.), Tartessos. Arqueología protohistórica del Bajo Guadalquivir, Sabadell, Ausa, 523-587.
- Ibáñez Soler, F. (1992): «La edición en lengua española. Presentación», Actas del Congreso de la Lengua Española, Alcalá de Henares, Instituto Cervantes, 223-226.
- Ineichen, Gustav (1993): «L'apparition du roman dans des contextes latines», en Selig, Maria y otros (eds.), Le pasage à l'écrit des langues romanes, Tubinga, Gunter Narr Verlag, 83-90.
- Isasi Martínez, Carmen (2002): «Documentos navarros y documentos vizcaínos: algunas coincidencias», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1541-1552.
- Isasi Martínez, Carmen (2002): «Para un estudio de grafías de palatales en documentos norteños de los siglos XV y XVI», en Saralagui, Carmen y Casado, Manuel (eds.), Pulchre, bene, recte. Estudios en homenaje al profesor Fernando González Ollé, Pamplona, EUNSA, 739-748.
- Isasi Martínez, Carmen (2000): «Los documentos notariales: entre el formulismo y la innovación», en Artaza, E. y otros (eds.), Estudios de Filología y Retórica en Homenaje a Luisa López Grigera, Bilbao, Universidad de Deusto, 281-294.
- Isasi Martínez, Carmen (1998): «El ars notariae de los escribanos vizcaínos en el tránsito a la modernidad», Studia Philologica in Honorem Alfonso Irigoien, Bilbao, Universidad de Deusto, 107-123.
- Kabatek, Johannes (2000): «L'oral et l'écrit. Quelques aspects théoriques d'un 'nouveau' paradigme dans le canon de la linguistique romane», en Dahmen, W. y otros (eds.), Kanonbildung in der Romanistik und in den Nachbardisziplinen, Tubinga, G. Narr, 305-200.
- Kailuweit, Rolf (1994): «Prohibició i continuïtat del català com a llengua escrita i escolar. Revisió d'alguns documents de Mallorca», en Ferrando, A. y Hauf, A.G. (eds.), Miscel·lània J. Fuster. Estudis de Llengua i Literatura, VII, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 141-161.
- Koch, Peter (1997): «Orality in Literate Cultures», en Pontecorvo, C. (ed.), Writing Development. An Interdisciplinary View, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 149-171.
- Koch, Peter y Oesterreicher, Wulf (2001): «Langage parlé et langage écrit», en Holtus, Günter; Metzeltin, Michael y Schmitt, Christian (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, I/2, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 584-628.
- Kohring, Heinrich (1991): «Judenspanisch in hebräischer Schrift», en Busse, W. (ed.), Judenspanisch I, Neue Romania, 12, Berlín, 95-170.
- Laguna Campos, José (1992): «Rasgos romances en la documentación primitiva leonesa», en Hilty, G. (ed.), Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, II, Tubinga, Francke, 475-488.
- Lapesa Melgar, Rafael (1963): «El lenguaje del Fuero de Madrid», El Fuero de Madrid, Madrid, Ayuntamiento de Madrid.
- Lázaro Carreter, Fernando (1980): «Lengua literaria frente a lengua común», Estudios de Lingüística, Barcelona, Crítica, 193-205.
- Líbano Zumalacárregui, Mª Ángeles (1998): «Diacronía de las alternancias gráficas navarro-aragonesas: las sibilantes medievales», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 135-148.
- Líbano Zumalacárregui, Mª Ángeles (2002): «Vestigios de romance en los documentos notariales de la Alta Edad Media en la mitad norte peninsular», en Echenique, Mª T. y otros (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Gredos, 1261-1271.
- Líbano Zumalacárregui, Mª Ángeles (2003): «Estructura y particularización del léxico romance en los textos altomedievales», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 147-159.
- Lienhard, Martin (1993): «La diglosia y su negación. Escrituras disidentes en el Perú colonial (1550-1615)», Literatura y Bilingüismo. Homenaje a Pere Ramírez, Kassel, Edition Reichenberger, 307-321.
- Lleal Galceran, Coloma (1993): «El sefardí y la norma escrita», en Ribera, J. (ed.), Actes del I Simposi Internacional de Cultura Sefardita, Barcelona, Fac. Filologia, 107-117.
- Lloyd, Paul M. (1991): «On the names of languages (and other things)», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 9-18.
- Lüdtke, Helmut (1978): «Tesi generali sui rapporti fra i sistemi orale e scritto del linguaggio», Actas del XIV Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, I, Amsterdam, J. Benjamins Publish, 433-443.
- Mancho Duque, Mª Jesús (1998): «Sobre las grafías correspondientes a los resultados TY y KY en los "Documentos lingüísticos de España"», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 149-168.
- Mancho Duque, Mª Jesús (1996): «Sobre las grafías representantes de LY, K'L y G'L en los "Documentos lingüísticos" de Menéndez Pidal», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 133-146.
- Martín Abad, Julián (2004): «Del manuscrito al impreso», en Salvador Miguel, Nicasio (coord.), Isabel la Católica: Los libros de la reina, Burgos, Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 67-87.
- Martín Abad, Julián (2002): «La técnica tipográfica», en García Ballester, Luis (dir.), Historia de la ciencia y de la técnica en la Corona de Castilla, II, Valladolid, Junta de Castilla y León, 651-672.
- Martinet, André (1972): «Langue parlée et code écrit», De la théorie linguistique à l'enseignement de la langue, París, Presses Universitaires France, 77-87.
- Matsuhashi, A. (1982): «Explorations in the real time production of written discourse», en Nystrand, M. (ed.), What writers know. The language, process, and structure of written discourse, , 1982.
- Maure, X. (1991): «Un enfoque dos problemas ortográficos da lingua galega», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 2, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 135-144.
- Maynor, N. (1994): «The language of electronic mail: Written speech?», en G. Little y M. Montgomery (eds.), Centennial Usage Studies from the American Dialect Society, 78, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 48-54.
- Menéndez Pidal, Ramón (1926): «Grafías», Orígenes del español, Madrid, Espasa-Calpe, 1956, 45-70.
- Michelena, Luis (1955): «Cuestiones relacionadas con la escritura ibérica», Lengua e historia, Madrid, Paraninfo, 1985, 357-370.
- Mignolo, W.D. (1990): «Teorías renacentistas de la escritura y la colonización de las lenguas nativas», Actas del I Simposio de Filología Iberoamericana, Zaragoza, Pórtico.
- Mignolo, W.D. (1992): «On the Colonization of Amerindian Languages and Memories: Renaissance Theories of Writing and the Discontinuity of the Classical Tradition», Comparative Studies in Society and History, Amsterdam, Rodopi, 301-331.
- Montolío Duran, Estrella (2003): «Comunicación escrita para estudiantes de derecho. Descripción de una propuesta multi-innovadora», Actas del II Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación, Tarragona, Publicación multimedia.
- Morala Rodríguez, José Ramón (1992): «El leonés medieval: lengua escrita y lengua hablada», en Hilty, G. (ed.), Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, III, Tubinga, Francke, 519-530.
- Morala Rodríguez, José Ramón (1998): «Norma gráfica y variedades orales en el leonés medieval», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 169-188.
- Morala Rodríguez, José Ramón (2003): «Isoglosas y usos gráficos», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 193-204.
- Moreno Bernal, Jesús (1993): «Les conditions de l'apocope dans les anciens textes castillans», en Selig, Maria; Frank, Barbara y Hartmann, Jörg (eds.), Le passage à l'écrit des langues romanes, Tubinga, Gunter Narr, 193-206.
- Morreale, Margherita (1983): «Características de la grafía de un manuscrito castellano de mediados del s. XIII, "Esc. I-I-6"», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 5, Oviedo, Publicaciones Universidad, 67-91.
- Morreale, Margherita (1985-87): «¿Merecen atención los romanceamientos serviles del siglo XV?: El caso de "Esc. I.1.4"», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 205-214.
- Mundó, Anscari M. (1979): «La cultura i els llibres», Història de Catalunya, Barcelona, Salvat, 262-274.
- Mundó, Anscari M. (1983): «Notas para la historia de la escritura visigótica en su período primitivo», Homenaje a M.C. Díaz y Díaz, Madrid, Gredos, 175-196.
- Narbona Jiménez, Antonio (2002): «Sobre evolución sintáctica y escritura-oralidad», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 133-158.
- Noia Campos, Mª del Camino (1991): «Aspectos gráficos e lingüísticos na transcrición do século XVIII duns documentos medievais», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 2, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 145-153.
- Núñez González, Juan Mª (1989): «La pronunciación escolar del latín renacentista», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 3, Madrid, Univ. Complutense, 613-619.
- Oesterreicher, Wulf (1994): «El español en textos escritos por semicultos. Competencia escrita de impronta oral en la historiografía indiana», en Lüdtke, Jens (ed.), El español de América en el siglo XVI, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 155-190.
- Oesterreicher, Wulf (1996): «Pragmática del discurso oral», en Berg, W.B. y Schäffauer, M.K. (eds.), Oralidad y Argentinidad. Estudios sobre la función del lenguaje hablado en la literatura argentina, Tubinga, G. Narr Verlag, 93-105.
- Oesterreicher, Wulf (1996): «Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodológicas y aproximación a una tipología», en Kotschi, Thomas; Oesterreicher, Wulf y Zimmermann, K. (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 317-340.
- Oesterreicher, Wulf (2004): «Textos entre inmediatez y distancia comunicativas. El problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 729-769.
- Oesterreicher, Wulf (2001): «La \"recontextualización\" de los géneros medievales como tarea hermenéutica», en Jacob, Daniel y Kabatek, Johannes (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 199-231.
- Osés Marcaida, Cristina (1996): «Sobre las grafías b/v en documentación medieval guipuzcoana», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 147-152.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1981): «La lengua del "Registro Antiguo". Algunos problemas gráficos y fonéticos», Propiedades del cabildo segoviano a fines del siglo XIII, Pub. Universidad, 169-181.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1993): «La edición crítica de los textos del Siglo de Oro. De nuevo sobre la modernización gráfica», en García Martín, M. (ed.), Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro, Salamanca, Pub. Universidad, 37-57.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1996): «Del latín a las lenguas romances: la complicada gestación -sobre el papel- del castellano», en Aldama, Ana Mª (ed.), De Roma al siglo XX, I, Madrid, Sociedad de Estudios Latinos/UNED/Universidad de Extremadura, 447-471.
- Pascual Rodríguez, José Antonio y Santiago Lacuesta, Ramón (2003): «Evolución fonética y tradiciones gráficas. Sobre la documentación del monasterio de Sahagún en "Orígenes del español"», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 205-220.
- Peixoto da Fonseca, F.V. (1985): «Ortografía portuguesa arcaica», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 2, Madrid, Gredos, 165-183.
- Peláez Santamaría, Salvador (2002): «Grafías y sonidos de las "Ordenanzas Municipales de Baeza" (s. XVI). Contribución a la historia de las hablas andaluzas», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 387-396.
- Penny, Ralph J. (2003): «Ambigüedad grafemática: correspondencia entre fonemas y grafemas en los textos peninsulares anteriores al siglo XIII», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 221-228.
- Penny, Ralph J. (1998): «La grafía de los textos notariales castellanos de la Alta Edad Media: ¿sistema logográfico o fonológico?», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 211-223.
- Pensado Ruiz, Carmen (1991): «How was Leonese vulgar Latin read?», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 190-204.
- Pensado Ruiz, Carmen (1998): «Sobre los límites de la mala ortografía en romance. ¿Por qué el inglés "fish" no es escribe "ghoti" del todo?», en Blecua, José Manuel; Gutiérrez, Juan y Sala, Lidia (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano, Salamanca, Universidad de Salamanca/Instituto Caro y Cuervo, 225-242.
- Pérez de Urbel, Fr. Justo (1975): «El monasterio de Valeranica y su escritorio», Homenaje a A. Millares Carlo, II.
- Pérez de Urbel, Fr. Justo (1983): «Cardeña y sus escribas durante la primera mitad del siglo X», Homenaje a M.C. Díaz y Díaz, Madrid, Gredos, 217-237.
- Perrot, Jean (1980): «Ponctuation et fonctions linguistiques», en Catach, N. (ed.), La ponctuation, 67-76.
- Petrucci, Armando (1999): «La escritura manuscrita y la imprenta: ruptura o continuidad», en Petrucci, A., Alfabetismo, escritura, sociedad, Barcelona, Gedisa, 110-126.
- Polo, José (1995): «Lo oral y lo escrito. Lengua hablada, lengua escrita, escritura de la lengua y dicción de la lengua», en Cortés Rodríguez, Luis (ed.), El español coloquial. Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral, Almería, Servicio de Publicaciones Universidad de Almería, 71-99.
- Pujals, G. (1995): «La comunicación escrita con fines profesionales», Actas del XI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada (AESLA), 645-652.
- Pulgram, Ernst (1981): «Greek phi in Latin-Romance», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 5, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 211-218.
- Quetglas Nicolau, Pedro J. (1992): «Nota sobre la cultura dels escrivans medievals a Catalunya», Humanitas in Honorem A. Fontán, Madrid, Gredos, 313-317.
- Quilis Merín, Mercedes (2000): «Lectura, escritura y enseñanza en la época de orígenes», en Aleza Izquierdo, Milagros y López García, Ángel (coords.), Estudios de filología, historia y cultura hispánicas, Valencia, Universitat de València, 159-171.
- Quilis Merín, Mercedes (2003): «Oralidad y representación gráfica de /F-/ inicial latina en textos de orígenes del español», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 229-242.
- Raible, Wolfgang (1994): «Orality and Literacy», en Günther, H. y Ludwig, O. (eds.), Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung, 1, Berlín/Nueva York, Walter de Gruyter, 1-17.
- Ramos Remedios, Emiliana (2003): «Para una revisión de la documentación hispana hasta el siglo XIII. Los cartularios de Valpuesta», en Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: Sobre los orígenes del castellano escrito, Burgos, Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, 243-262.
- Ratti, Daniella (1999): «Statistical data on the written expression of Italian primary school children: standard language, dialect and lexical wealth», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Rodón Binué, Eulalia (1971): «El latín medieval como fuente para los orígenes de los romances hispánicos», en Rosetti, Alexandru y Reinheimer-Rîpeanu, S. (eds.), Actele XII-lea Congres International de Linguistica si Filologie Romanica, II, Bucarest, Ed. Academiei Republicii Socialiste România, 1043-1052.
- Rodríguez Adrados, Jesús Víctor (1976): «Grafemática y fonología: la I longa», Actas del V Congreso Español de Estudios Clásicos.
- Rodríguez Díaz, Elena E. (2002): «Las técnicas de escritura y del libro manuscrito», en García Ballester, Luis (dir.), Historia de la ciencia y de la técnica en la Corona de Castilla, II, Salamanca, Junta de Castilla y León, 589-617.
- Rodríguez-Izquierdo Gavala, Fernando (1999): «El avatar de la escritura japonesa: Ideogramas para una lengua flexiva», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Rogge, Waltraud (1991): «Sprachnormierung und Standardsprache / Norme et standard», en Holtus, Günter; Metzeltin, Michael y Schmitt, Christian (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, V/2, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 192-218.
- Rosso Jiménez, Miguel Ángel (2002): «Ecdótica y tradición manuscrita del "Fuero de Guadalajara" (1219)», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 1421-1433.
- Sabatini, F. (1978): «Lingua parlata, scripta e coscienza linguistica nelle origini romanze», Actas del XIV Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, I, Amsterdam, J. Benjamins Publish, 445-453.
- Salvador Mata, F. de (1989): «Adquisición de la sintaxis en lengua escrita. Una aportación empírica a la psicolingüística evolutiva», en T. Labrador Gutiérrez y otros (eds.), Actas del VI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada, Santander, AESLA, 491-8.
- Sánchez Mariana, Manuel (1988): «La ejecución de los códices en Castilla en la segunda mitad del siglo XV», en López Vidriero, Mª Luisa y Cátedra, Pedro M. (eds.), El libro antiguo español. Actas del Primer Coloquio Internacional, Salamanca, Ediciones de la Universidad de Salamanca, 1993, 317-344.
- Sánchez Mariana, Manuel (2002): «Del libro manuscrito al libro impreso en España», en Aguadé Nieto, Santiago (ed.), Civitas Librorum / La ciudad de los libros. Alcalá de Henares, 1502-2002, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá , 32-64.
- Sánchez Salor, Eustaquio (1995): «Factores que influyen en los cambios léxicos en la Baja Latinidad», en Pérez González, M. (ed.), Actas del I Congreso Internacional de Latín Medieval, León, Universidad de León, 397-414.
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (2004): «La normalización del castellano escrito en el siglo XIII. Los caracteres de la lengua: grafías y fonemas», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 423-448.
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1996): «El castellano escrito en torno a Sancho IV», en Alvar, Carlos y Lucía Megías, José Manuel (eds.), La literatura en la época de Sancho IV, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 267-286.
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1998): «Para una historia de la escritura en Castilla», en García Turza, C.; González Bachiller, F. y Mangado Martínez, J. (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Logroño, Universidad de La Rioja, 289-301.
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1998): «Fonética común y fonética de la lectura en la investigación sobre los textos castellanos medievales», Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, I, Tubinga, Max Niemeyer, 455-470.
- Sanford, Anthony J. y Moxey, Linda M. (1995): «Aspects of coherence in written language: A psychological perspective», en Gernsbacher, M.A. y Givón, T. (eds.), Coherence in Spontaneous Text, 161-187.
- Saragossà, Abelard (2002): «Els conceptes gràfics fonamentals en la lingüística catalana i en la castellana, i les repercussions en l'ordenació dels diccionaris», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 407-416.
- Saramago, José (1989): «Um ponto de vista de escritor: necessária reinvenção da língua portuguesa», Actas do II Congresso Internacional da Lingua Galego-Portuguesa na Galiza, La Coruña, AGAL, 881-885.
- Selig, Maria (2001): «El problema de la tipología de los textos románicos primitivos», en Jacob, Daniel y Kabatek, Johannes (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 233-248.
- Smith, Margaret M. (1994): «The design relationship between manuscript and the incunable», en Myers, Robin y Harris, Michael (eds.), A Millennium of the Book Production, Design and Illustration in Manuscripts and Print (900-1900), Winchester/New Castle, St Paul's Bibliographies/Oak Knoll Press, 3-45.
- Subirats, E. (1994): «La exterioridad de la escritura», El continente vacío, cap. IV, Anaya-Mario Muchnik.
- Tolchinsky, Liliana (2005): «Sobre el conocimiento infantil de la escritura y la necesidad de cuidarlo», en Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades, Les llengües a Catalunya. Quantes llengües s'hi parlen?, Barcelona, Universitat de Barcelona/Octaedro, 55-71.
- Torreblanca, Máximo (2002): «El sistema gráfico-fonológico del castellano primitivo: las consonantes palatales», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 417-429.
- Torres López, M. (1954): «La escritura y el libro en España durante la dominación del pueblo visigodo», en Menéndez Pidal, R. (ed.), Historia de España, III, Madrid, Espasa-Calpe.
- Tournier, C. (1980): «Histoire des idées sur la ponctuation, des débuts de l'imprimerie à nos jours», en Catach, N. (ed.), La ponctuation, 28-40.
- Traxler, M.J. y Gernsbacher, M.A. (1995): «Improving coherence in written communication», en Gernsbacher, M.A. y Givón, T. (eds.), Coherence in Spontaneous Text, 215-237.
- Tuson Valls, Jesús (2005): «L'escriptura i el mite de la dificultat», en Grup d'Estudi de Llengües Amenaçades, Les llengües a Catalunya. Quantes llengües s'hi parlen?, Barcelona, Universitat de Barcelona/Octaedro, 45-52.
- Uruburu Bidaurrázaga, M. Agustín (1989): «Conciencia sociolingüística y grafía en jóvenes estudiantes de Córdoba», en T. Labrador Gutiérrez y otros (eds.), Actas del VI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada, Santander, AESLA, 539-550.
- Vàrvaro, Alberto (1991): «Latin and Romance: fragmentation or restructuring?», en Wright, Roger (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 19-41.
- Védénina, L.G. (1980): «La triple fonction de la ponctuation dans la phrase: syntaxique, communicative et sémantique», en Catach, N. (ed.), La ponctuation, 60-66.
- Veiga Martínez, D. (1989): «O galego na escola: análise de usos orais e escritos», Actas do II Congresso Internacional da Lingua Galego-Portuguesa na Galiza, La Coruña, AGAL, 439-445.
- Wieruszowski, H. (1971): «The Rise of the Catalan Language in the Thirteenth Century», Politics and Culture in Medieval Spain and Italy, Ed. di Storia e Letteratura, 107-118.
- Wright, Roger (1979): «Linguistic reasons for phonetic archaisms in Romance», en Traugott, E.C., Labrum, R. y Shepherd, S. (eds.), Papers from the 4th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Co, 331-337.
- Wright, Roger (1985): «El concilio de Burgos de 1080 y sus consecuencias lingüísticas», Actas del XVI Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, III, Palma de Mallorca, Moll.
- Wright, Roger (1986): «La función de las glosas de San Millán y de Silos», Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, IX, Tubinga, Max Niemeyer, 209-219.
- Wright, Roger (1988): «La sociolingüística moderna y el romance temprano», en Kremer, Dieter (ed.), Actes du XVIII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, V, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 11-18.
- Wright, Roger (1991): «The conceptual distinction between Latin and Romance: invention or evolution?», en Wright, R. (ed.), Latin and Romance Languages in the Early Middle Ages, Londres/Nueva York, Routledge, 103-113.
- Wright, Roger (1993): «La escritura: ¿foto o disfraz?», en Penny, R. (ed.), Actas del I Congreso Anglo-hispano, I, Madrid, Castalia, 225-233.
- Wright, Roger (1995): «La disgregación del latín y el romance: los escribas del Tratado de Cabreros», en Veny, Joan (ed.), Estudis de lingüística y filologia oferts a Antoni M. Badia Margarit, II, Barcelona, Pub. Abadia de Montserrat, 461-474.
- Wright, Roger (1996): «Latin in Spain: Early Ibero-Romance», The Origins and Development of Emigrant Languages, University Press, 277-298.
- Wright, Roger (1997): «Translation between Latin and Romance in the Early Middle Ages», en Beer, Jeanette (ed.), Translation Theory and Practice in the Middle Ages, Kalamazoo, Western Michigan Institute, 7-32.
- Wright, Roger (1998): «Gli svantaggi delle standardizzazioni romanze», en Ruffino, Giovanni (ed.), Atti dal XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, V, Tübingen, Niemeyer, 757-762.
- Wright, Roger (2001): «La sociofilología y el origen de la primera documentación cancilleresca en forma romance en Castilla», en Jacob, D. y Kabatek, J. (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 63-78.
- Wright, Roger (1987): «The study of semantic change in Early Romance (Late Latin)», en Ramat, A.G.; Carruba, O. y Bernini, G. (eds.), Papers from the 7th International Conference on Historical Linguistcs, Amsterdam, John Benjamins, 619-628.
- Wright, Roger (2001): «La sociofilología y el origen de la primera documentación cancilleresca en forma romance en Castilla», en Jacob, Daniel y Kabatek, Johannes (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 63-77.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1982): «El futuro de subjuntivo. Observaciones sobre la distinción lengua hablada/lengua escrita», Actas del VII Congreso Asociación Internacional de Hispanistas, II.
Llibres (201 de 706)
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): Títol. Lloc de publicació, Editorial, Data de la present edició (si s'escau).
- Alonso Montero, Xesús (1970): Constitución del gallego en lengua literaria. Lugo, Celta.
- André-Leickman, B.I y Ziegler, Christiane (1982): Naissance de l'écriture. París, Éditions Réunion des Musées.
- Anis, Jacques (1983): Le significant graphique. París, Larousse.
- Audin, Marius (1928): Histoire de l'imprimerie par l'image. París, Henri Jonquières.
- Auerbach, Erich (1969): Lenguaje literario y público en la baja latinidad y en la Edad Media. Barcelona, , 1966.
- Banniard, Michel (1992): Viva voce: Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin. París, Institut d'Études Augustiniennes.
- Bardy, Gustave (1948): La question des langues dans l'Église ancienne. París, Desclée, de Brouwer et Cie.
- Barlow, R. y Macafee, B. (1982): Glifos del Códice Mendocino (Elementos Fonéticos). Cuernavaca.
- Barthes, Roland (1972): El grado cero de la escritura. Buenos Aires, Siglo XXI, 1973.
- Battaner Arias, Mª Paz y Gutiérrez Cuadrado, Juan (1988): Llengua literària i expressió escrita. Barcelona, Universitat Barcelona.
- Baum, Richard (1987): Hochsprache. Literatursprache. Schriftsprache.. Darmstadt, Wissenschaftliche.
- Benveniste, Leon (1967): L'alphabet est né au Sinaï. París.
- Bereiter, Carl y Scardamalia, Marlene (1987): The Psychology of Written Composition. Hillsdale, Lawrence Erlbaum.
- Blanchard, A. (ed.) (1989): Les débuts du codex. Actes de la journée d'étude organisée à Paris. Turnhout, Brepols.
- Blanche-Benveniste, Claire (1998): Estudios lingüísticos sobre la relación entre oralidad y escritura. Barcelona, Gedisa.
- Blasco Mateo, Esther; Domingo, J. y Merino, A. (1995): Océano. Ortografía práctica. Barcelona, Océano.
- Blecua Perdices, José Manuel; Gutiérrez Cuadrado, Juan y Sala Caja, Lidia (eds.) (1998): Estudios de grafemática en el dominio hispánico. Salamanca, Universidad.
- Blecua, Alberto (1983): Manual de crítica textual. Madrid, Castalia.
- Bohigas, Pere (1962): El libro español. Barcelona.
- Bolter, Jay David (1991): Writing Espace. The Computer, Hypertext, and the History of Writing. Hillsdale, New Jersey, Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
- Bonet, Juan Pablo (1620): Reduction de las letras y Arte para enseñar ablar los mudos. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Bosch Cantallops, Margarita (1988-89): Contribución al estudio de la imprenta en Valencia en el siglo XVI. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Bouza Álvarez, Fernando J. (2002): Cultura escrita e história do livro: a circulação manuscrita nos séculos XVI e XVII. Lisboa, Biblioteca Nacional.
- Boyle, Leonard E. (): Medieval Latin Palaeography. A Bibliographical Introduction.
- Brambilla Ageno, Franca (1975): L'Edizione critica dei testi volgari. Padua, Antenore, 1984.
- Bricker, Victoria R. (1986): A Grammar of Mayan Hieroglyphs. Nueva Orleans, Tulane University.
- Briz Gómez, Antonio y otros (eds.) (1997): Sobre l'oral i l'escrit. Valencia, Universitat de València.
- Bruguera Talleda, Jordi (1990): Diccionari ortográfic i de pronúncia. Barcelona, Enciclopèdia Catalana.
- Bruyne, Jacques de (1995): Eutrapelías del alfabeto español. Madrid, Visor.
- Bunis, David M. (1975): A Guide to Reading and Writing Judezmo. Nueva York, The Judezmo Society-Adelantre.
- Burns, Robert I. (1988): Societat i documentació en el regnat croat de València. Valencia, Tres i Quatre.
- Bustos Tovar, José Jesús de (coord.) (2003): Textualización y oralidad. Madrid, Visor libros/Instituto Universitario Menéndez Pidal.
- Camps, Anna (1994): L'ensenyament de la composició escrita. Barcelona, Barcanova.
- Camps, Anna (coord.) (1994): Context i aprenentatge de la llengua escrita. Barcelona, Barcanova.
- Camps, Anna; Milián, Marta; Bigas, Montserrat y Camps, M. (1989): L'ensenyament de l'ortografia. Barcelona, Graó.
- Cano, Mª José y Magdalena Nom de Déu, José Ramón (1993): Epigrafía y paleografía hebrea. Barcelona, PPU.
- Cantera Ortiz de Urbina, Jesús y González Alcaraz, J.A. (1989): Ortografíá francesa para hispanohablantes. Murcia, Univ. de Murcia.
- Cardona, Georges R. (1981): Antropología de la escritura. Barcelona, Gedisa, 1994.
- Cassany, Daniel (1987): Descriure escriure. Barcelona, Empúries.
- Castillo Gómez, Antonio (1997): Escrituras y escribientes: prácticas de la cultura escrita en una ciudad del Renacimiento. Las Palmas de Gran Canaria, Fundación de Enseñanza Superior.
- Catach, Nina (1978): L'Orthographe. París, Presses Universitair.
- Catach, Nina (1988): Hacia una teoría de la lengua escrita. Barcelona, Gedisa, 1996.
- Catach, Nina (coord.) (1980): La ponctuation.
- Cerquiglini, Bernard (1989): Éloge de la variante. Histoire critique de la philologie. París, Seuil.
- Chacón Berruga, Teudiselo (1986): Ortografía española. Madrid, UNED.
- Chafe, W.L. (1987): Punctuation and the prosody of written language. Berkeley-Pittsburgh, Center for the Study of Writing.
- Chafe, W.L. (1987): What good is punctuation. Berkeley-Pittsburgh, Center for the Sutdy of Writing.
- Chartier, Roger y Cavallo, Guglielmo (eds.) (1997): Historia de la lectura en el mundo occidental. Madrid, Taurus, 2001.
- Chico Rico, Francisco (1988): Pragmática y construcción literaria. Discurso retórico y discurso narrativo. Alicante, Universidad de Alicante.
- Cohen, Marcel (1958): La grande invention de l'écriture et son évolution. París, Klincksieck.
- Colloque International France-Espagne-Italie (1990): Écrire à la fin du Mogen Âge. Le pouvoir et l'écriture en Espagne et en Italie (1450-1530). Aix-en-Provence/Marsella, Université de Provence-Laffitte.
- Contreras, Lidia (1995): Ortografía y grafémica. Madrid, Visor.
- Cope, B. y Kalantzis, M. (eds.) (1993): The Powers of Literacy: A Genre Approach to Teaching Writing. Pittsburgh, Pittsburgh University Press.
- Cortés Castellanos, J. (1987): El catecismo en pictogramas de fray Pedro Gante. Madrid.
- Croatto, J.S. (1968): Origen y evolución del alfabeto. Buenos Aires, Nuevos Esquemas.
- Cuesta, Juan de la (1589): Libro y tratado para enseñar a leer y a escriuir brevemente y con gran facilidad con reta pronunciación y verdadera ortographia.... Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Cumbreño, F. (1946): Curso General de Paleografía. Oviedo.
- Dahl, Sven (1972): Historia del libro. Madrid, Alianza, 1999.
- Dain, Alphonse (1949): Les manuscrits. París, Les Belles Lettres, 1975.
- Daniels, P.T. y Bright, W.O. (eds.) (1996): The Wirld's Writing Systems. Nueva York, Oxford University Press.
- Davoust, M (1994): L'écriture maya et son déchiffrement. París, Edition CNRS.
- Díaz Castañón, Carmen (1976): El bable literario de los siglos XVII a XIX (hasta 1839). Índice gramatical y textos inéditos. Madrid, Seminario Menéndez Pidal/Gredos.
- Díaz y Díaz, Manuel C. (1983): Códices Visigóticos en la Monarquía Leonesa. León, CSIC/Centro Est. e Inv. S. Isidoro.
- Díaz-Plaja, Aurora (1971): Historia del libro y de la imprenta. Barcelona, Teide.
- Duhoux, Y. y otros (eds.) (1989): Problems in decipherment. Lovaina, Institut de Linguistique.
- Eisenstein, Elisabeth L. (1983): La revolución de la imprenta en la Edad Moderna europea. Madrid, Akal, 1994.
- Eisenstein, Elisabeth L. (1979): The Printing press as an agent of change. Communications and cultural transformations in early-modern Europe. Cambridge, Cambridge University Press.
- Escarpit, Robert (1973): L'Écrit et la communication. París, Presses Universitair.
- Escolar Sobrino, Hipólito (1986): Historia del libro. Madrid, Pirámide.
- Fabb, N. y otros (eds.) (1987): The Linguistics of Writing. Arguments between Language and Literature. Manchester, Manchester Univ. Press.
- Fevrier, J.G. (1984): Histoire de l'écriture. París, Payot.
- Figueras Solanilla, Carolina (2001): Pragmática de la puntuación. Barcelona, Octaedro.
- Fox, B.A. (1987): Discourse Structure and Anaphora. Written and Conversational English. Cambridge, Cambridge University Press.
- Freedman, A.A.; Pringle, I. y Yalden, J. (eds.) (1985): Learning to Write: First Language/Second Language. Londres, Longman.
- García Oro, José y Portela Silva, Mª José (1999): La Monarquía y los libros en el Siglo de Oro. Alcalá de Henares/Madrid, Universidad de Alcalá/Cisneros.
- García Turza, Claudio (1979): La tradición manuscrita de Berceo. Logroño, Instituto Estudios Riojanos.
- García Valle, Adela (1999): El notariado hispánico medieval: consideraciones histórico-diplomáticas y filológicas. Valencia, Universitat de València/Cuadernos de Filología.
- García Villada, Zacarías (1923): Paleografía española. Barcelona, El Albir, 1974.
- Garlaza, J. (1979): Estudios de escritura indígena tradicional azteca-náhualt. México, AGN-CEMCA.
- Gasparri, F. (1994): Introduction à l'histoire de l'écriture. Brepols.
- Gaur, A. (1987): Historia de la escritura. Madrid, Fundación G. Sánchez Ruipérez, 1994.
- Gelb, I.J. (1952): Historia de la escritura. Madrid, Alianza Editorial, 1987.
- Gelb, I.J. (1963): A Study of Writing. Chicago, University of Chicago Press.
- Gómez Moreno, Manuel (1960): Documentación goda en pizarra. Madrid, Real Academia Historia.
- Gómez Moreno, Manuel (1962): La escritura bástulo-turdetana (primitiva hispánica). Madrid, Rev. Archivos, Bib. y Museos.
- Gómez Torrego, Leonardo (2000): Ortografía de uso del español actual. Madrid, Ed. SM.
- Goody, Jack (1977): La domesticación del pensamiento salvaje. Madrid, Akal, 1985.
- Goody, Jack (1986): La lógica de la escritura y la organización de la sociedad. Madrid, Alianza Universidad, 1990.
- Goody, Jack (comp.) (1968): Cultura escrita en sociedades tradicionales. Barcelona, Gedisa, 1996.
- Graff, Harvey J. (1987): The Legacies of Literacy. Bloomington / Indianápolis, Indiana University Press.
- Günther, Hartmut y Ludwig, Otto (eds.) (1994-96): Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. Berlín/Nueva York, Walter de Gruyter.
- Hajnal, I. (1959): L'enseigement de l'écriture aux universités médiévales. Budapest.
- Havelock, Eric A. (1986): The Muse Learns to Write. Reflexions on Orality and Literacy from Antiquity to the Present. New Haven, Yale University Press.
- Healey, J.F. (1990): The Early Alphabet. Londres, British Museum Publications.
- Hermoso Garro, A. y Pujals, G. (eds.) (1994): Saber de letra. III. La llengua i la literatura en el projecte curricular de centre. Barcelona, Universitat de Barcelona.
- Hervás y Panduro, Lorenzo (1795): Escuela española de sordomudos ó arte para enseñarles á escribir y hablar el idioma español. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Higounet, Charles (1955): L'écriture. París, Presses Universitaires France.
- Houston, S.D. (1989): Reading the Pastmaya Glyphs. Londres, British Museum Publications.
- Kirchner, I. (1966): Scriptura gothica libraria a saeculo XII usque ad finem medii aevi. Munich, R. Oldenbourg.
- Kock, Josse de y DeMello, George (1997): Lengua escrita y habla culta en América y España. Salamanca, Ediciones Universidad.
- Lienhard, Martin (1992): La voz y su huella. Lima, Horizonte.
- López de Ayala, Mª Josefa (1989): Efectos de la persistencia del grafema K. Madrid, Univ. Complutense de Madrid.
- MacKitterick, R. (1989): The Caroligians and the Written Word. Cambridge, Cambridge University Press.
- Magdalena nom de Déu, José Ramón (1987): Ejercicios de Paleografía Romance (siglos XIV y XV). Barcelona.
- Marcus, Joyce (1992): Mesoamerican Writing Systems. Propaganda, Myth and History in Four Ancient Civilizations. Nueva Jersey, Princeton University Press.
- Marín, T.; Ruiz Asencio, José Manuel y otros (1982): Paleografía y diplomática. Madrid, UNED.
- Martín Abad, Julián (1989-90): La imprenta en Alcalá de Henares en el siglo XVI: catálogo descriptivo. Madrid, Universidad Complutense.
- Martín Abad, Julián (1999): La imprenta en Alcalá de Henares (1601-1700). Madrid, Arco/Libros.
- martin, Henri-Jean (1988): Histoire et pouvoir de l\'écrit. París, Perrin.
- Matsuhashi, A. (ed.) (1987): Writing in Real Time. Norwood, Ablex.
- Meillet, Antoine y Sauvageot, Aurélien (1934): Le bilinguisme des hommes cultivés. París.
- Miles, M. (1985): Image as Insight. Visual Understanding in Western Christianity and Secular Culture. Boston.
- Millares Carlo, Agustín (1932): Tratado de paleografía española. Madrid, Espasa-Calpe, 1984.
- Millares Carlo, Agustín (1973): Consideraciones sobre la escritura visigótica cursiva. León.
- Millares Carlo, Agustín y Mantecón, José Ignacio (1955): Álbum de paleografía hispanoamericana de los siglos XVI y XVII. Barcelona, El Albir, 1975.
- Moorhouse, A.C. (1953): Historia del alfabeto. México, Fondo de Cultura Económica, 1961.
- Morales, Juan Bautista de (1623): Pronvnciaciones generales de lengvas, ortografía, escvela de leer, escribir, y contar y significacion de letras en la mano. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Mosterín, Jesús (1993): Teoría de la escritura. Barcelona, Icaria.
- Muñoz Rivero, J. (1917): Manual de paleografía y diplomática española de los siglos XII al XVII. Madrid, D. Jorro.
- Nebrija, E. Antonio de (1503): De vi ac potestate litterarum. (Edición de A. Quilis y P. Usabel), Madrid, SGEL, 1987.
- Newhard, M.G. (1960): Spanish Orthography in the Thirteen Century. Chappel Hill, University N-Carolina Press.
- Noguez, X. (1986): Los códices coloniales del Altiplano Central. Apuntes de Etnohistoria. México, Departamento de Etnohistoria de INAH.
- Norman, A.W. (1985): Testerian Codices: Hieroglyphic Catechisms for Native Conversion in New Spain. Nueva Orleans, Tulane University.
- Nunberg, Geoffrey D. (1990): The Linguistic of Punctuation. Stanford, Center for the Study of Language and Inf.
- Nunes, E. (1969): Álbum de paleografia portuguesa. Lisboa, Instituto Alta Cultura.
- Nystrand, M. (ed.) (1982): What writers know. The language, process, and structure of written discourse. Nueva York, New York Academic Press.
- Oesterreicher, Wulf; Stoll, Eva y Wesch, Andreas (eds.) (1998): Competencia escrita, tradiciones discursivas y variedades lingüísticas. Aspectos del español europeo y americano en los siglos XVI y XVII. Tubinga, Gunter Narr Verlag.
- Olot, Fray Luis de (15??): Tratado del origen, y arte de escribir bien. Ilustrado con veinte y cinco láminas. Barcelona, Universitat de Barcelona, 1982.
- Ong, W.J. (1982): Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. México, Fondo de Cultura Económica, 1987.
- Ostos, Pilar; Pardo, Mª Luisa y Rodríguez Díaz, Elena E. (1997): Vocabulario de Codicología. Madrid, Arco/Libros.
- Parkes, M.B. (1992): Pause and Effect. An Introduction to the History of Punctuation in the West. Hants, Scolar Press.
- Pascual Recuero, Pascual (1988): Ortografía del ladino: soluciones y evolución. Granada, Pub. Universidad.
- Perdiguero Villarreal, Hermógenes (ed.) (2003): Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito. Burgos, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua/Universidad de Burgos.
- Pérez de Nájera, Francisco (1604): Orthographia castellana dividida en primera, y segunda parte a modo de diálogo entre dos niños de la escuela. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Pérez González, Maurilio (1985): El latín de la cancillería castellana (1158-1214). Salamanca/León, Edic. Universidad de Salamanca.
- Peset, Mariano y Gutiérrez Cuadrado, Juan (1981): Clérigos y juristas en la Baja Edad Media castellano-leonesa. Vigo, Colexio Universitario.
- Petrucci, Armando (1980): La scrittura. Turín, Einaudi.
- Petrucci, Armando y Gimeno Blay, Francisco M. (eds.) (1995): Escribir y leer en Occidente. Seminario Internacional de Estudios sobre la Cultura Escrita. Valencia, Universitat de València.
- Piña, R. (1993): El lenguaje de las piedras. Glífica olmeca y zapoteca. México, Fondo de Cultura Económica.
- Polo, José (1974): Ortografía y ciencia del lenguaje. Madrid, Paraninfo.
- Polo, José (1990): Manifiesto ortográfico de la lengua española. Madrid, Visor Libros.
- Polo, José (1993): Materiales para el estudio de la gramática I: la representación gráfica. Madrid, Istmo.
- Polo, José (2001): Criterios tradicionales y renovadores en la ortografía: transcripción de una histórica mesa redonda. Madrid, Sociedad Española de Lingüística.
- Quilis Merín, Mercedes (1999): Orígenes históricos de la lengua española. Valencia, Anejo XXXIV de Cuadernos de Filología/Universitat de València.
- Ramos Remedios, Emiliana (2001): Los cartularios de Santa María de Valpuesta: Análisis lingüístico. San Sebastián, Eusko Ikaskuntza.
- Reyes Gómez, Fermín de los (2000): El libro en España y América: Legislación y censura (Siglos XV-XVIII). Madrid, Arco/Libros.
- Reynolds, Leighton D. y Wilson, Nigel G. (1986): Copistas y filólogos. Madrid, Gredos, 1968.
- Riesco Terrero, Ángel y otros (1995): Aproximación a la cultura escrita. Material de apoyo. Madrid, Playor.
- Riesco Terrero, Ángel (ed.) (2000): Introducción a la paleografía y la diplomática general. Madrid, Síntesis.
- Robles, Juan de (1564): Cartilla menor para enseñar a leer en romance, especialmente a personas de entendimiento en letra llana, conforme a la propiedad de la dicha lengua. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Rodríguez Álvarez, Ramón y Llordén Miñambres, Moisés (eds.) (1998): El libro antiguo en las bibliotecas españolas. Oviedo, Universidad de Oviedo.
- Romero de Lecea, Carlos (1972): El V centenario de la introducción de la imprenta en España. Antecedentes de la imprenta y circunstancias que favorecieron su introducción en España. Madrid, Joyas Bibliográficas.
- Roudil, Jean (ed.) (1982): Phrases, textes et ponctuation dans les manuscrits espagnols du Moyen Âge. París, Klincksieck.
- Rubio García, Luis (1981): Del latín al castellano en las escrituras reales. Murcia, Universidad de Murcia.
- Ruiz de Francisco, I. (1987-88): Nueva didáctica de la ortografía. Granada, Universidad de Granada.
- Ruiz de Loizaga, S. (1995): Lengua y cultura en Álava (siglos IX-XII). Burgos, La Olmeda.
- Salvador Caja, Gregorio y Lodares Marrodán, Juan Ramón (1996): Historia de las Letras. Madrid, Espasa Calpe.
- Sampson, Geoffrey (1985): Writing Systems. Londres, Hutchinson.
- Sánchez Mariana, Manuel (1995): Introducción al libro manuscrito. Madrid, Arco/Libros.
- Sanford, Anthony J. y Garrod, S.C. (1981): Understanding Written Language. Chichester, Wiley.
- Scharlau, Birgit y Munzel, M. (1986): Qellqay Mundliche Kultur und Schrifttradition bei Indianen Lateinamerikas. Frankfurt-Nueva York, Campus Verlag.
- Segarra, Mila (1985): Història de l'ortografia catalana. Barcelona, Empúries.
- Selig, Maria; Frank, Barbara y Hartmann, Jörg (eds.) (1993): Le passage à l'écrit des langues romanes. Tubinga, Gunter Narr.
- Senner, W.M. (ed.) (1989): Los orígenes de la escritura. México, Siglo XXI.
- Serafini, M.T. (1985): Cómo redactar un tema. Didáctica de la escritura. Barcelona, Paidos, 1993.
- Siles, Jaime (1985): Léxico de inscripciones ibéricas. Madrid, Ministerio de Cultura.
- Simón Abril, Pedro (1590): Instrvcion para enseñar a los niños fácilmente el leer y el escrivir, i las cosas que en aquella edad les esta bien aprender. Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Smith, Margaret M. (2000): The title-page, its early development (1460-1510). Londres/New Castle, The British Library/Oak Knoll Press.
- Solà Cortassa, Joan y Pujol, J.M. (1989): Tractat de puntuació. Barcelona, Columna.
- Swadesh, Morris (1966): El lenguaje y la vida humana. México, FCE.
- Tannen, Deborah (ed.) (1982): Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy. Norwood, Ablex.
- Tolchinsky, Liliana (1993): Aprendizaje del lenguaje escrito. Procesos evolutivos e implicaciones sintácticas. Barcelona, Anthropos.
- Torquemada, Antonio de (1552): Tratado llamado Manual de Escribientes. (Edición de M.J. Canellada y A. Zamora Vicente), Madrid, Anejo XXI del BRAE, 1970.
- Torquemada, J. (1723): Los veinte i un libros rituales i monarchia indiana. Madrid.
- Torre Revello, José (1927): Los orígenes de la imprenta en la América Española. Madrid, Francisco Beltrán.
- Torres, Marta (ed.) (2001): Historia del libro a través de las colecciones de la Universidad Complutense. Madrid, Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense.
- Traina, A. (1973): L'alfabeto e la pronunzia del latino. Bolonia, Patron.
- Tuson Valls, Jesús (1995): L'escriptura: una introducció a la cultura alfabètica. Barcelona, Empúries.
- Tuson Valls, Jesús (2001): Una imatge no val més que mil paraules. Barcelona, Empúries.
- Ullman, B.L. (1932): Ancient Writing and Its Influence. Massachusetts, The M.I.T. Press.
- Vachek, J. (1973): Written Language. La Haya, Mouton.
- Val Latierro, Félix del (1963): Grafocrítica. El documento, la escritura y su proyección forense. Madrid, Tecnos.
- Varios Autores (1968): La escritura y la psicología de los pueblos. México, Siglo XXI.
- Varios Autores (1989): Epigrafía hispánica de época romano-republicana. Zaragoza, Institución Fernando el Católico.
- Varios Autores (1990): Las abreviaturas en la enseñanza medieval y la transmisión del saber. Barcelona, Publicacions de la Universitat de Barcelona.
- Varios Autores (1990): Las edades del hombre. Libros y documentos en la Iglesia de Castilla y León. Burgos.
- Varios Autores (1995): La "découverte" des langues et des écritures d'Amérique.
- Velaza Frías, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas. Madrid, Arco/Libros.
- Villacorta, A. y Villacorta, C. (1930): Codices Mayas. Dresdensis, Peresianus, Tro-Cortesianus. Reproduction and Commentary. Guatemala, Tipografía Nacional.
- Villar Liébana, Francisco y Beltrán Lloris, Francisco (eds.) (1999): Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana. Salamanca, Ediciones Universidad.
- Villarol López, J.A. (1988-89): Estudio psicolingüístico de la lengua escrita en una muestra de estudiantes adolescentes. Bilbao, Universidad de Deusto.
- Vivancos Gómez, Miguel C. (1996): Glosas y notas marginales de los manuscritos visigóticos del Monasterio de Santo Domingo de Silos. Silos, Monasterio de Santo Domingo de Silos.
- Watt, W. C. (ed.) (1994): Writings systems and cognition. Perspectives from Psychology, Physiology, Linguistics and Semiotics. Amsterdam, Kluwer Academic Publishers.
- Williams, R. (ed.) (1981): Historia de la Comunicación. Barcelona, Bosch, 1992.
- Wright, Roger (1982): Latín tardío y romance temprano en España y la Francia Carolingia. Madrid, Gredos, 1989.
- Wright, Roger (1995): Early Ibero-Romance: Twenty-One Studies on Language and Texts from the Iberian Peninsula between the Roman Empire and the Thirteenth Century. Newark, Juan de la Cuesta.
- Wright, Roger (2000): El tratado de Cabreros (1206): Estudio sociofilológico de una reforma ortográfica. Londres, Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar.
- Wright, Roger (2002): A Sociophilological Study of Late Latin. Turnhout, Brepols.
- Wright, Roger (ed.) (1991): Latin and Romance Languages in the Early Middle Age. Londres/Nueva York, Routledge.
- Zevallos, Blas Antonio de (1692): Libro histórico y moral, sobre el origen, y excelencias del nobilissimo arte de leer, escrivir, y contar, y su enseñança: perfecta instrvccion para educar la jubentud en virtud, y las letras.... Madrid, Fundación Histórica Tavera/Digibis, 1999.
- Zumthor, Paul (1987): La lettre et la voix. De la "literature" médiévale. París, Du Seuil.
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador