Resultats de la cerca
Has cercat "lexicología" com a "clau".
Trobats 2103 registres, ordenats alfabèticament per autor en sentit ascendent.
Veure articles en revistes (1213 resultats)
Veure articles en compilacions (528 resultats)
Veure llibres (362 resultats)
Articles en revistes (1213 de 2103)
Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol». Publicació, Volum, Pàgines.
- Abreu García, José Manuel (1992): «Quelques remarques sur la terminologie espagnole dans le domaine des nouvelles technologies de la communication». Sommaire, 44, 33-38.
- Acevedo, Pablo
(2006): «Dificultades para una definición de la paremia: la \"sentencia\" en la codificación de propiedades discursivas». Dicenda: Cuadernos de Filología Hispánica, 24, 5-13.
- Achille, Paolo d' (1991): «Sui neologismi. Memoria del parlante e diacronia del presente». Studi di Lessicografia Italiana, 11, 269-322.
- Acuña Partal, C. y Hens Córdoba, A. (1992): «Terminology teaching and training in Spain». Journal of International Network Terminology, 36-37, 4-9.
- Adell, J. (1995): «La extraña jerga de los internautas». El Mundo. Balance del 95, 27 de diciembre, 6.
- Adouani, Abdellatif (1993): «Traitement dérivationnel des supplétismes lexicaux». Cahiers de Lexicologie, 63/II, 87-98.
- Adouani, Abdellatif (1995): «La morphologie est-elle la syntaxe des mots?». Lingvisticæ Investigationes, 19/1, 1-14.
- Agostiniani, Luciano (1978): «Semantica e referenza nel proverbio». Archivo Glottologico Italiano, 63, 78-109.
- Agron, Pierre (1990): «Pauca Siglis». Terminologie et Traduction, 2, 161-170.
- Aguilera, Miguel (1971): «Teoría ideológica del refrán». Boletín de la Academia Colombiana, 21/86, 5-22.
- Aguirre, José (2000): «Palabras que ya nacieron emparejadas: 'colocaciones' en la terminología lexicográfica». Bulletin of Hispanic Studies, 77/1, 1-20.
- Aitchison, Jean (2005): «Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and Other Paradigms». International Journal of Lexicography, 18/1, 106-109.
- Alba de Diego, Vidal (1973): «Marcas, abreviaciones y siglas en el lenguaje publicitario». Prohemio, IV/3, 349-378.
- Albright, A. (2000): «The lexical basis of morphological well-formedness». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, IV-218, 5-16.
- Alcoba Rueda, Santiago (1987): «Los parasintécticos: constituyentes y estructura léxica». Revista Española de Lingüística, 17-2, 245-268.
- Alcoba Rueda, Santiago (1988): «Categoría léxica de las palabras compuestas». Verba, 15, 109-146.
- Alcoba Rueda, Santiago (1991): «Morfología del verbo español: conjugación y derivación deverbal». Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, VI,1, 87-119.
- Alejo González, R. (2004): «Economic Anglicisms in Peninsular Spanish: a Reconsideration». Cahiers de Lexicologie, 85, 163-188.
- Alexiev, Boyan (2004): «Towards an experientialist model of terminological metaphorisation». Terminology, 10/2, 189-213.
- Aleza Izquierdo, Milagros (1992): «Americanismos léxicos en la narrativa de J.M. Arguedas». Español Actual, 58, 25-104.
- Alinei, Mario (1986): «Les noms européens de la coccinelle: pour une analyse basée sur la théorie de Propp». Quaderni di Semantica, 7/2, 195-204.
- Alinei, Mario (1994): «Trentacinque defenizioni di etimologia, ovvero: il concetto di etimologia rivisatato». Quaderni di Semantica, 15/2, 199-222.
- Alinei, Mario (1995): «Vers un nouvel horizon chronologique pour l'origine et la formation des langues et des dialectes européens». Quaderni di Semantica, 16/1, 33-42.
- Alinei, Mario (1996): «Aspetti teorici della motivazione». Quaderni di Semantica, 17/1, 7-18.
- Alinei, Mario (1998): «Nuove prospettive nella ricerca storico-semantica ed etimologica». Quaderni di Semantica, 19/2, 199-212.
- Allain, Jean-François (1990): «Histoires de sigles». Terminologie et Traduction, 2, 157-160.
- Almeida Suárez, Manuel y Pérez Vidal, C. (1995-96): «Variación socioestilística del léxico: un estudio contrastivo». Boletín de Filología, 35, 49-66.
- Almela Pérez, Ramón (1996): «¿Son los refranes un reflejo de la sabiduría popular?». Paremia, 5, 143-146.
- Almela Pérez, Ramón (2000): «Paremiología contrastiva: propuesta de análisis lingüístico». Revista de Investigación Lingüística, 3/I, 7-47.
- Almela Pérez, Ramón (2000): «Paremias frente a fraseologismos: kinesidad comparada». Cahiers du PROHEMIO, 3, 13-30.
- Almela Pérez, Ramón (2003): «Bases para una morfología continua del español». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 17, 57-80.
- Almela Pérez, Ramón (2006): «Binomios (irreversibles) en español». Lingüística Española Actual, 28/2, 135-160.
- Alonso Ramos, Margarita (1989): «Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: el 'Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques' de Igor Mel'cuk». Verba, 16, 421-450.
- Alonso Ramos, Margarita (1991): «Verbes supports et fonctions lexicales». Lingvisticæ Investigationes, 15/1, 203-224.
- Alonso Ramos, Margarita (1994-95): «Hacia una definición del concepto de colocación: de J.R. Firth a I.A. Mel'cuk». Revista de Lexicografía, I, 8-17.
- Alonso Ramos, Margarita (2002): «Colocaciones y contorno de la definición lexicográfica». Lingüística Española Actual, 24/1, 63-96.
- Alonso Ramos, Margarita y Tutin, A. (1993): «Les fonctions lexicales du "dictionnaire explicatif et combinatoire" pour l'étude de la cohésion lexicale». Lingvisticæ Investigationes, 17/1, 161-188.
- Alonso, Amado (1930): «Para la lingüística de nuestro diminutivo». Humanidades, 21, 35-41.
- Alonso, Amado (1935): «Noción, emoción, acción y fantasía en los diminutivos». Volkstum Kultur Romanen, 8, 104-126.
- Alsina Bofill, Josep (1991): «El Diccionari enciclopèdic de medicina». Revista de Catalunya, 55, 141-144.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1993): «Bienplaciente, bienpensante y biempensante». Español Actual, 59, 59-60.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1993): «Carné, carnet, carnés, carnets y similares». Español Actual, 59, 61-62.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1995): «Airbag y sus sustitutos». Español Actual, 63, 85-87.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1996): «Diesel». Español Actual, 66, 79-81.
- Alvar López, Manuel (1989): «Español 'catarata' 'rápido de un río'». Lingüística Española Actual, 11, 5-11.
- Alvar López, Manuel (1990): «Dos helenismos marineros: "jarcia" y "gánguíl"». Voz y Letra, 1/1, 19-32.
- Alvarado, Salustio (1989): «Eslavismos en el léxico español». Boletín de la Real Academia Española, 69, 403-416.
- Alvarado, Salustio (1989): «Más eslavismos para el léxico español». Boletín de la Real Academia Española, 70, 421-427.
- Alvarado, Salustio (1991): «Acerca de la etimología de "negus" y otros etiopismos recogidos en español». Boletín de la Real Academia Española, 71, 461-470.
- Alvarado, Salustio (1991): «Hebraísmos en español y búlgaro». Boletín de la Real Academia Española, 71, 133-156.
- Alvarado, Salustio y Ladislav, T. (1991): «Hispanismos en el léxico eslovaco». Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, 28, 105-114.
- Alvarado, Salustio y Trup, L. (1990): «Algunos arabismos comunes al eslovaco y al castellano». Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, 26, 175-190.
- Álvarez de la Granja, M. (1999): «Variación e sinonimia nas unidades fraseolóxicas. Caracterización xeral e proposta de tratamento lexicográfico». Cadernos de Lingua, 19, 43-64.
- Álvarez de Miranda, Pedro (1991): «El doblete "antojo / anteojo": cronología de una recomposición etimológica». Boletín de la Real Academia Española, 71, 221-244.
- Álvarez de Miranda, Pedro (1992): «Algo más sobre "antojos / anteojo"». Boletín de la Real Academia Española, 72, 63-66.
- Álvarez de Miranda, Pedro (1992): «En torno al "Diccionario" de Terreros». Bulletin Hispanique, 94/2, 559-572.
- Álvarez Lugrís, A. (1997): «Repertorio de refráns inglés-galego». Cadernos de Lingua, 15, 97-118.
- Álvarez Martínez, Mª Ángeles (1993): «Notas léxicas: de guangoche a gangochera: apuntes sobre variantes y derivaciones». Boletín de la Real Academia Española, 73, 513-532.
- Álvarez Rodríguez, Adelino; Casares, M.F.; Olivares Pardo, Mª Amparo y Zinkgräif, M. (1999): «La adquisición de compuestos en español:¿Un proceso tardío?». Revista de Logopedia, Fonatría y Audiología, 19/4, 190-202.
- Álvarez, Isabel (2001): «Anglicismos semánticos en el español peninsular actual». Español Actual, 76, 49-60.
- Ambadiang, Téophile (1996): «La formación de diminutivos en español: ¿fonología o morfología?». Lingüística Española Actual, 18/2, 175-212.
- Ambadiang, Téophile (1997): «Las bases morfológicas de la formación de diminutivos en español». Verba, 24, 99-132.
- Amores Carredano, José G.; Chacón, R.; Martín, M.; Montero, J.M. y otros (1996-97): «Traducción automática de términos científico-técnicos unidos por guión de inglés a español». Philologia Hispalensis, 11/2, 9-19.
- Anderson, Stephen R. (1982): «Where's morphology?». Linguistic Inquiry, 13/4, 571-612.
- Anscombre, Jean-Claude (1995): «Semántica y léxico: Topoi, estereotipos y frases genéricas». Revista Española de Lingüística, 25-2, 297-310.
- Anscombre, Jean-Claude (1997): «Reflexiones críticas sobre la naturaleza y el funcionamiento de las paremias». Paremia, 6, 43-54.
- Anscombre, Jean-Claude (1999): «Estructura métrica y función semántica de los refranes». Paremia, 8, 25-36.
- Anscombre, Jean-Claude (2000): «Parole proverbiale et structures métriques». Langages, 139, 6-26.
- Anscombre, Jean-Claude (2001): «Le rôle du lexique dans la théorie des stéréotypes». Langages, 142, 57-76.
- Anscombre, Jean-Claude (2001): «À propos des mécanismes sémantiques de formation de certains noms d'agent en français et en espagnol». Langages, 143, 28-48.
- Anscombre, Jean-Claude (2004): «Apuntes sobre la métrica de los refranes». Letras de Hoje, 39/135, 65-88.
- Anscombre, Jean-Claude y Leeman, D. (1994): «La dérivation des adjectifs en "-ble": morphologie ou sémantique?». Langue Française, 103, 32-44.
- Anshen, Frank y Aronoff, Mark (1988): «Producing morphologically complex words». Linguistics, 26-4, 641-656.
- Anshen, Frank y Aronoff, Mark (1999): «Using Dictionaries to Study the Mental Lexicon». Brain and Language, 68/1-2, 16-26.
- Antaki, Charles y Leudar, Ivan (2001): «Recruiting the record: Using opponents exact words in parliamentary argumentation». Text, 21/4, 467-488.
- Apresjan, Jurij D. (1966): «Analyse distributionnelle des significations et champs sémantiques structurés». Langages, 1, 44-74.
- Arnal Purroy, Mª Luisa (1986): «Notas sobre la sufijación apreciativa en La Puebla de Castro, Huesca». Archivo de Filología Aragonesa, 38, 67-88.
- Arnaud, Pierre J.L. (1989): «Estimations subjectives des fréquences des mots». Cahiers de Lexicologie, 54/1, 69-81.
- Arnaud, Pierre J.L. (1991): «Réflexions sur le proverbe». Cahiers de Lexicologie, 59/2, 6-27.
- Arora, Shirley (1999): «Tradición, invención y autoridad en el refranero actual». Paremia, 8, 37-46.
- Artigas Guillamón, Mª Carmen (1987-89): «Préstamos de otras lenguas en el léxico del comercio marítimo». Estudios Románicos, 4, 95-110.
- Axenti, Eufrosinia y Zbant, Ludmila (2002): «El papel de la polisemia de unas estructuras morfosintácticas en el campo semántico-funcional de la intensidad absoluta». Estudios de Lingüística, 16, 385-390.
- Azofra Sierra, Mª Elena (1995): «El género en los cultismos». Epos, 11, 135-146.
- Azorín Fernández, Dolores (1996): «La lexicografía española en el siglo XIX: del diccionario a la enciclopedia». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 11, 11-22.
- Azorín Fernández, Dolores (2000): «Formas de creación léxica en el lenguaje de los jóvenes a partir de un corpus oral del español contemporáneo». Lingüística Española Actual, 22/2, 211-240.
- Azorín Fernández, Dolores (2003): «Neologismos incorporados por Salvá en el ?Nuevo Diccionario de la Lengua Castellana?». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 17, 107-140.
- Azour, Ahmed y Depecker, Loïc (2006): «Terminologie et traduction: quelques éléments». Banque des Mots, 72, 76-105.
- Azpiazu Torres, Susana (2004): «Un caso especial de recategorización del contenido proposicional: la nominalización regresiva». Lingüística Española Actual, 26/1, 111-142.
- Bach Riu, Antoni (1995): «Enans i enantar». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 29.
- Baere, Jan de (1989): «Morir-Morirse». Revista de Filología Románica, 6, 43-84.
- Báez San José, Valerio y Moreno Martínez, Matilde (1985): «Funciones semánticas oracionales». Lingüística Española Actual, VII-1, 55-85.
- Bähler, Ursula (2000): «Réflexions à partir de renouvellements de locutions stéréotypées». Langages, 137, 46-62.
- Bailey, Ashlee C. (2001): «On the non-existence of blue-yellow and red-green color terms». Studies in Language, 25/2, 185-216.
- Baldinger, Kurt (1959): «L'étymologie hier et aujourd'hui». Cahiers de l'Association Internationale d'Études Françaises, 11.
- Baldinger, Kurt (1986): «Etimología popular y onomástica». Lletres Asturianes, 19, 15-30.
- Balota, David A.; Law, Mark B. y Zevin, Jason D. (2000): «The Attentional Control of Lexical Processing Pathways: Reversing the Word Frequency Effect». Memory and Cognition, 28-7, 1081-1089.
- Baránov, Anatolij N. y Dobrovol'skij, Dimitri O. (1996): «Cognitive modeling of actual meaning in the field of phraseology». Journal of Pragmatics, 25-3, 409-430.
- Barba Martínez, A. (1991): «Fraseología aeronáutica: el entorno Radar». Sendebar, 2, 107-113.
- Barra Jover, Mario (2003): «Contraintes en sémantique lexicale». Langages, 150, 75-87.
- Barrero Pérez, Óscar (1993): «Historia de la palabra "tremendismo": desde el léxico literario al político, pasando por el taurino». Archivo de Filología Aragonesa, 48-49, 73-80.
- Barrios, G. y Rivero, R. (1994): «El manejo de los repertorios léxicos bilingües y bidialectales», 6, 65-94.
- Barsi, Monica (2003): «La fonction du paratexte dans les dictionnaires phraséologiques». Mots Palabras Words, 3, http://www.ledonline.it/mpw/index.html.
- Baruffol, Erich (1989): «La science des vocabulaires spécialisés, histoire et perspectives». Terminologie et Traduction, 2, 263-266.
- Bas López, Begoña (1980): «Os nomes galegos dos hórreos e dos seus elementos». Verba, 7, 183-202.
- Bastardas Parera, Joan (1993): «"Fembra" i "dona" en "Lo Somni" de Bernat Metge». Revista de l'Alguer, IV-4, 11-22.
- Bastardas Rufat, M. Reina (1989): «Notas sobre los procedimientos de formación de los eufemismos: el caso de los nombres de la zorra en las lenguas románicas». Parole, 26-2, 121-130.
- Bastuji, Jacqueline (1974): «Aspects de la néologie sémantique». Langages, 36, 6-19.
- Battaner Arias, Mª Paz (1996): «Características léxico-semánticas de los verbos prefijados con DES- en el DRAE 1992». Boletín de la Real Academia Española, 76, 309-371.
- Beard, Robert (1987): «Morpheme order in a lexeme/morpheme-based morphology». Lingua, 72-1, 1-44.
- Beard, Robert (1990): «The nature and origins of derivational polysemy». Lingua, 81,2-3, 101-140.
- Beard, Robert (1993): «Simultaneous dual derivation in word formation». Language, 69, 716-741.
- Beciri, Hélène (2000): «Néologie générale, néologie spécialisée: quelques observations dans le domaine de la micro-informatique». La Banque des Mots, 60, 19-36.
- Béjoint, Henri (1989): «À propos de la monosémie en terminologie». Meta, 34-3, 405-411.
- Béjoint, Henri y Thoiron, Philippe (2002): «Schéma définitionnel, définition et traitement lexicographique des termes». Cahiers de Lexicologie, 80, 121-134.
- Benavente Jareño, Pedro (1991): «Algunhas aportacións ó diccionario da Real Academia Galega-Instituto da Lingua Galega». Cadernos de Lingua, 3, 37-71.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1977): «La derivación de sustantivos a partir de participios». Nueva Revista de Filología Hispánica, 26/2, 316-331.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1987): «Problemas de generalización en derivación». Nueva Revista de Filología Hispánica, 35/1, 281-286.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1988): «La producción de nombres postverbales en español». Anuario de Letras, 26, 229-238.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1990): «La derivación en la gramática y en el diccionario». Estudios de Lingüística Aplicada, 11, 102-115.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1991): «Productividad morfológica y valencia». Nueva Revista de Filología Hispánica, 39/2, 707-736.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1992): «Supletivismo vernáculo como profilaxis de la pérdida de transparencia derivacional». Nueva Revista de Filología Hispánica, 40/2, 637-648.
- Beniers Jacobs, Elisabeth (2000): «Productividad y producción de palabras afectivas derivadas». Anuario de Letras, 38, 97-105.
- Benítez Claros, Rafael (1956): «La integración del cultismo». Archivum, VI, 235-249.
- Benítez Pérez, Pedro; Hernández Cabrera, Clara E. y Samper Padilla, José A. (1995): «Léxicos básicos de España (LEBAES) y de Canarias (LEBAICan). Proyectos de Investigación». REALE, 3, 9-18.
- Benninger, Céline (2001): «Une meute de loups / une brassée de questions: collection, quantification et métaphore». Langue Française, 129, 21-34.
- Bentolila, Fernand (1992): «La neutralisation de monèmes». La Linguistique, 28-1, 121-128.
- Benveniste, Émile (1966): «Formes nouvelles de la composition nominale». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 61, 82-95.
- Benveniste, Émile (1967): «Fondements syntactiques de la composition nominale». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 62, 15-31.
- Bernabé Pajares, Alberto (2004): «La génesis de la terminología lingüística». Revista Española de Lingüística, 34/2, 363-396.
- Bernard, G. (1974): «Les locutions verbales françaises». La Linguistique, 10-2, 5-17.
- Berruto, Gaetano (1972): «Significato e strutture del significante in testi paremiografici». Parole e Metodi, 4, 189-211.
- Bertini, Giovanni M. (1973): «Lingua e stile del refranero». Studi di Ispanistica, 41, 199-286.
- Bertram, Raymond; Laine, Matti y Karvinen, Katja (1999): «The Interplay of Word Formation Type, Affixal Homonymy, and Productivity in Lexical Processing: Evidence from a Morphologically Rich Language». Journal of Psycholinguistic Research, 28/3, 213-226.
- Bessé, Bruno de y Pulitano, Donatella (1990): «Les logiciels de gestion de la terminologie.». Terminologie et Traduction, 3, 131-140.
- Biber, Douglas (1993): «Co-occurrence patterns among collocations: A tool for corpus-based lexical knowledge acquisition». Computational Linguistics, 19-3, 531-538.
- Biber, Douglas; Conrad, Susan y Reppen, Randi (1996): «Corpus-based investigations of language use». Annual Review of Applied Linguistics, 16, 115-138.
- Bierbach, Mechtild (1990): «"Mêtre la charrue avant les boeufs": réflexions méthodologiques et phraséologie diachronique». Revue de Linguistique Romane, 54, 447-474.
- Blanco García, Pilar (1999): «Didáctica de los refranes en la enseñanza pública». Paremia, 8, 65-68.
- Blanco Rodríguez, Luisa (1993): «Sobre la parasíntesis en español». Verba, 20, 425-432.
- Blanco Rodríguez, Luisa (1995): «La neología: algunos usos en el español actual». Español Actual, 64, 27-38.
- Blanco Valdés, X.L. (1985): «Palabras compostas en galego-portugués». Verba, 12, 199-252.
- Blanco, Xavier (2002): «Les déterminants figés». Langages, 145, 61-82.
- Blank, Andreas (1999): «Les principes d'association et la structure du lexique». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 28/2, 199-224.
- Blas Arroyo, José Luis (1992): «Proceso de lexicalización de un adjetivo trunco en un uso dialectal». Notas y Estudios Filológicos, 7, 247-251.
- Blasco Mateo, Esther (2002): «La lexicalización y las colocaciones». Lingüística Española Actual, 24/1, 35-61.
- Bloom, Paul (2002): «Mindreading, Communication and the Learning of Names for Things». Mind and Language, 17/1-2, 37-54.
- Bloomer, Robert K. (1998): «Types of Linguistic Doublets». Studia Neophilologica, 70/1, 3-8.
- Blutner, Reinhard (2002): «Lexical Semantics and Pragmatics». Linguistische Berichte, 10, 27-58.
- Bochnakowa, A. (1997): «Fausse démarcation comme source de néologismes». Revue des Langues Romanes, 101-1, 37-44.
- Boisson, C.P. (1992): «Une expression de l'appartenance, ou: Comment dire "se laver les mains" dans le monde». Sigma, 15, 105-136.
- Bok-Bennema, Reineke y Kampers-Manhe, Brigitte (2006): «Taking a Closer Look at Romance VN Compounds». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Series 4, 275, 13-26.
- Bomant García, E. (1995): «Nominalizaciones en -ear». Rilce, 1, 29-50.
- Bosque Muñoz, Ignacio (1979): «Formación de palabras. Ensayo bibliográfico». Cuadernos Bibliográficos, 38, 245-275.
- Bosque Muñoz, Ignacio (1982): «Más allá de la lexicalización». Boletín de la Real Academia Española, 62, 103-158.
- Bosque Muñoz, Ignacio (2001): «Sobre el concepto de 'colocación' y sus límites». Lingüística Española Actual, 23/1, 9-40.
- Bosque Muñoz, Ignacio (2001): «Bases para un diccionario de restricciones léxicas». Moenia, 7, 11-52.
- Bosque Muñoz, Ignacio y Picallo, M. Carme (1996): «Postnominal adjectives in Spanish DPs». Journal of Linguistics, 32-2, 349-386.
- Bossong, Georg (2001): «"¡Si me tomas el pelo, te hago pedazos!" Hacia una tipología de los verbos fraseológicos». Revista de Investigación Lingüística, 4/1, 5-27.
- Bouveret, Myriam (1998): «Approche de la dénomination en langue spécialisée». Meta, 43/3, 393-410.
- Bouverot, D. (1989): «Le mot "Révolution" dans les dictionnaires avant et après 1789». Le Français Moderne, 57,1-2, 3-12.
- Bover Salvador, Jordi; Fargas Valero, Xavier y Navas Jara, Maria (2003): «L'avaluació de la qualitat terminològica». Llengua i Ús, 28, 18-27.
- Bozzo Duran, Maria (1986): «Els noms dels colors al "Diccionari General de la Llengua Catalana"». Llengua & Literatura, 1, 237-250.
- Bradley, David (1980-81): «Pequeño glosario del nuevo vocabulario político». Yelmo, 46, 47, 48 y 49, 15-20; 15-20; 20-24 y 20-24.
- Breu, Walter (1994): «Interactions between lexical, temporal and aspectual meanings». Studies in Language, 18-1, 23-44.
- Briz Gómez, Antonio (1986): «Terminología del arado para el cultivo de la vid en la comarca de Requena-Utiel». Cuadernos de Filología, 2/3, 19-36.
- Brownlie, Siobhan (2002): «La traduction de la terminologie philosophique». Meta, 47/3, 295-310.
- Brumme, Jenny (1988-89): «La modernització i l'ampliació del lèxic político-social català». Llengua & Literatura, 3, 193-264.
- Bruyne, Jacques de (1978): «Acerca del sufijo "-azo" en el español contemporáneo». Iberoromania, 8, 54-81.
- Bruyne, Jacques de (1986): «Onomástica y elativos en "-ísimo"». Anuario de Lingüística Hispánica, 2, 9-20.
- Bruyne, Jacques de (1993): «Acerca de sombreros novísimos y nuevísimos. Complemento al Esbozo de una nueva gramática de la lengua española». Iberoromania, 37, 106-LL5.
- Buchi, Eva (2000): «Le point de vue onomasiologique en étymologie. Réflexions méthodologiques à partir de roumain». Revue de Linguistique Romane, 64/255-256, 347-378.
- Bueno Pérez, M. L. (1994): «La onomatopeya y su proceso de lexicalización: notas para un estudio». Anuario de Estudios Filológicos, 17, 15-26.
- Burani, Cristina; Dovetto, Francesca M.; Spuntarelli, Alberto y Thornton, Anna M. (1999): «Morpholexical Access and Naming: The Semantic Interpretability of New Root-Suffix Combinations». Brain and Language, 68/1-2, 333-339.
- Bursch, Horst (1980): «Der Hund und das Schwein. Etymologische Überlegungen zu span.-port. "perro", galiz. "perrencha, perrencho" und verwandten Formen». Verba, 7, 319-342.
- Buzek, Ivo (2005): «Los términos de las partes de "cuerpo humano" de procedencia gitana en el español actual». Hesperia, 8, 59-72.
- Buzek, Ivo (2005): «Los términos del \"ramo familiar\" y \"nombres del gitano y de su idioma\" de origen caló en la lexicografía española actual». Sintagma, 17, 35-50.
- Buzek, Ivo (2005): «El vocabulario gitano en el siglo XX». Moenia, 11, 379-387.
- Bybee, Joan L. (1995): «Regular morphology and the lexicon», 10-5, 425-456.
- Bynon, Theodora (1996): «[Review of] Bernd Heine, Ulrike Claudi, and Friederike Hünnemeyer, Grammaticalization: A Conceptual Framework». Cognitive Linguistics, 7-3, 306-313.
- Cabral, F. (1990-91): «Muxima-iende-oxalá! Expressao que traduz saudade». Nós, 19-28, 315-317.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1982): «Correlació lèxica. Mostra de l'aplicació del coeficient per rangs ordenats de Spearman». Anuario de Filología, 8, 201-209.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1985): «La competència lèxica». Com Ensenyar Català als Adults, 7, 30-33.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1986): «Anomalías y pautas léxicas en una muestra de palabras producidas por deficientes auditivos: aproximación lingüística». Revista de Logopedia y Fonoaudiología, 5, 203-211.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1990): «La neologia, avui: el naixement d'una disciplina». Límits, 9, 47-64.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1996): «Diversidad en la terminología: de la disciplina a su funcionalidad». Sendebar, 7, 89-96.
- Cabré Castellví, M. Teresa (2001): «Importancia de la terminología para la comunicación en las lenguas europeas». Lingua e Stile, 36/2, 383 y sigs.
- Cabré Castellví, M. Teresa e Yzaguirre Maura, Lluís de (1995): «Stratégie pour la détection semi-automatique des néologismes de presse», VIII-2, 80-102.
- Cabré Castellví, M. Teresa y Artigas, R. (1989): «Projecció textual de les relacions semàntiques entre les paraules». Com Ensenyar Català als Adults, 19-20, 25-29 y 25-33.
- Cabrera Morales, Carlos (1999): «Sobre la derivación en el español actual. Los prefijos». Analecta Malacitana, 22/2, 591-606.
- Cabrera Morales, Carlos (2000): «Sobre la derivación en el español actual. Los sufijos». Analecta Malacitana, 23/1, 191-218.
- Cadiot, Pierre (2002): «Métaphore prédicative nominale et motifs lexicaux». Langue Française, 134, 38-57.
- Cadiot, Pierre y Leland, Tracy (2003): «Sur le "sens opposé" des mots». Langages, 150, 31-47.
- Caetano da Silveira, Jane Rita (2004): «Significado literal e nao literal ou significado menos-que-literal?». Letras de Hoje, 39/135, 217-228.
- Cahuzac, Philippe (1988): «Approche méthodologique de l'étude des gallicismes en espagnol d'Amérique». Hommage à Bernard Pottier, I, 127-141.
- Cala Carvajal, Rafael (2001): «Las voces prehispanas "cacao", "cacahuete" y "maíz" en diccionarios generales de lengua castellana, catalana e italiana del siglo XX». Boletín Americanista, 51, 25-41.
- Cala Carvajal, Rafael (2001-02): «La coherencia en lexicografía. El caso de algunos indoamericanismos en el "Diccionario de Autoridades" (1726-1739)». Revista de Lexicografía, 8, 7-24.
- Calvet, Louis-Jean (1991): «L'Argot comme variation diastratique, diatopique et diachronique (autour de Pierre Guiraud)». Langue Française, 90, 40-52.
- Calvi, Maria Vittoria (1998): «Notas sobre la adopción de anglicismos en español y en italiano». Lingüística Española Actual, 20/1, 29-39.
- Calzolari, N. (1991): «Les tendances actuelles de la lexicographie et de la lexicologie assistées par ordinateur». Sémiotiques, I-1, 107.
- Camargo Biderman, M.T. (1987): «A estruturação do léxico e organização de conhecimiento». Letras de Hoje, 70, 81-96.
- Campos Carrasco, Nuria (2006): «Sustantivaciones, adjetivaciones, adverbializaciones... ¿Casos de transición en español?». Lingüística Española Actual, 28/2, 161-190.
- Camus Bergareche, Bruno (1996): «Analogía y Morfología contemporánea». Dicenda, 14, 69-78.
- Camus Bergareche, Bruno (1997): «Paradigmas y morfología derivativa». Letras de Deusto, 76, 235-247.
- Camus Bergareche, Bruno (1997): «Sufijos apreciativos con derivados deverbales en español». Revista de Filología Románica, 14/I, 85-97.
- Camus Bergareche, Bruno (1998): «Paradigmas en morfología derivativa: sustantivos españoles en "-ez"». Verba, 25, 357-374.
- Camus Bergareche, Bruno y Miranda, Antonio (1998): «En favor de una morfología paradigmática: las formaciones españolas en -ata». Revista Española de Lingüística, 26, 271-300.
- Cantera Ortiz de Urbina, Jesús y Gomis, Pedro (1991): «'Parler français comme une vache espagnole'». Revista de Filología Románica, 8, 225-228.
- Carballo Calero, Ricardo (1980): «Novos testemunhos gráficos do galego "decer", 'dizer'». Verba, 7, 203-208.
- Carballo Martínez, A. y Dosil López, Benxamín (1991): «Apuntamentos para un léxico da banca». Cadernos de Lingua, 3, 73-83.
- Cardús i Ros, Salvador (1997): «La correció política, puritanisme liberal». Escola Catalana, 339, 6-7.
- Carel, Marion (2001): «Argumentation interne et argumentation externe au lexique: des propriétés différentes». Langages, 142, 10-21.
- Carel, Marion (2002): «Argumentação interna aos enunciados». Letras de Hoje, 37/129, 27-44.
- Carel, Marion y Schulz, Patricia (2004): «Generecidade, metáfora e descrição lexical: um estudio do provérbio "não ha rosa sem espinho"». Letras de Hoje, 39/135, 89-120.
- Carneado Moré, Zoila V. (1985): «Notas sobre las variantes fraseológicas». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 16, 269-277.
- Carneado Moré, Zoila V. (1987): «Algunas aplicaciones de la composición fraseológica de la lengua (Aspecto semántico-estructural)». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 18, 34-45.
- Caro Baroja, Julio (1992): «Sobre nombres propios imaginarios que expresan acción, situación o pensamiento». Cuadernos de Dialectología y Tradiciones Populares, 47, 359-364.
- Carreño, Pablo (1999): «Sobre la constitución infijal del diminutivo español». Lexis, 23/1, 107-124.
- Carril Caldelas, S. (1997): «Unha aproximación á neoloxía en galego no campo da informática». Cadernos de Lingua, 15, 141-146.
- Carstairs-MacCarthy, Andrew (2000): «How stems and affixes interact: Stem alternants as morphological signata». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, IV-218, 49-58.
- Cartagena, Nelson (1996): «Acerca de la estructura léxica de los textos españoles especializados». Sendebar, 7, 97-110.
- Casadei, Federica (2001): «Le locuzioni preposizionali. Struttura lessicale e gradi di lessicalizzazione». Lingua e Stile, 36/1, 43-80.
- Casadio, Claudia (1994): «La semantica delle espressioni idiomatiche». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 23/1, 61-81.
- Casadio, Claudia (1995): «Per una definizione di "espressione idiomatica" e una tipologia dell'idiomatico in italiano». Lingua e Stile, 30/2, 335-358.
- Casado Velarde, Manuel (1979): «Creación léxica mediante siglas». Revista Española de Lingüística, 9/1, 67-88.
- Casado Velarde, Manuel (1981): «Un sufijo de la lengua juvenil: "-ata"». Thesaurus, 36/2, 323-327.
- Casas Gómez, Miguel (1986): «L'euphémisme et la théorie du champ morpho sémantique». Cahiers de Lexicologie, 49, 35-52.
- Casas Gómez, Miguel (1990): «Aspectos lingüísticos acerca de una pareja léxica verbal». Verba, 32, 97-105.
- Casas Gómez, Miguel (1993): «A propósito del concepto lingüístico de eufemismo como sincretismo léxico: su relación con la sinonimia y la homonimia». Iberoromania, 37, 70-90.
- Casas Gómez, Miguel (1994): «Reflexiones semánticas en torno a las características generales del "Diccionario de uso de María Moliner"». Trivium. Anuario de Estudios Humanísticos, 6, 123-145.
- Casas Gómez, Miguel (1994): «Relaciones y principios lexemáticos en el ámbito de las terminologías». Pragmalingüística, 2, 79-122.
- Casas Gómez, Miguel (1994-95): «Hacia una caracterización semántica de la terminología lingüística». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 10, 45-65.
- Casas Gómez, Miguel (1995): «Sinonimia y eufemismo». Quaderni di Semantica, 16/1, 17-46.
- Castañón Rodríguez, Jesús (1992): «Anglicismos de fútbol en el periodismo deportivo español». Notas y Estudios Filológicos, 7, 125-147.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (1998): «El término 'colocación' en la lingüística actual». Lingüística Española Actual, 20/1, 41-54.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (2000): «Función adjetival y adverbial de algunas locuciones». Español Actual, 73, 57-64.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (2001): «Colocaciones léxicas y variación lingüística: implicaciones didácticas». Lingüística Española Actual, 23/1, 133-143.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (2001-02): «El universo fraseológico. Algunos enfoques». Revista de Lexicografía, 8, 25-42.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora y García Platero, Juan Manuel (1993): «El léxico del dorado en Málaga». Analecta Malacitana, 16/1, 93-108.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora; García Platero, Juan Manuel y Medina Guerra, Antonia Mª (1993): «Los neologismos por derivación y composición en el lenguaje periodístico». Verba, 20, 413-423.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora; García Platero, Juan Manuel y Medina Guerra, Antonia Mª (1997-98): «El concepto de unidad fraseológica». Revista de Lexicografía, 4, 67-80.
- Castillo Peña, Carmen (1992): «La definición sinonímica y los círculos viciosos». Boletín de la Real Academia Española, 72 y 73, 463-566 y 133-213.
- Castro, Américo (1928): «Sambenito». Revista de Filología Española, 15, 178-180.
- Castronovo, Brian J. y Gariano, Carmelo (1997): «El molde morfémico de los compuestos atributivos». Dicenda, 15, 307-317.
- Cerdà Massó, Ramon (2004): «Encara alguns comentaris sobre la noció de sinonímia (a propòsit d?un article de G. Salvador)». Revista Española de Lingüística, 34/2, 397-420.
- Cermák, F. (1988): «On the substance of Idioms». Folia Linguistica, 22/3-4, 413-438.
- Cerny, Jirí (1970): «Sobre el origen y la evolución de las categorías morfológicas». Español Actual, 17, 1-13.
- Chafe, W.L. (1968): «Idiomaticity as an Anomaly in the Chomskyan Paradigm». Acta Linguistica, 4, 109-127.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. (1995): «Significados no literales y verdad». Trivium, 7, 65-94.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. y Nerlich, Brigitte (2002): «False friends - their origin and semantics in some selected languages». Journal of Pragmatics, 34/12, 1833-1850.
- Chapman, D. (1999): «Notions of compounding in Priscian's Institutiones». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science - Series 3, 95, 23-30.
- Charles, W.G.; Reed, M.A. y Derrybarry, D. (1994): «Conceptual and associative processing in antonymy and synonymy». Applied Psycholinguistics, 15-3, 329-354.
- Chériguen, F. (1989): «Typologie des procédés de formation du lexique». Cahiers de Lexicologie, 55/2, 53-59.
- Chériguen, F. (1994): «Typologie des usages anthroponymiques». Cahiers de Lexicologie, 64/I, 133-145.
- Chico Rico, Francisco (1989): «"Elocutio" y componente lingüístico-textual del léxico». Epos, 5, 327-344.
- Chilton, P. y Ilyin, M. (1993): «Metaphor in political discourse: the case of the "Common European House"». Discourse & Society, 4-1, 7-32.
- Christophe, R. y Candel, D. (1986): «Les éléments formants en lexicographie et dictionnairique: ferri-, ferro-, peut-il y avoir confusion?». Cahiers de Lexicologie, 49, 131-144.
- Ciérbide Martinena, Ricardo (1988): «En torno a las denominaciones de la ciudad de Estella». Fontes Linguae Vasconum, 51, 53-57.
- Cisneros, Luis J. (1956): «Los diminutivos en español». Mercurio Peruano, 37, 327-345.
- Clairis, Christos (1984): «Classes, groupes, ensembles». La Linguistique, 20/1, 3-10.
- Clairis, Christos (1985): «De la morphologie». La Linguistique, 21, 177-183.
- Claisse, Renée; Foucault, Bruno de y Delelis-Dusollier, Annick (2000): «Nommer les plantes et les formations végétales». L'Homme, 153, 173-182.
- Clavier, V. y Cloret, M. (1997): «Un dictionnaire électronique pour la reconnaissance des formes dérivées». Meta, 42/2, 307-316.
- Clément, D. (1988): «Le lexique en vedette: son rôle dans le modèle de Bresnan "Lexical Functionnal Grammar"». Drlav, 38, 93-118.
- Cohen, Betty (1992): «Méthodes de repérage et de classement des cooccurrents lexicaux». Terminologie et Traduction, 2-3, 505-512.
- Cole, P. (1989): «Morphologie et accès au lexique». Lexique, 8, 29-50.
- Colin, J.P. y Carnel, A. (1991): «Argot, dicos, tombeaux?». Langue Française, 90, 28-39.
- Collet, T. (2004): «Esquisse d\'une nouvelle microstructure de dictionnaire spécialisé réfletant la variation en discours du terme syntagmatique». Meta, 49/2, 247-263.
- Collet, T. (2004): «Réduction, économie verbale et cohésion lexicale». Le Langage et L?Homme, 39/1, 73-84.
- Colomina Castanyer, J. (1991): «Joaquim Martí i Gadea com a Lexicògraf i com a Dialectòleg». Caplletra, 11, 147-166.
- Colón Domènech, Germà (1973): «Los castellanismos primerizos del catalán». Prohemio, 4, 5-36.
- Colón Domènech, Germà (1992): «Uns composts valencians en llur context romànic». Caplletra, 12, 121-134.
- Colón Domènech, Germà (1993-94): «Dos arabismos interromànics». Sharq Al-Andalus, 10-11, 307-312.
- Colón Domènech, Germà (1994): «Las lechugas y la etimologia de "amainar"». Revista de Filología Española, 74/3-4, 291-296.
- Colón Domènech, Germà (1996): «El fantasmagórico "amainar" de Guillem de Berguedà». Revista de Filología Española, 76, 155-160.
- Colón Domènech, Germà (1998): «Filología y sífilis. Sobre el mal de simiente o "mal de sement"». Revista de Filología Española, 78/3-4, 275-308.
- Colón Domènech, Germà (1999): «Copia 'traslado, reproducción de un escrito' en las lenguas europeas». Revue de Linguistique Romane, 63/249-250, 5-22.
- Colón Domènech, Germà (2000): «Aprovechamiento nebrisense en el contraste léxico español vs. catalán y 'valenciano'». Quaderni di Semantica, 21, 81-125.
- Colón Domènech, Germà (2003): «Català \"malsí/malsim\" \'delator\'». Randa, 56, 129-136.
- Combet, Louis (1996): «Los refranes: origen, función y futuro». Paremia, 5, 11-22.
- Combet, Louis (1999): «L'avant et l'aprés des proverbes». Paremia, 8, 123-136.
- Conca, Maria (2005): «Les unitats fraseològiques en el discurs argumentatiu». Articles de Didàctica de la Llengua i de la Literatura, 36, 32-42.
- Conca, Maria y Guia, Josep (2003): «?Verba volant, scripta manent?: An Historical Panorama of Catalan Paremiology from Its Origins to the Renaissance». Proverbium, 20, 71-94.
- Condamines, Anne (1993): «Un exemple d'utilisation de connaissances de sémantique lexicale: acquisition semi-automatique d'un vocabulaire de spécialité». Cahiers de Lexicologie, 62/1, 25-65.
- Condamines, Anne (2005): «Linguistique de corpus et terminologie». Langages, 157, 36-47.
- Conde López, Juan Carlos (1991): «La voz "babaylon" en la "Fazienda de Ultramar" (con noticias varias sobre la historia de "pabellón")». Boletín de la Real Academia Española, 61/254, 471-494.
- Conde López, Juan Carlos (1995-96): «Notas léxicas a las "Siete edades del mundo" de Pablo de Santa Maria». Revista de Lexicografía, 2, 29-48.
- Conde Salazar, Matilde (2003): «Proceso de fijación de algunas lexías complejas». Cuadernos de Filología Clásica: Estudios Latinos, 23/1, 7-35.
- Conenna, Mirella (1988): «Sur un lexique-grammaire comparé des proverbes». Langages, 90, 99-116.
- Conenna, Mirella y Kleiber, Georges (2002): «De la métaphore dans les proverbes». Langue Française, 134, 58-77.
- Congosto Martín, Yolanda (1999): «Derivación y composición en el "Vocabulario marítimo" (Sevilla, 1696)». Philologia Hispalensis, 13, 61-84.
- Contreras, Lidia (1952-53): «Los anglicismos en el lenguaje deportivo chileno». Boletín de Filología, VII, 176-340.
- Corbeil, J.C. (1971): «Aspects du problème de la néologie». La Banque des Mots, 2, 123-136.
- Corbin, Danielle (1984): «Méthodes en morphologie dérivationnelle». Cahiers de Lexicologie, 44/1, 3-17.
- Corbin, Danielle (1988): «Pour un composant lexical associatif et stratifié». Drlav, 38, 63-92.
- Corbin, Danielle y Plénat, M. (1992): «Note sur l'haplologie des mots construits». Langue Française, 96, 101-112.
- Cornell, Alan (1999): «Idioms: An Approach to Identifying Major Pitfalls for Learners». IRAL, 37/1, 1-22.
- Corpas Pastor, Gloria (2001): «Apuntes para el estudio de la colocación». Lingüística Española Actual, 23/1, 41-56.
- Corpas Pastor, Gloria y Mena Martínez, Florentina (2004): «La globalización de la fraseología como convergencia cultural». Letras de Hoje, 39/135, 9-44.
- Coseriu, Eugenio (1981): «Les procédés sémantiques dans la formation des mots». Cahiers Ferdinand de Saussure, 35, 3-16.
- Coste, D. (1988): «La situation de la lexicologie dans les rapports entre linguistique et linguistique appliquée. À propos de quelques déplacements dans les années cinquante et soixante». Drlav, 39, 67-81.
- Cowie, Anthony P. (1981): «The treatment of collocations and idioms in learners' dictionaries». Applied Linguistics, II, 223-235.
- Cowie, Anthony P. (2005): «Phrases and Phraseology. Data and Descriptions». International Journal of Lexicography, 18/1, 103-105.
- Cram, D. (1983): «The linguistic status of the proverb». Cahiers de Lexicologie, 43/2, 53-71.
- Crego García, Mª Victorina (1994): «Construcciones libres vs. perífrasis verbales en los verbos de movimiento del español medieval». Verba, 21, 207-224.
- Crego García, Mª Victorina (1995): «Algunas notas sobre "catar"». Lexis, 19/2, 303-323.
- Crépeau, Pierre (1975): «La définition du proverbe». Fabula, 16/3-4, 285-304.
- Cretia, G. (1987): «"Dignus" et ses dérivés. Contribution à l'étude diachronique du lexique latin». Revue Roumaine de Linguistique, 32/1, 27-42.
- Crispoldi, Emanuela (2003): «Il valore identificativo del nome proprio». Quaderni di Semantica, 47/1, 167-180.
- Croft, William (1993): «The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies». Cognitive Linguistics, 4-4, 335-370.
- Cronk, Brian C. (2001): «Phonological, Semantic, and Repetition Priming with Homophones». Journal of Psycholinguistic Research, 30/4, 365-378.
- Crowhurst, M.J. (1992): «Diminutives and augmentatives in Mexican Spanish: A prosodic analysis». Phonology, 9/2, 221-254.
- Cruz Cananillas, Isabel de la (1999): «The conflict of homonyms: does it exists?». Cuadernos de Investigación Filológica, 25, 107-116.
- Cruz Piñol, Mar (1998): «Intrusos cibernéticos en la clase de E/LE. Siglas, acortamientos y combinaciones en el español de la Internet». Rilce, 14.2, 349-365 y en http://www.ucm.es/info/especulo/numero12/siglas.html.
- Cruz Piñol, Mar (2001-02): «Aproximación a Internet a través de su terminología». Documentos de Español Actual, 3-4, 67-99.
- Cusin-Berche, Fabienne (1999): «Le lexique en mouvement : création lexicale et production sémantique». Langages, 136, 5-26.
- Dal, G. (1991): «Hyponymie et prototypie: les noms en -asse et -et(te) du français». Lexique, 10, 211-240.
- Danes, Frantisek (1966): «The relation of centre and periphery as a language universal». Travaux Linguistiques de Prague, 2, 9-21.
- Danlos, Laurence (1981): «La morphosyntaxe des expressions figées». Langages, 63, 53-74.
- Danlos, Laurence (1988): «Les expressions figées construites avec le verbe support "être" + Prép». Langages, 90, 23-38.
- Danlos, Laurence (1988): «Lexique-grammaire des expressions figées». Langages, 90, 5-6.
- Dardel, Robert de (1999): «Composés rectionnels nominaux nom + nom en protoroman». Probus, 11/2, 177-208.
- Dardel, Robert de y Zamboni, Alberto (1999): «L'interfixe -I- dans les composés protoromans. Une hypothèse de travail». Revue de Linguistique Romane, 63/251-252, 439-470.
- Deco Prados, F.J. y García Martín, José Mª (1991): «El vocabulario de la descripción del valor intelectual en la primera traducción francesa de "La Celestina" (1527). Bases para un estudio de lexicología comparada». Estudios de Lengua y Literatura Francesas, 5, 81-104.
- DeMello, George (1990): «Denotation of Female Sex in Spanish Occupational Nouns: The "DRAE" Revisited». Hispania, 73/2, 392-400.
- Depecker, Loïc (1990): «Réflexions sur la question des sigles dans la normalisation». Terminologie et Traduction, 2, 141-148.
- Depecker, Loïc (1994): «Pour les jargons». Meta, 39-4, 736-740.
- Deroy, L. (1971): «Néologie et néologismes: essai de typologie génerale». La Banque des Mots, 1, 5-12.
- Díaz Abraira, C. (1997): «Algunhas reflexións (sucintosas) sobre o creacionismo léxico». Cadernos de Lingua, 16, 99-102.
- Díaz García, N. (1983): «Acerca del análisis sintáctico-semántico de frases idiomáticas». Linguistische Arbeitsberichte, 40, 81-88.
- Díaz Rojo, José Antonio (2000): «Sexismo léxico: enfoque etnolingüístico». Español Actual, 73, 39-56.
- Díaz Tejera, Alberto (1979): «Gramática y derivación lexical». Revista Española de Lingüística, 9/2, 463-470.
- Dietrich, Wolf (1997): «Grec populaire et latin vulgaire. Étude de lexicologie historique comparée du grec et des langues romanes». Revue de Linguistique Romane, 61/241-242, 5-40.
- Díez Carrera, Carmen (1992): «Estudio sobre refranes». Español Actual, 57, 57-64.
- Díez Orzas, Pedro Luis (1998): «Meronimias y redes semánticas: mecanismos de representación y de desambiguación». Lingüística, 10, 237-275.
- Dimroth, Christine y Watorek, Marzena (2000): «The Scope of Additive Particles in Basic Learner Languages». Studies in Second Language Acquisition, 22/3, 307-336.
- Dings, J. (1986): «Antonimia lessicale». Quaderni di Semantica, 7/2, 333-345.
- Domínguez, José Mª (1975): «La fraseología, una 'bella durmiente' en la enseñanza lingüística». Lebende Sprachen, 20/4, 116-119.
- Dopagne, A. (1971): «La néologie dans les communications de masse». La Banque des Mots, 1, 13-22.
- Dovetto, Francesca M.; Thornton, Anna M. y Burani, Cristina (1998): «Violazione di restrizioni sulla suffissazione e interpretabilità semantica». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 27/3, 451-478.
- Dresco, Ph. (1974): «Traitement informatique de la néologie: bilan et réflexions». Langages, 36, 119-123.
- Dressler, Wolfgang Ulrich (1986): «Forma y función de los interfijos». Revista Española de Lingüística, 16-2, 381-393.
- Dubois, Jean (1960): «Les notions d'unité sémantique complexe et de neutralisation dans le lexique». Cahiers de Lexicologie, II, 62-66.
- Dubois, Jean (1966): «Les problèmes du vocabulaire technique». Cahiers de Lexicologie, 9, 103-112.
- Dubsky, Josef (1964): «El campo sintagmático de las formas descompuestas en español». Universidad de La Habana, 168-169, 109-125.
- Dubsky, Josef (1965): «Intercambio de componentes en las formas descompuestas españolas». Bulletin Hispanique, 3-4, 343-352.
- Dubsky, Josef (1966): «Composition, dérivation et décomposition». Lingua, 16, 190-198.
- Dubsky, Josef (1974): «Estructuración semántica de modismos». Ibero-Americana Pragensia, VIII, 51-58.
- Dubsky, Josef (1984): «El valor explícito de las construcciones verbales y verbonominales del español». Español Actual, 41, 13-20.
- Dubsky, Josef (1990): «El campo léxico de los verbos de introducción, de relación, de apoyo y verbos formemáticos». Verba, 32, 107-111.
- Dugas, A. (1990): «La création lexicale et les dictionnaires électroniques». Langue Française, 87, 23-29.
- Dumbraveanu, Ion (2001): «¿Es acaso la categoría de los formantes afijales una clase cerrada?». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 15, 387-392.
- Dworkin, Steven N. (1989): «Studies in lexical loss: The fate of Old Spanish post-adjectival abstracts in "-dad, -dumbre, -eza" and "-ura"». Bulletin of Hispanic Studies, 66/4, 355-342.
- Dyer, Nancy J. (1972): «A study of the Old Spanish adverb in "-mente"». Hispanic Review, 40/3, 303-308.
- Ebeling, K. (1996): «The function of word-formation in newspaper texts». Linguistische Arbeiten, 360, 61-66.
- Eckardt, Regine (1999): «Three Ways to Create Metonymy. A Study in Locative Readings of Institution Names». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 28/2, 265-282.
- Eckardt, Regine (2001): «On the underlying mechanics of certain types of meaning change». Linguistische Berichte, 185, 31-74.
- Edmonds, Philip y Hirst, Graeme (2002): «Near-Synonymy and Lexical Choice». Computational Linguistics, 28/2, 105-144.
- El-Madkouri, Mohamed (2000): «La denominación de lo desconocido: un problema de la traducción terminológica y su reflejo en versiones alfonsíes». Hispanófila, 130, 1-20.
- Elena, P. (1991): «Las locuciones verbonominales en alemán y en castellano». Anuari de Filologia, 14/A-2, 25-43.
- Eluerd, R. (2002): «Pavane pour des vocabulaires défunts. Quelques remarques fin de siècle sur la richesse lexicale». L'Information Grammaticale, 94, 18-21.
- England, John (1999): «Analogical Feminines in Modern Spanish: Pressures on the Peninsular Standard». Bulletin of Hispanic Studies, 76/4, 415-440.
- England, John y Caramés Lage, José Luis (1978): «El uso y abuso de anglicismos en la prensa española de hoy». Arbor, 390, 225-240.
- Erman, Britt y Warren, Beatrice (2000): «The idiom principle and the open choice principle». Text, 20/1, 29-62.
- Ernst-Pereira, Aracy (2002): «Enunciado proverbial: binarismo rítmico e semântico?». Letras de Hoje, 37/129, 163-176.
- Ernst-Pereira, Aracy (2004): «(Des)proverbialização e estereotipos». Letras de Hoje, 39/135, 181-194.
- Escandell Vidal, Mª Victoria (1991): «Sobre las reduplicaciones léxicas». Lingüística Española Actual, XIII, 71-86.
- Español Echevarría, M. (1993): «Lexical representation of deverbal nouns and syntax of nominalization». Linguistische Arbeiten, 293, 333-338.
- Espinal Farré, M. Teresa (2000): «Sobre les expressions lexicalitzades». Els Marges, 67, 7-32.
- Espinal Farré, M. Teresa (2001): «Property denoting objects in idiomatic constructions». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science - Series 4, 221, 117-142.
- Espinal Farré, M. Teresa y Mateu Fontanals, Jaume (2005): «La llengua a les frases fetes». Articles de Didàctica de la Llengua i de la Literatura, 36, 20-31.
- Estapà Argemí, Roser (1979): «Una propuesta: el malapropismo». Anuario de Filología, 5, 257-266.
- Estapà Argemí, Roser (1983): «Adjetivos derivados de antropónimos». Anuario de Filología, 9, 209-218.
- Fábregas Alfaro, Antonio (2002): «Los verbos de realización gradual: estructura léxica». Revista Española de Lingüística, 32/2, 475-506.
- Fagan, D.S. (1987): «On profiles in lexical diffusión». La Linguistique, 23-2, 47-70.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1981): «Sobre el femenino aumentativo». Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 19, 9-18.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1982): «Las funciones sufijales del español moderno». Revue de Linguistique Romane, 46, 299-317.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1987): «Vers une typologie des suffixes formateurs d'adjectifs en espagnol moderne». Langues et Linguistique, 13, 49-67.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1988): «Les catégories grammaticales et la fin de mot en espagnol». Langues et Linguistique, 14, 39-69.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1993): «Los sufijos formadores de adjetivos en español moderno: valores genéricos y valores específicos». Nueva Revista de Filología Hispánica, 41/1, 19-54.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1995): «Valeurs des suffixes formateurs de substantifs en espagnol moderne». Langues et Linguistique, 21, 43-68.
- Faitelson-Weiser, Silvia y Gringas, René (1992): «La disponibilité suffixale». Langues et Linguistique, 18, 37-66.
- Faltz, L.M. (1989): «A role for inference in meaning change». Studies in Language, 13-2, 317-331.
- Fanfani, Massimo (2005): «Ispanoamericanismi recenti». Lingua e Stile, 40/1, 107-122.
- Fargas, F. Xavier y Paloma, David (2005): «Els mitjans de comunicació en català i la naturalització del sufix -ing en la formació de mots». Els Marges, 75, 87-98.
- Faura, Neus (1986): «Els anglicismes periodístics a la premsa catalana fins al 1936». Llengua & Literatura, 1, 251-274.
- Felices Lago, Á.M. (1990): «The possibility of improving the compilation of a text dictionary using the virtual features added by a literary author». Revista Española de Lingüística Aplicada, 6, 55-62.
- Felíu Arquiola, Elena (2001): «Output constraints on two Spanish word-creation processes». Linguistics, 39/5, 871-892.
- Felíu Arquiola, Elena (2002): «La opacidad sintáctica de las palabras derivadas: una nueva perspectiva». Estudios de Lingüística, 16, 267-288.
- Felíu Arquiola, Elena (2001): «Notas sobre un tipo de compuestos N+N en español actual». Español Actual, 75, 27-32.
- Felíu Arquiola, Elena (2005): «Los sustantivos formados con el prefijo "auto-" en español: descripción y análisis». Verba, 32, 331-369.
- Fellbaum, Christiane (1999): «La représentation des verbes dans le réseau sémantique WORDNET». Langages, 136, 27-40.
- Fernández Díaz, M. (1992): «Sobre algunos galicismos de las "Cartas marruecas"». Cuadernos de Filología Francesa, 6, 105-112.
- Fernández Hermana, L.Á. (1994): «Ciberdiccionario». El Periódico, 28 de febrero, 5.
- Fernández Leal, Mª Carmen (1993): «Fenomenología en el uso de la forma en -ante, -ente, -iente». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 12, 75-82.
- Fernández Pérez, Milagros (1991): «Sobre el concepto de "morfema" y el ámbito de la "morfología"». Verba, 18, 27-68.
- Fernández Poncela, A.M. (2003): «Crianza y educación infantil en el refranero». Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, IX/46, 27-31.
- Fernández Ramírez, Salvador (1962): «A propósito de los diminutivos españoles». Strenae, 185-192.
- Fernández Ramírez, Salvador (1975): «Derivados españoles en "-ivo"». Archivum, 25, 323-327.
- Fernández Ramírez, Salvador (1995): «¿Dónde están las palabras?». Analecta Malacitana, 18, 175-188.
- Fernández Rubio, A. (1993): «La CE advierte que las lenguas que no se adapten a la 'ingeniería lingüística' se hundirán. El drama del español». El País, 28 de octubre, 34.
- Fernández Sánchez, Eulalio (1999): «El refranero desde una perspectiva cognitiva: convencionalización de las estructuras paremiológicas». Paremia, 8, 179-182.
- Fernández, M.A. y Fuentes, J.F. (2000): «Análisis lexicométrico de "El Socialista" (1886-1912): Un vocabulario de clase». Hispania, 206, 1047-1066.
- Ferrari-Bridgers, F. (2005): «Italian [VN] Compound Nouns: A Case for a Syntactic Approach to Word Formation». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Series 4, 270, 63-80.
- Ferreira, Victor S. y Humphreys, Karin R. (2001): «Syntactic Influences on Lexical and Morphological Processing in Language Production». Journal of Memory and Language, 44/1, 52-80.
- Fiala, P. (1994): «L'interprétation en lexicométrie. Une approche quantitative des données lexicales». Langue Française, 103, 113-122.
- Fiedler, Sabine (1999): «Phraseology in Planned Languages: An Empirical Study». Language Problems & Language Planning, 22/2, 175-188.
- Figueroa Lorza, J. (1970): «Léxico del fútbol». Español Actual, 16, 1-23.
- Filipe Thomaz, L. (1995): «Especiarias do Velho e do Novo Mundo (Notas historico-filológicas)». Arquivos do Centro Cultural Português, 34, 219-346.
- Fillmore, Charles J.; Kay, Paul y O'Connor, M.C. (1988): «Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of "let alone"». Language, 64-3, 501-538.
- Fischer, O. y Leek, F.C. van der (1981): «Optional vs Radical Re-analysis; Mechanisms of Syntactic Change». Lingua, 55-4, 301-349.
- Fontant, Magali (1998): «Sur le traitement lexicographique d'un procédé linguistique: l'antonomase de nom propre». Cahiers de Lexicologie, 73, 5-42.
- Forment Fernández, Mar (2000): «Universales metafóricos en la significación de algunas expresiones fraseológicas». Revista Española de Lingüística, 30/2, 357-381.
- Fradejas Rueda, José Manuel (1992): «Notas léxicas: "acetrería, altanería, cetrería, halconería y volatería"». Revista de Filología Española, 72/1-2, 149-158.
- Fradin, B. (1997): «Esquisse d'une sémantique de la préfixation en "anti-"». Recherches Linguistiques de Vincennes, 26, 87-112.
- Fradin, Bernard (1986): «Pragmatique et constitution de la signification lexicale». Cahiers de Linguistique Française, 7, 115-134.
- Franckel, J.J.; Marandin, Jean-Marie y Milner, Jean-Claude (1992): «L'individualité lexicale». Cahiers de Lexicologie, 62/2, 6-57.
- Frantzen, Diana (1999): «Flaws in and Merits of Typical "Meaning Change" Explanations for the "Ser/Estar"+ Adjective Structure in Spanish». Hispanic Journal, 20/1, 9-28.
- Fraser, Bernard (1970): «Idioms within a Transformational Grammar». Foundations of Language, 6, 22-42.
- Fraser, Carol A. (1999): «Lexical Processing Strategy Use and Vocabulary Learning Through Reading». Studies in Second Language Acquisition, 21/2, 225-242.
- Frei, Henri (1962): «L'unité linguistique complexe». Lingua, 11, 128-140.
- Gaatone, David (1976): «Locutions prépositives et groupes prépositionnels. Observations sur la syntaxe de certains groupes prépositionnels». Linguistics, 167, 15-33.
- Gaatone, David (1987): «Les préfixes négatifs avec les adjectifs et noms verbaux». Cahiers de Lexicologie, 50, 79-90.
- Gabino, J. P. (1995): «Blandir». Español Actual, 64, 97.
- Gabino, J. P. (1995): «El/la agravante». Español Actual, 64, 97.
- Galán Rodríguez, P. (1994): «La creatividad léxica: los neologismos en A. Fraguas de Pablo (Forges)». Anuario de Estudios Filológicos, 17, 187-200.
- Galinski, Christian y Neodobity, Wolfgang (1990): «International Terminology Standardization». Terminologie et Traduction, 1, 23-34.
- Gangutia Elícegui, Elvira (1975): «Comienzos del análisis en unidades lingüísticas: la palabra». Revista Española de Lingüística, 5/2, 333-343.
- Garcés Gómez, Mª del Pilar (1993): «El léxico marinero». Analecta Malacitana, XVI-1, 179-182.
- García de Diego, Vicente (1970): «Nombres de acción». Revista de Filología Española, 50, 19-29.
- García Domínguez, P. (1996): «Emblemático». Español Actual, 66, 85.
- García Domínguez, P. (1996): «Repicar». Español Actual, 66, 85-86.
- García Gallarín, Consuelo (2000): «Los diminutivos en el discurso femenino (Edad Media y Siglos de Oro)». Verba, 27, 379-404.
- García Godoy, Mª Teresa (1993): «La enseñanza de las combinaciones léxicas asistida por ordenador». Foro Hispánico, 6, 87-104.
- García Hernández, Benjamín (1986): «Gramática de casos y lexemática». Revista Española de Lingüística, 16-2, 397-417.
- García Hernández, Benjamín (1987): «Gramática de casos y complementariedad léxica». Revista Española de Lingüística, 17-1, 1-14.
- García Hernández, Benjamín (1997): «Sinonimia y diferencia de significado». Revista Española de Lingüística, 27/1, 1-31.
- García Hernández, Benjamín (1997): «La sinonimia, relación onomasiológica en la antesala de la semántica». Revista Española de Lingüística, 27/2, 381-407.
- García Hernández, Benjamín (1998): «Diathèse et aspect verbal dans les structures lexicales». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 93/1, 211-228.
- García Lozano, Francisco (1978): «Los compuestos de sustantivo + adjetivo de tipo "pelirrojo"». Iberoromania, 8, 82-89.
- García Medall, Joaquín (1992): «Regularidades perceptivas "parte/todo" y "contenedor/contenido" en los verbos parasintéticos denominales». Verba, 19, 241-256.
- García Medall, Joaquín (1992): «Sobre repetición léxica y sintaxis prepositiva». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 8, 67-84.
- García Medall, Joaquín (1993): «En torno a los objetos interstanciales del español, comitativo, relacionante y la regla de formación del prefijo "com(n)"». Anuario de Lingüística Hispánica, 9, 87-108.
- García Medall, Joaquín (1995): «Notas escépticas en torno a una obra reciente sobre los parasintéticos del español». Anales de Lingüística Hispánica, 11, 417-426.
- García Medall, Joaquín (1995): «Sobre la innovación morfológica del español americano». Español Actual, 63, 53-62.
- García Medall, Joaquín (1997): «Neología y productividad morfológica». Thesaurus, 52/1, 94-116.
- García Medall, Joaquín y Aleza Izquierdo, Milagros (1986): «Funcionalidad de la perífrasis "cojo y me voy" en español». Cuadernos de Filología, 2/3, 5-18.
- García Mouton, Pilar (1986): «Los nombres españoles del maíz». Anuario de Letras, 24, 121-146.
- García Mouton, Pilar (1987): «Motivación en nombres de animales». Lingüística Española Actual, IX-2, 189-198.
- García Padrón, Dolores (2004): «Significado y variación de la raíz part- en español». Revista Española de Lingüística, 34/2, 455-480.
- García Platero, Juan Manuel (1994): «El prefijo "-anti" en el español contemporáneo». Español Actual, 62, 100-103.
- García Platero, Juan Manuel (1994): «El prefijo "pro-" en el discurso periodístico». Español Actual, 61, 94-97.
- García Platero, Juan Manuel (1994): «El prefjo "des-" en el discurso periodístico». Español Actual, 61, 92-94.
- García Platero, Juan Manuel (1995): «Algunas voces neológicas en "-mente"». Español Actual, 64, 95-96.
- García Platero, Juan Manuel (1995): «Los compuestos sustantivos en español actual». Español Actual, 64, 99-100.
- García Platero, Juan Manuel (1996): «La forma "no" como prefijo en español». Español Actual, 66, 83-85.
- García Platero, Juan Manuel (1997): «Sufijación apreciativa y prefijación intensiva en español actual». Lingüística Española Actual, 19/1, 51-61.
- García Platero, Juan Manuel (1998): «Desviación ortográfica a través de un corpus». Español Actual, 70, 65-70.
- García Platero, Juan Manuel (1998): «Consideraciones sobre la formación de palabras en español». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 12, 69-78.
- García Platero, Juan Manuel (2002): «Aspectos semánticos de las colocaciones». Lingüística Española Actual, XXIV/1, 25-34.
- García Soto, X.R. (1994): «Reversión evolutiva do castelanismo». Cadernos de Lingua, 10, 133-142.
- García, Constantino (1974): «"Amanecer" en gallego». Verba, 1, 150-158.
- García, Constantino (1980): «Los días de la semana en gallego (Problema de interferencias)». Verba, 7, 29-40.
- García, Constantino (1987-89): «Os 'rubios' galegos». Estudios Románicos, 4, 441-444.
- García, Constantino (1989): «Notas léxicas galegas (II)». Verba, 16, 387-395.
- García, Constantino (1991): «Unha proba da lingua de Cunqueiro». Cadernos de Lingua, 3, 5-13.
- Garcia, Erica C. (1970): «Gender switch in Spanish derivation». Romance Philology, 24/1, 39-57.
- García, Manuel (1981): «Recursos de intensificación en el habla culta de Santiago de Chile». Boletín de Filología, UC, 31, 753-774.
- García-Borrón Martínez, Juan Pablo (1998-99): «Wellerismos». Anuari de Filologia, 21/F-9, 39-54.
- García-Macho, Mª Lourdes (1985): «Anotaciones al "Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico" de Joan Corominas (con la colaboración de José A. Pascual)». Anuario de Estudios Filológicos, 8, 75-112.
- García-Page Sánchez, Mario (1989): «Sobre los procesos de deslexicalización en las expresiones fijas». Español Actual, 52, 59-80.
- García-Page Sánchez, Mario (1990): «Aspectos fónicos en la configuración de los refranes». Notas y Estudios Filológicos, 5, 75-122.
- García-Page Sánchez, Mario (1990): «Léxico y sintaxis locucionales: algunas consideraciones sobre las palabras 'idiomáticas'». Estudios Humanísticos: Filología, 12, 279-290.
- García-Page Sánchez, Mario (1990): «Propiedades lingüísticas del refrán (I)». Epos, 6, 499-510.
- García-Page Sánchez, Mario (1990): «Sobre implicaciones lingüísticas. Solidaridad léxica y expresión fija». Estudios Humanísticos: Filología, 12, 215-227.
- García-Page Sánchez, Mario (1991): «A propósito de la 'Ruptura de un sistema formado por una frase hecha'». Notas y Estudios Filológicos, 6, 71-101.
- García-Page Sánchez, Mario (1992): «"Barbarismos". Algunos ejemplos de creaciones léxicas insólitas». Boletín de la Real Academia Española, 72, 349-374.
- García-Page Sánchez, Mario (1992): «Datos para una tipología de la paronomasia». Epos, 8, 155-244.
- García-Page Sánchez, Mario (1992): «Lengua y estilo del "Refranero": repetición y (re)creación». Anuario de Letras, 30, 89-131.
- García-Page Sánchez, Mario (1993): «El "modismo" en la enseñanza del español». Analecta Malacitana, XVI-2, 347-363.
- García-Page Sánchez, Mario (1993): «El retruécano léxico». Sigma, 2, 71-82.
- García-Page Sánchez, Mario (1993): «La función lúdica en la lengua de los refranes». Paremia, 2, 51-58.
- García-Page Sánchez, Mario (1995): «Fraseologismos oracionales». Contextos, XIII/25-26, 79-92.
- García-Page Sánchez, Mario (1996): «Más sobre la comparativa fraseológica en español». Lingüística Española Actual, XVIII-1, 49-78.
- García-Page Sánchez, Mario (1996): «Sobre las variantes fraseológicas en español». Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, 20-3, 477-490.
- García-Page Sánchez, Mario (1997): «Propiedades lingüísticas del refrán (II): el léxico». Paremia, 6, 275-280.
- García-Page Sánchez, Mario (1997): «La doble idiomaticidad de las expresiones fijas». Hispanic Journal, 18/2, 257-273.
- García-Page Sánchez, Mario (1998): «Expresiones fijas de polaridad negativa». Lingüística Española Actual, 20/1, 55-78.
- García-Page Sánchez, Mario (1999): «Expressions figées et antonymie en espagnol contemporain». Cahiers de Lexicologie, 74, 79-98.
- García-Page Sánchez, Mario (1999): «Variantes morfológicas y unidades fraseológicas». Paremia, 8, 225-230.
- García-Page Sánchez, Mario (2001): «¿Son las expresiones fijas expresiones fijas?». Moenia, 7, 165-197.
- Gardin, B. (1974): «La néologie: aspects socio-linguistiques». Langages, 36, 67-73.
- Garrido Medina, Joaquín (1990): «Diccionario español de discurso: fundamentos de diseño». Revista Española de Lingüística Aplicada, 6, 31-42.
- Garrido Moraga, Antonio Mª (1987): «Un episodio en la lexicografía académica del XVIII. Las incorporaciones en la segunda impresión del diccionario». Lingüística Española Actual, 9/2, 199-206.
- Garrido Moraga, Antonio Mª (1989): «Fraseología y enseñanza». Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 19 y 20, 36-37 y 67-73.
- Garriga Escribano, Cecilio (2002): «Los diccionarios escolares». Textos, 31, 35-52.
- Gather, Andreas (1999): «Die morphologische Struktur französischer und spanischer verbaler Parasynthetika». Zeitschrift für Romanische Philologie, 115/1, 79-116.
- Geeraerts, D. (1983): «Reclassifying Semantic Change». Quaderni di Semantica, 4/2, 217-240.
- Geeraerts, D. (1993): «Vagueness's puzzles, polysemy's vagaries». Cognitive Linguistics, 4-3, 223-272.
- Geeraerts, D. (1995): «Especialització i reinterpretació en les expressions idiomàtiques». Caplletra, 18, 45-63.
- Gehénot, D. (1973): «Quelques considérations sur l'étude du sigle». La Banque des Mots, 6, 133-150.
- Gehénot, Daniel (1990): «Siglomanía: Una aproximación al problema». Terminologie et Traduction, 2, 103-140.
- Geiger, Odie y Ward, Lawrence M. (1999): «Metaphors and the Mental Lexicon». Brain and Language, 68/1-2, 192-198.
- Geiger, R. A.; Rudzka-Ostyn, B. y Peeters, Bert (1998): «Conceptualizations and mental processing in language». Word, 49/2, 225-238.
- Gella Iturriaga, José (1977): «Datos para una teoría de los dichos». Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 33, 119-128.
- Gennep, A. van (1908): «Essai d'une théorie des langues spéciales». Revue d'Études Éthnologiques et Sociologiques (Republications Paulet, 1968), 1-11.
- Germain, Claude y Lapierre, A. (1988): «Le sigle, definition, caractéristique et emploi». Cahiers de Lexicologie, 53, 55-74.
- Giacalone Ramat, Anna (1992): «Grammaticalization Processes in the Area of Temporal and Modal Relations». Studies in Second Language Acquisition, 14-3, 297-322.
- Giammatteo, Mabel y Albano de Vázquez, Hilda (2000): «Piqueteros y caceroleros. Aportes para el estudio de los neologismos recientes en el español de la Argentina». Español Actual, 74, 37-58.
- Gibbs, Raymond W. (1990): «Psycholinguistic studies on the conceptual basis of idiomaticity». Cognitive Linguistics, 1-4, 417-451.
- Gibbs, Raymond W. (1992): «When is Metaphor? The Idea of Understanding in Theories of Metaphor». Poetics Today, 13-4, 575-606.
- Gibbs, Raymond W. y Nayak, N.P. (1989): «Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms». Cognitive Psychology, 21, 100-123.
- Gibbs, Raymond W. y O'Brien, Edward J. (1990): «Idioms and mental imagery: The metaphorical motivation for idiomatic meaning». Cognition, 36, 35-64.
- Gibbs, Raymond W.; Nayak, N.P. y Cutting, J. Cooper (1989): «How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing». Journal of Memory and Language, 28, 576-584.
- Gibbs, Raymond W.; Nayak, N.P.; Bolton, J.L. y Keppel, M.E. (1989): «Speakers' assumptions about the lexical flexibility of idioms». Memory and Cognition, 17-1, 58-68.
- Gibson, Edward; Pearlmutter, Neal J. y Torrens, Vicenç (1999): «Recency and Lexical Preferences in Spanish». Memory and Cognition, 27/4, 603-611.
- Gil Fernández, Juan y Varela Ortega, Soledad (1989): «Creatividad léxica y habla marginal». Mediterranean Language Review, 4-5, 83-95.
- Gil Jiménez, Germán (1989): «Frecuencia de los adjetivos deverbales y denominales en "/-ble/" en el español hablado en Madrid». Español Actual, 51, 89-98.
- Gil Jiménez, Germán (1993): «La motivación lingüística y la neología». Thesaurus, XLIII/3, 664-672.
- Gilbert, P. (1973): «Remarques sur la diffusion des mots scientifiques et techniques dans le lexique commun». Langue Française, 17, 31-43.
- Gili Gaya, Samuel (1947): «Cultismo y semicultismo en los nombres de plantas». Revista de Filología Española, 31, 1-17.
- Gillet, Joseph E. (1947-48): «An Elliptical Construction in a Group of Spanish Proverbs». Romance Philology, 1, 235-242.
- Ginebra, Jordi (2005): «Fraseologia, lingüística de corpus i ensenyament de la gramàtica». Articles de Didàctica de la Llengua i de la Literatura, 36, 12-19.
- Gingras, R. (1995): «Localisme et semántique lexicale». Lingvisticæ Investigationes, 19/1, 83-96.
- Giralt Latorre, Javier (1994): «Coloquialismos léxicos y fraseológicos en "La Estanquera de Vallecas", de José Luis Alonso de Santos». Rilce, 1, 59-92.
- Giralt Latorre, Javier (1998): «El procés de derivació nominal i adjectiva a l'àmbit dialectal de la Llitera». Alazet, 10, 27-64.
- Giurescu, Anca (1972): «El método transformacional en el análisis de los nombres compuestos del español moderno». Revue Roumaine de Linguistique, 17/5, 407-414.
- Gledhill, Chris (2000): «The discourse function of collocation in research article introductions». English for Specific Purposes, 19/2, 115-136.
- Gledhill, Christopher y Frath, Pierre (2007): «Collocation, phràseme, dénomination: vers une théorie de la créativité phraséologique». Linguistique. Revue de la Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle, 43/2, 63-88.
- Glonti, M. (1988): «Sobre la formación de algunos antiguos sistemas de semana (antiguo hebreo, sabbat, vasco, aste)». Fontes Linguae Vasconum, 51, 19-32.
- Gobert, Frédéric (2002): «La dénomination "étymologie populaire" ou l'utopie d'une terminologie non ambigüe». Cahiers de Lexicologie, 81, 5-38.
- Goetschalckx, Jacques (1992): «Terminologie et phraséologie». Terminologie et Traduction, 2-3, 477-484.
- Goffin, Roger (2002): «L'eurolecte. Analyse contrastive de quinze eurolexies néologiques». Cahiers de Lexicologie, 80, 167-178.
- Gómez Capuz, Juan (2001): «Estrategias de integración fónica de los anglicismos en un corpus del español hablado: asimilaciones, compromiso y efectos estructurales». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 15, 51-86.
- Gómez de Enterría, Josefa (1992): «Las siglas en el lenguaje de la economía». Revista de Filología Románica, 9, 267-274.
- Gómez de Enterría, Josefa (1992): «Neología y préstamo en el vocabulario de la economía». Anuario de Estudios Filológicos, 15, 97-106.
- Gómez de Enterría, Josefa (1997): «El vocabulario neológico de la Unión Monetaria Europea: el euro». Español Actual, 68, 39-54.
- Gómez Font, A. (1994): «Controller, assistant junior, merchandiser, jefe departamento, customer service y assistant to managing director». Español Actual, 61, 88-89.
- Gómez Font, A. (1994): «Guionizar». Español Actual, 61, 88.
- Gómez Font, A. (1996): «Clasificado». Español Actual, 66, 82-83.
- Gómez Font, A. (1996): «Clonación y transgenia». Español Actual, 66, 82.
- Gómez Solís, Felipe (1987): «Acerca de un tipo de composición nominal en español (estudio lexicográfico)». Estudios Humanísticos - Filología, 9, 31-52.
- Gómez Torrego, Leonardo (1993): «Estallar, explotar y explosionar». Español Actual, 60, 87-88.
- Gómez Torrego, Leonardo (1994): «El adjetivo "loco/-a" como cuantificador». Español Actual, 62.
- Gómez Torrego, Leonardo (1994): «La polisemia del sufijo "-logía"». Español Actual, 62, 104.
- Gómez Torrego, Leonardo (1995): «¿"El árbitra" o "la árbitra"?». Español Actual, 63, 84.
- Gómez Torrego, Leonardo (1995): «¿El euro o la euro?, ¿El macro o la macro?». Español Actual, 63, 83-84.
- Gómez Torrego, Leonardo (1996): «Algunas cuestiones sobre los sustantivos ambiguos en cuanto al género». Español Actual, 66, 86-88.
- Gómez-Jordana Ferary, Sonia (2004): «El proverbio delocutivo y la opinión personal: Nuevas observaciones sobre la combinación del proverbio con el verbo performativo: ?Je trouve que?». Letras de Hoje, 39/135, 133-154.
- Gomis, Pedro y Cantera Ortiz de Urbina, Jesús (1982): «Notas acerca de la regularidad en el sistema de formación sufijal del francés en comparación con el español». Filología Moderna, 20/74-76, 117-128.
- González Aguiar, Mª Isabel (2002-03): «Fraseología y lexicografía: análisis y propuestas». Revista de Lexicografía, 9, 29-55.
- González Aguilar, Mª Isabel (1995): «Algunas consideraciones en torno al concepto de creación léxica regional». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 14, 43-55.
- González Calvo, José Manuel (1982): «Consideraciones sobre la palabra como unidad lingüística». Revista Española de Lingüística, 12-2, 375-410.
- González Calvo, José Manuel (1984-85): «Sobre la expresión de lo "superlativo" en español». Anuario de Estudios Filológicos, 7, 8, 9, 10 y 11, 173-205; 113-146; 129-153; 101-132 y 159-174).
- González Calvo, José Manuel (2000): «Sobre la palabra y las clases de palabras». Revista Española de Lingüística, 30/2, 309-330.
- González Cruz, Mª Isabel (2003): «Anglicismos innecesarios en el habla culta de Las Palmas de Gran Canarias». Epos, 19, 193-218.
- González Martínez, J.M. (1988-89): «La sinonimia. Problema metalingüístico». Anales de Filología Hispánica, 4, 193-210.
- González Monllor, Rosa Mª (1987-88): «Puntualizaciones en la datación de algunas lexías en español». Revista de Filología Universidad de La Laguna, 6-7, 213-226.
- González Pérez, Mª Nieves (2006): «Unidades fraseológicas en las hablas castellanas». Estudios de Lingüística, 20, 149-156.
- González Pérez, Rosario (1991): «Algunos problemas en la práctica del análisis léxico». Boletín de la Real Academia Española, 71, 495-502.
- González Rey, M. I. (1997): «La valeur stylistique des expressions idiomatiques en français». Paremia, 6, 280-291.
- González Seoane, E.X. (1994): «Variedade e empobrecemento do léxico». Cadernos de Lingua, 10, 89-102.
- González, O. (1987): «Algunas reflexiones sobre la antonimia». Revista Signos, 20/25, 149-156.
- González-Luis, F. (1993): «La singularidad morfológica del español 'párpado'». Fortvnatae, 5, 253-266.
- Gordón Peral, Mª Dolores (1989): «Sobre los 'Navazos' andaluces». Philologia Hispalensis, 4/2, 509-514.
- Gordón Peral, Mª Dolores (1992): «Nuevas aportaciones a la lexicología hispánica. Derivado del lat. vg. "FICTUS" en castellano y mozárabe». Vox Romanica, 51, 211-219.
- Gouadec, Daniel (1992): «Terminologie et phraséologie: principes et schémas de traitement». Terminologie et Traduction, 2-3, 549-564.
- Gouvard, J.-M. (1996): «Les formes proverbiales». Langue Française, 110, 48-63.
- Gouvard, J.-M. (2004): «Proverbes et marquage évidentiel: le cas des énoncés métareprésentationnels». Revue Romane, 39/2, 203-213.
- Grab-Kempf, Elke (1999): «Reflexe von ar. "habb" (Koll), "habba" (Nom un) als Bezeichnungen für Masse, Gewichte, Tribute, Bruchteile, sowie als Benennung des Kleinsten und Geringsten in den iberoromanischen Sprachen». Zeitschrift für Romanische Philologie, 115/3, 464-471.
- Grab-Kempf, Elke (2001): «Ein Berberismus im Altspanischen: "aves acedes" (f.pl.) 'Zikaden'». Zeitschrift für Romanische Philologie, 117/3, 444-448.
- Gràcia Solé, Lluïsa y Fullana, Olga (1999): «On Catalan verbal compounds». Probus, 11/2, 239-262.
- Gréciano, G. (1986): «Actualités phraséologiques». Verbum, IX-3, 319-340.
- Greimas, Alfred Jules (1960): «Idiotismes, proverbes, dictions». Cahiers de Lexicologie, II, 41-61.
- Greimas, Alfred Jules (1986): «"De la nostalgia". Étude de sémantique lexicale». Actes Sémiotiques, IX-40, 5-11.
- Gross, Gaston (1988): «Degré de figement des noms composés». Langages, 90, 57-72.
- Gross, Gaston (1990): «Définition des noms composés dans un lexique-grammaire». Langue Française, 87, 84-90.
- Gross, Gaston (1993): «Trois applications de la notion de verbe support». L'Information Grammaticale, 59, 16-22.
- Gross, Gaston (1994): «Classes d'objets et description des verbes». Langages, 29-115, 15-30.
- Gross, Gaston (1999): «Sémantique lexicale et connecteurs». Langages, 136, 76-84.
- Gross, Maurice (1985): «Sur les déterminants dans les expressions figées». Langages, 79, 89-117.
- Gross, Maurice (1988): «Les limites de la phrase figée». Langages, 90, 7-22.
- Gross, Maurice (1988): «Sur les phrases figées complexes du français». Langue Française, 77, 47-70.
- Gross, Maurice (1990): «La caractérisation des adverbes dans un lexique-grammaire». Langue Française, 86, 90-102.
- Grunig, Blanche N. (1967): «Contribution à l'étude des composés et dérivés». Word, 23, 239-253.
- Guerbek, E.E. y Zernova, E.S. (1996): «Algunhas peculiaridades do uso das proposicións e frases prepositivas con significado prelocativo e postlocativo no galego (comparado co castelán)». Cadernos de Lingua, 13, 105-114.
- Guerrero Ramos, Gloria (1992): «Papeletas para el Diccionario: segunda serie». Boletín de la Real Academia Española, 72, 301-347.
- Guerrero Ramos, Gloria (1995): «Materiales para la historia del léxico español moderno». Lingüística Española Actual, 17/1, 15-48.
- Guilbert, Louis (1964): «Les antonymes: y a-t-il un système morpholexical des antonymes?». Cahiers de Lexicologie, 4/1, 29-36.
- Guilbert, Louis (1971): «La néologie scientifique et technique». La Banque des Mots, 1, 45-54.
- Guillet, A. (1990): «Fondements formels des classes sémantiques dans un lexique-grammaire». Langages, 98, 70-78.
- Guiter, Henri (1994): «Rang et dispersion des fréquences lexicales romanes». Revue de Linguistique Romane, 229-230, 47-70.
- Gulsoy, Joseph (1959): «La lexicografía valenciana». Revista Valenciana de Filología, VI, 109-141.
- Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1985): «Sobre las categorías, las clases y la transposición». Contextos, III/5, 75-111.
- Gyurko, Lanin A. (1971): «Affixal negation in Spanish». Romance Philology, 25/2, 225-240.
- Haensch, Günther (1980-81): «Consideraciones sobre algunas tendencias evolutivas en la morfosintaxis del nombre en español». Boletín de Filología de la Universidad de Chile, 31, 503-517.
- Haensch, Günther (1982): «La lengua española y la lexicografía actual». Lingüística Española Actual, 4/2, 239-252.
- Haensch, Günther (2005): «Anglicismos en el español de América». Estudios de Lingüística, 19, 243-252.
- Haiman, John (1980): «The Iconicity of Grammar: Isomorphism and Motivation». Language, 56-3, 515-540.
- Halle, Morris (1973): «Prolegomena to a Theory of Word Formation». Linguistic Inquiry, 4, 3-16.
- Hamplová, Sylva (1968): «Acerca de la manera de acción y el problema de su expresión mediante las perífrasis verbales en español». Philologica Pragensia, II-1, 209-231.
- Hamplová, Sylva (1969): «Algunas observaciones acerca de las perífrasis modales en español». Ibero-Americana Pragensia, III, 107-129.
- Hamplová, Sylva (1970): «Apuntes sobre las formas no personales del verbo español». Ibero-Americana Pragensia, IV, 63-73.
- Handwerker, B. (1989): «Savoir lexical, savoir expert: problèmes de représentation». Drlav, 40, 63-87.
- Hathout, N. (2005): «Exploiter la structure analogique du lexique construit: une approche computationnelle». Cahiers de Lexicologie, 87, 5-28.
- Hausmann, Franz Josef y Blumenthal, Peter (2006): «Collocations, corpus, dictionnaires». Langue Française, 150, 3-13.
- Hay, Jennifer (2001): «Lexical frequency in morphology: is everything relative?». Linguistics, 39/6, 1041-1070.
- Hegedus, E. (2005): «Galileo: inventaire des concepts terminologiques et des expressions phraseologiques». Le Langage et l'Homme, 40/1, 53-72.
- Helsin Jr, T.P. (1987): «Prefixation in Latin». Lingua, 72,2-3, 133-154.
- Hermans, A. (1990): «La science des vocabulaires spécialisés». La Banque des Mots, 40, 108-112.
- Hernández, P. (1989): «Estudio semántico de la poesía primera de Luis Cernuda». Notas y Estudios Filológicos, 4, 1-35.
- Herrera del Castillo, Mª Teresa (1994-95): «"Ficar > Fincar > Hincar": variaciones lexemáticas de un arcaísmo en el enclave iberorrománico». Revista de Filología Románica, 11-12, 353-366.
- Herrera Soler, Honesto (1993): «Un análisis sobre la evolución de los préstamos que provienen del inglés económico». Diálogos Hispánicos, 15, 97-110.
- Herslund, Michael y Baron, Irène (2005): «Typologie lexicale et au-delà». Langue Française, 145, 3-10.
- Hindle, Donald y Rooth, M. (1993): «Structural Ambiguity and Lexical Relations». Computational Linguistics, 19-1, 103-120.
- Holmer, N.M. (1988): «Agua, fuego y el ojo». Fontes Linguae Vasconum, 52, 161-165.
- Horcajada Diezma, Bautista (1987-88): «Morfonología de los diminutivos formados sobre bases consonánticas monosílabas». Revista de Filología Románica, V, 55-72.
- Horn, George M. (2003): «Idioms, metaphors and syntactic mobility». Journal of Linguistics, 39/2, 245-274.
- Hoyos Pinto, S. (1987): «La conjugación verbal en los diccionarios». Analecta Malacitana, 10/1, 181-194.
- Hudson, R.A. (1975): «Review of A. Makkai in "Idiom Structure in English"». Journal of Linguistics, 11/1, 73-80.
- Hüe, J.F. y Jayez, J. (1993): «Lexical Constraint Grammars». Linguistische Arbeiten, 293, 517-522.
- Hummel, Martin (1997): «Para la lingüística de vuestro diminutivo: los diminutivos como apreciativos». Anuario de Estudios Filológicos, 20, 191-210.
- Imaz Fernández de Casadevante, Ladislao (2005): «El infijo causativo en los verbos españoles». Estudios de Lingüística, 19, 253-274.
- Isacenko, A.V. (1948): «Morphologie, syntaxe et phraséologie». Cahiers Ferdinand de Saussure, 7, 17-32.
- Izquierdo Guzmán, Mª Laura (1993): «La escisión semántica del término "mañana" y la creacion léxica de "media mañana"», 12, 149-167.
- Izquierdo Guzmán, Mª Laura (1994): «En torno a la valoración semántica del término "verbo"». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 13, 179-194.
- Jacquesson, François (1998): «L'évolution de la stratification du lexique. Contribution à une théorie de l'évolution linguistique». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 93/1, 77-136.
- Jaime Gómez, José de; Jaime Loren, José Mª de (2003): «La elaboración del vino en el refranero». Paremia, 12, 27-40.
- Jaime Loren, José Mª de; Jaime Gómez, José de y Alamán, V. R. (2003): «La influencia lunar sobre los seres vivos segun el refranero español». Proverbium, 20, 205-212.
- Jalenques, Pierre (2002): «Étude sémantique du préfixe RE- en français contemporain: à propos de plusieurs débats actuels en morphologie dérivationnelle». Langue Française, 133, 74-90.
- Jamrozik, E. (1993): «Décryptage des expressions figées métaphoriques». Linguistische Arbeiten, 293, 673-678.
- Jarema, Gonia; Busson, Céline; Nikolova, Rossitza; Tsapkini, Kyrana y Libben, Gary (1999): «Processing Compounds: A Cross-Linguistic Study». Brain and Language, 68/1-2, 362-369.
- Järvikivi, Juhani y Niemi, Jussi (1999): «Linearity and Morphological Structure in Derived Words: Evidence from Category Decision». Brain and Language, 68/1-2, 340-346.
- Jiménez de los Ríos, Enrique (1999): «Aguafiestas, metepatas y otros compuestos nominales peculiares». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 13, 117-148.
- Jiménez Ríos, Enrique (2001): «¿Existe asignación y marca de caso en los compuestos nominales de verbo+nombre?». Nueva Revista de Filología Hispánica, 49/2, 307-338.
- Jiménez Ríos, Enrique (2002): «Tratamiento lexicográfico de los compuestos nominales de verbo+nombre». Lingüística Española Actual, 24/2, 253-276.
- Jiménez Serrano, O. (1993): «El papel del inglés en la terminología de informática en español». Analecta Malacitana, 16/1, 169-178.
- Jimeno Jurío, J.M. (1988): «Informe sobre las denominaciones Lizarra-Estella y Atarrabia-Villava». Fontes Linguae Vasconum, 51, 59-76.
- Jimeno Jurío, J.M. (1989): «Arrizabalaga (Campanas) y Artederreta (Carrascal)». Fontes Linguae Vasconum, 53, 75-85.
- Jousse, Anne-Laure y Bouveret, Myriam (2003): «Lexical Functions to Represent Derivational Relations in Specialized Dictionaries». Terminology, 9/1, 71-98.
- Juanals, Brigitte (2003): «L'arbre, le labyrinthe et l'océan. Les métaphores du savoir, des Lumières au numérique». Communication & Langages, 139, 101-110.
- Jung, R. (1990): «Remarques sur la constitution du lexique des noms composés». Langue Française, 87, 91-97.
- Jurafsky, Daniel (1993): «Universals in the Semantics of the Diminutive». General Session and Parasession on Grammaticalization, B.L.S., 19, 423-436.
- Jurafsky, Daniel (1996): «Universal tendencies in the semantics of the diminutive». Language, 72-3, 533-578.
- Karolak, Stanislaw (1988): «Un type d'asymétrie en dérivation». Cahiers de Lexicologie, 53/2, 75-89.
- Kastovsky, D. (1990): «Word-Formation and Translation». Meta, 35-1, 45-49.
- Katz Levy, Anita (1973-74): «Plural Form versus Singular Meaning in Hispano-Romance Nouns». Romance Philology, 27, 13-25.
- Kazumi, Koike (2003): «Las unidades fraseológicas del español: su distribución geográfica y variantes diatópicas». Epos, 19, 47-66.
- Kehayia, Eva; Jarema, Gonia; Tsapkini, Kyrana; Perlak, Danuta; Ralli, Angela y Kadzielawa, Danuta (1999): «The Role of Morphological Structure in the Processing of Compounds: The Interface between Linguistics and Psycholinguistics». Brain and Language, 68/1-2, 370-377.
- Kester, Ellen-Petra (1991): «Algunos sufijos nominalizadores del español». Español Actual, 55, 5-22.
- Kiefer, Ferenc (1998): «Les substantifs déverbaux événementiels». Langages, 131, 56-63.
- Kiesler, Reinhard (1992): «Die Arabismen im Katalanischen». Zeitschrift Katalanistik, 5, 79-106.
- Klare, J. (1986): «Lexicologia e fraseologia no português moderno». Revista de Filología Románica, 4, 355-360.
- Kleiber, Georges (1987): «Mais à quoi sert donc le mot "chose"? Une situation paradoxale?». Langue Française, 73, 109-127.
- Kleiber, Georges (1989): «Sur la définition du proverbe». Europhrases 88. Phraseologie Contrastive, 233-252.
- Kleiber, Georges (1992): «L'anaphore: d'un problème à l'autre». Le Français Moderne, 60-1, 1-22.
- Kleiber, Georges (1993): «Anaphore associative, pontage et stéréotype». Lingvisticæ Investigationes, 17/1, 1-34.
- Kleiber, Georges (1999): «Anaphore associative et relation partie-tout: condition d'aliénation et principe de congruence ontologique». Langue Française, 120, 70-100.
- Kleiber, Georges (1999): «Les noms relationnels en anaphore associative: le cas des noms de parenté». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 28/2, 283-300.
- Kleiber, Georges (1999): «Les proverbes : des dénominations d'un type "très très spécial"». Langue Française, 123, 52-69.
- Kleiber, Georges (2000): «Sur le sens des proverbes». Langages, 139, 39-58.
- Kleiber, Georges (2002): «De la polysémie en général à la polysémie prototypique en particulier». Cahiers de Lexicologie, 80, 89-104.
- Klein, Devorah E. y Murphy, Gregory L. (2001): «The Representation of Polysemous Words». Journal of Memory and Language, 45/2, 259-282.
- Kliffer, Michael D. (1987): «Los sustantivos intrínsecamente relacionales: un examen multinivelístico». Revista Española de Lingüística, 17-2, 283-300.
- Kock, Josse de (1975): «Pour une nouvelle définition de la notion d'auxiliarité». La Linguistique, 11/2, 81-92.
- Koenig, Jean-Pierre y Davis, Anthony R. (2001): «Sublexical Modality and the Structure of Lexical Semantic Representations». Linguistics & Philosophy, 24/1, 71-124.
- Koike, Kazumi (1991): «Estructuras sintácticas de las locuciones verbales en español». Language Studies, 64 y 65, 81-99 y 43-71.
- Koike, Kazumi (1992): «Locución verbal y verbo compuesto». Hispánica, 36, 89-104.
- Koike, Kazumi (1995): «Verbos soporte con valor aspectual». Hispánica, 39, 88-101.
- Koike, Kazumi (1996): «Verbos colocacionales en español». Hispánica, 40, 14-31.
- Koike, Kazumi (2002): «Comportamientos semánticos en las colocaciones léxicas». Lingüística Española Actual, 24/1, 5-24.
- Kooij, J.G. (1968): «Compounds and Idioms». Lingua, 21, 250-268.
- Kristol, A.M. (1994): «Un champ sémantique en mutation constante: l'expression de la couleur dans les langues romanes». Terminologie et Traduction, 2, 29-52.
- Kuusi, M. (1972): «Toward an international type-system of proverbs». Proverbium, 19, 699-735.
- Kvavik, Karen H. (1975): «Spanish noun suffixes: a synchronic perspective on methodological problems, characteristic patterns, ans usage data». Linguistics, 156, 23-78.
- La Vanguardia (1995): «Acronismos en las comunicaciones». La Vanguardia, 10 de noviembre, 13.
- Labasse, Bertrand (2001): «From linguistics to communications didactics: The case of lexicology». IRAL, 39/3, 217-244.
- Laguna Campos, José (1988): «Contribución al vocabulario de los tejidos de la primera mitad del siglo XIII». Studium, 4, 113-136.
- Lamiroy, Béatrice; Leclère, Christian y Klein, J.-R. (2003): «Les expressions verbales figées dans quatre varietés de français: le projet ?BFQS?». Cahiers de Lexicologie, 83, 105-130.
- Lang, Mervyn Francis (1987): «"Coche cama", "hombre rana": loose compounds in contemporary Spanish». Modern Languages, 68, 189-194.
- Lapata, Mirella y Lascarides, A. (2003): «A Probabilistic Account of Logical Metonymy». Computational Linguistics , 29/2, 261-316.
- Lapesa Melgar, Rafael (1973): «Sobre transliteración de nombres propios extranjeros». Boletín de la Real Academia Española, 53/199, 279-287.
- Lapesa Melgar, Rafael (1930): «Derivados españoles de "sulcus"». Revista de Filología Española, 17, 169-172.
- Laporte, Eric (1988): «La reconnaissance des expressions figées lors de l'analyse automatique». Langages, 90, 117-126.
- Larreta Zulategui, Juan Pablo (2002): «En torno a la semántica de las colocaciones fraseológicas». Estudios de Lingüística, 16, 121-138.
- Latorre, Federico (1956-57): «Diminutivos, despectivos y aumentativos en el siglo XVII». Archivo de Filología Aragonesa, 8-9, 105-120.
- Laubstein, Ann Stuart (1999): «Lemmas and Lexemes: The Evidence from Blends». Brain and Language, 68/1-2, 135-143.
- Launay, Michel (1980): «Acerca de los auxiliares y frases verbales». Lingüística Española Actual, II/1, 39-79.
- Launay, Michel (1986): «À propos de la recherche en grammaire espagnole». Multilingua, 5/4, 211-216.
- Laursen, B. (1992): «Désambigüisation lexicale: le rôle du co-texte transphrastique. Étude du lexème "bouton"». Cahiers de Lexicologie, 60/1, 85-113.
- Lavric, E. (2001): «Parties du corps actives et passives». Revue de Linguistique Romane, 65/257-258, 145-168.
- Lázaro Mora, Fernando Á. (1974): «Los derivados sustantivos con -ETE/-ETA». Boletín de la Real Academia Española, 61/254, 481-496.
- Lázaro Mora, Fernando Á. (1976): «Compatibilidad entre lexemas nominales y sufijos diminutivos». Thesaurus, XXXI-1, 41-57.
- Lázaro Mora, Fernando Á. (1977): «Morfología de los sufijos diminutivos "-ito(a), -ico(a), -illo(a)"». Verba, 4, 115-125.
- Lázaro Mora, Fernando Á. (1986): «Sobre la parasíntesis en español». Dicenda, 5, 221-235.
- Laziczius, Jules (1945): «La définition du mot». Cahiers Ferdinand de Saussure, 5, 32-37.
- Le Ny, J.F. (1989): «Accès au lexique et compréhension du langage: la ligne de démarcation sémantique». Lexique, 8, 65-86.
- Le Pesant, Denis (1998): «Utilisation des propriétés des anaphores dans la définition des relations léxicales». Langages, 131, 115-124.
- Leclère, Christian (2002): «Emplois verbaux, distributions, métaphores». Langue Française, 134, 78-89.
- Ledezma, Minelia de y Pinto de Escalona, Nellys (1993): «La superlatividad en el español de Venezuela». Letras, 50, 171-180.
- Leeman, D. (1992): «Deux classes d'adjectifs en "-ble"?». Langue Française, 96, 44-64.
- Leeman, D. (2004): «Hypothèse d'une autonomie du nom et du verbe morphologiquement apparentés». Modèles Linguistiques, 25/49-50, 129-138.
- Lehmann, Christian (1986): «Grammaticalization and Linguistic Typology». General Linguistics, 26-1, 3-22.
- Lehmann, Christian (1989): «Grammatikalisierung und Lexikalisierung». Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommun, 42-1, 11-19.
- Lerat, Pierre (1987): «Le traitement des emprunts en terminographie et en néographie». Cahiers de Lexicologie, 50, 137-144.
- Lerat, Pierre (1990): «L'hyperonymie dans la structuration des terminologies». Langages, 98, 79-86.
- Lerat, Pierre (1994): «Composé syntagmatique, dénomination, terminologie». Cahiers de Lexicologie, 65/2, 151-158.
- Lerat, Pierre (1995): «Terme, Mot, Vocable». La Banque des Mots, 7, 5-10.
- Lerat, Pierre (2002): «Vocabulaire juridique et schémas d'arguments juridiques». Meta, 47/2, 155-162.
- Lerat, Pierre (2002): «Qu'est-ce qu'un verbe spécialisé? Le cas du droit». Cahiers de Lexicologie, 80, 201-212.
- Lerat, Pierre (2005): «Théorie générale des figures de sens». Cahiers de Lexicologie, 87, 45-60.
- Levrat, P. y Sabah, G. (1990): «"Sorte de", une façon de rendre compte de la relation d'hyponymie/hyperonymie dans les réseaux sémantiques». Langages, 98, 87-102.
- Liceras, Juana Mª y Díaz Rodríguez, Lourdes (2000): «Triggers in L2 acquisition: The case of Spanish N-N compounds». Studia Linguistica, 54/2, 197-211.
- Lichtenberg, Sônia (2001): «Usos de "todo" uma abordagem enunciativa». Letras de Hoje, 36/126, 147-182.
- Lindemann, Margarete (1987): «Die Beschreibung der spanischen Wörter im ersten spanisch-lateinischen Wörterbuch (Nebrija ca. 1495)». Zeitschrift für Romanische Philologie, 103/5-6, 500-506.
- Lipka, L. (1992): «Lexicalization and Institutionalization in English and German». Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik, 40-2, 101-111.
- Lipshitz, E. (1981): «La nature sémanto-structurelle des phraséologismes analytiques verbaux». Cahiers de Lexicologie, 38/1, 35-43.
- Lisyová, Olga (2005): «La derivación adjetival a partir de los nombres propios». Moenia, 11, 249-268.
- Llamazares, Julio (1993): «Modernos y elegantes». El País, 13-05-1993.
- Lleal Galceran, Coloma (1979): «Constantes léxicas en el lenguaje político». Revista Española de Lingüística, 9-2, 505-514.
- Lleal Galceran, Coloma (1979): «Elogi de la paraula». Perspectiva Escolar, 35, 24-27.
- Llorente Maldonado, Antonio (1989): «Las denominaciones correspondientes a las lexías de la lengua estándar "arroyo, torrentera, manantial y terrreno pantanoso" en Zamora, Salamanca y Avila (I)». Revista de Filología Española, 69/3-4, 253-276.
- Lodares Marrodán, Juan Ramón (1989): «"Hombre"/"mujer" en español actual». Revista del Instituto de Lengua y Cultura Españolas, 5/1, 107-118.
- Lodares Marrodán, Juan Ramón (1992): «Los dos orígenes de "manzana" 'bloque de casas'». Boletín de la Real Academia Española, 72/257, 51-62.
- Lomas, Carlos y Tusón Valls, Amparo (2002): «El léxico». Textos, 31, 7-9.
- López Carrillo, Rodrigo (1987-89): «L'argot: son histoire et ses acceptions». Estudios Románicos, 5, 733-749.
- López Carrillo, Rodrigo (1989): «Choix d'expressions françaises utilisant une partie du corps humain (I: LA TETE) et leur traduction a l'espagnol». Anales de Filología Francesa, 3, 73-106.
- López Chávez, Juan (1992): «Alcances panhispánicos del léxico disponible». Lingüística, 4, 26-124.
- López García, Ángel (1985): «Lo propio del nombre propio». Lingüística Española Actual, VII/1, 37-54.
- López Hurtado, E. (1994): «El concepto de antonimia en los diccionarios de lingüística». Pragmalingüística, 2, 301-318.
- López Moreda, Santiago y Rodríguez Alonso, R.C. (1989): «Formación de palabras y aprendizaje del vocabulario latino. Utilidad del método estructural». Estudios Clásicos, 96, 99-113.
- López, R.N. (1995): «Acercamiento metalingüístico y metadiscursivo a lo paremiológico». Actas de las I Jornadas de Filología Hispánica, 153-160.
- Lorenzo González, Guillermo (1991): «La hipótesis léxica en la gramática "GB": Problemas y alternativas». Sintagma, 3, 73-83.
- Lorenzo, Emilio (1989): «Ambigüedad y remozamiento del idioma. La "reiconización" en español». Revista de Filología Española, 69, 177-202.
- Lorenzo, Emilio (1995): «La derivación nominal en español actual». Donaire, 4, 35-41.
- Lozano González, Wenceslao Carlos (1996): «El léxico de la bebida». Sendebar, 7, 153-166.
- Luque Durán, Juan de Dios; Pamies Bertrán, Antonio y Manjón Pozas, Francisco José (1996): «El léxico denigratorio relativo al intelecto: estudio contrastivo». Sendebar, 7, 135-152.
- Luzón Marco, Mª José (1999): «Negative polarity verbs: A study of the co-selection of lexis and syntax». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 28/1, 119-136.
- Luzón Marco, Mª José (2000): «Collocational frameworks in medical research papers: a genre-based study». English for Specific Purposes, 19/1, 63 y sigs.
- Luzón Marco, Mª José y Campoy, Mª Carmen (2000): «The collocation of linking verbs of transition and adjectives». Cahiers de Lexicologie, 76, 41-56.
- Macedo, Mª Elisa (1992): «Noms composés: traitement automatique, traduction». Terminologie et Traduction, 2-3, 119-126.
- MacGinnis, Martha (2002): «On the Systematic Aspect of Idioms». Linguistic Inquiry, 33/4, 665-671.
- MacLane, Merrill F. (1977): «The Caló of Guadix: A surviving Romani lexicon». Anthropological Linguistics, 19, 303-319.
- MacMahon, J.G. y Smith, F.J. (1996): «Improving Statistical Language Model Performance with Automatically Generated Word Hierarchies». Computational Linguistics, 22-2, 217-248.
- Madero Kondrat, Maribel (1983): «La gradación del adjetivo en el habla culta de la ciudad de México». Anuario de Letras, 21, 71-118.
- Maiden, Martin D. (2004): «When Lexemes Become Allomorphs. On the Genesis of Suppletion». Folia Linguistica, 38/3-4, 227-256.
- Makkai, Adam (1969): «The Two Idiomaticity Areas in English and their Membership: a Stratificational View». Linguistics, 50, 44-58.
- Makkai, Adam (1987): «Idiomaticity and phraseology in post-Chomskian linguistics: The coming-of-age of semantics beyond the sentence». Semiotica, 64/1-2, 171-187.
- Malkiel, Yakov (1945): «The development of the Latin suffixes '-ANTIA' and '-ENTIA' in the Romance Languages, with special regard to Ibero-Romance». University of California Publications in Linguistics, 1/4, 41-186.
- Malkiel, Yakov (1951): «The Spanish suffix "-(i)ego"». University of California Publications in Linguistics, 4/3, 111-219.
- Malkiel, Yakov (1988): «Apocope: Straight through Control of Languages; Via Suffixal Polarization. The Spanish Derivational Morphemes and Word-Final Segments '-in' and '-ino'». Hispanic Review, 55/4, 409-434.
- Malkiel, Yakov (1989): «The Spanish Nominal Augments Reconsidered». Romance Philology, 43/1, 90-112.
- Malkiel, Yakov (1990): «Esbozo de dos estudios de lexicología diacrónica». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 6, 9-22.
- Mandelbaum-Reiner, F. (1991): «Suffixation gratuite et sygnalétique textuelle d'argot». Langue Française, 90, 106-112.
- Maniez, François (2001): «Extraction d'une phraséologie bilingue en langue de spécialité: corpus parallèles et corpus comparables». Meta, 46/3, 552-563.
- Manteca Alonso-Cortés, Ángel (1987): «Sintaxis del compuesto». Lingüística Española Actual, IX-2, 333-346.
- Marcellesi, Jean-Baptiste (1973): «Le langage des techniciens de l'informatique: quelques aspects de leur vocabulaire écrit et oral». Langue Française, 17, 59-71.
- Marchand, Hans (1967): «Expansion, transposition et dérivation». La Linguistique, 1, 13-26.
- Marconi, D. (1987): «Two Aspects of Lexical Competence». Lingua e Stile, XXII-3, 385-397.
- Marcos Pérez, J. Mª (1985): «La terminología médica española y el griego». Estudios Clásicos, 27/89, 401-418.
- Marimón Llorca, Carmen y Santamaría Pérez, Mª Isabel (2001): «Procedimientos de creación léxica en el lenguaje juvenil universitario». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 15, 87-114.
- Mariner Bigorra, Sebastián (1956-57): «El sufijo diminutivo "-in" en nombres propios femeninos». Archivo de Filología Aragonesa, 8-9, 168-170.
- Mariner Bigorra, Sebastián (1972): «Diferenciación gráfica de lexemas». Revista Española de Lingüística, 2-1, 1-15.
- Marouzeau, Jules (1952): «Composés à thème verbal». Français Moderne, XX, 81-87.
- Martín Arista, Javier (1998): «Flexión y derivación en la Gramática Funcional de Dik». Epos, 14, 411-432.
- Martín Camacho, José Carlos (1994): «Consideraciones sobre la creatividad léxica. El ejemplo de Juan Goytisolo». Anuario de Estudios Filológicos, 17, 307-324.
- Martín Camacho, José Carlos (2001): «Sobre los supuestos diminutivos infijados del español». Anuario de Estudios Filológicos, 24, 329-342.
- Martín Camacho, José Carlos (2007): «La creación de términos científicos mediante procedimientos no morfemáticos». Anuario de Estudios Filológicos, 30, 239-254.
- Martín Fernández, Mª Isabel (1990): «En torno a la polisemia y la homonimia». Anuario de Estudios Filológicos, 13, 193-206.
- Martín Fernández, Mª Isabel (1992): «La forma "ojalá" frente a las interjecciones». Anuario de Estudios Filológicos, 15, 193-202.
- Martín García, Josefa (1998): «Los prefijos intensivos del español: caracterización morfo-semántica». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 12, 103-116.
- Martín García, Josefa (2005): «Los nombres prefijados en aposición». Verba, 32, 25-57.
- Martín Rodríguez, Antonio Mª (1991): «La posición estructural de "entregar" en el campo semántico de 'dar'». Español Actual, 55, 45-54.
- Martín Rojo, Luisa (1988): «La jerga de los delincuentes: significado y características». Anuario de Lingüística Hispánica, 4, 221-240.
- Martín Rojo, Luisa (1994): «The jargon of delinquents and the study of conversational dynamics». Journal of Pragmatics, 21/3, 243-290.
- Martín Vegas, Rosa Ana (2005): «¿Segmentación morfemática o reanálisis?: Formaciones con el sufijo -idad o *-abilidad, *-icidad, *-eidad». Moenia, 11, 269-281.
- Martín Zorraquino, Mª Antonia (1997): «Formación de palabras y lenguaje técnico». Revista Española de Lingüística, 27/2, 317-339.
- Martin, Robert (1970): «À propos de la dérivation adjective: quelques notes sur la définition du suffixe». Travaux de Linguistique et Littérature, VIII/1, 155-166.
- Martinell Gifre, Emma (1976): «Usos verbales metafóricos». Revista Española de Lingüística, 6-2, 369-385.
- Martinell Gifre, Emma (1977): «El fenómeno de la adjetivación a través de una encuesta». Anuario de Filología, 3, 315-331.
- Martinell Gifre, Emma (1979): «Los nombres de color». Anuario de Filología, 5, 267-322.
- Martinell Gifre, Emma (1984): «De la complementación a la composición en el sintagma nominal». Revista Española de Lingüística, 14, 223-244.
- Martinell Gifre, Emma (1991): «Algo más sobre "cosa"». Anuario de Lingüística Hispánica, 7, 301-314.
- Martinell Gifre, Emma (1995): «Procesos de formación léxica en español». Moderna Sprak, 89, 89-95.
- Martinet, André (1966): «Le mot». Diogène, 51, 39-53.
- Martinet, André (1968): «Mot et synthème». Lingua, XXI, 294-302.
- Martinet, André (1984): «De l'"aglutination" à la "flexion"». La Linguistique, 20/1, 127-132.
- Martínez Cuadrado, S. y Martínez Cuadrado, J. (1987-89): «Doublets et faux amis: étude léxicale et sémantique». Estudios Románicos, 5, 859-888.
- Martínez de Sousa, José (1995): «Las palabras malsonantes y las otras». Analecta Malacitana, XVIII-2, 421-424.
- Martínez del Castillo, Jesús Gerardo (1990): «La estructura de predicado de los adjetivos dinámicos». Revista Española de Lingüística Aplicada, 6, 43-54.
- Martínez del Castillo, Jesús Gerardo (1991): «La estructura de predicado de los adjetivos intensificativos». Revista Española de Lingüística Aplicada, 7, 23-33.
- Martínez López, Juan Antonio (1997): «Concreción y abstracción en el estudio de la sinonimia». Moenia, 3, 157-169.
- Martínez López, Juan Antonio (1997-98): «La palabra como unidad de significado: algunas excepciones al respecto». Cauce, 20-21, 845-871.
- Martínez Marín, Juan (1992): «Las expresiones fijas en español: perspectivas teóricodescriptiva y aplicada». Grama-Temas, 1, 181-196.
- Martínez Marín, Juan (1993): «El léxico técnico en el español del periodismo escrito». Revista de Filología Hispánica (Jaén), 2, 7-19.
- Martínez Montoro, Jorge (2002): «La fraseología en J. Casares». Estudios de Lingüística, 16, 139-188.
- Martínez Navarro, J.A. (1997): «Aspectos semánticos en la formación de adjetivos negativos: el estudio del prefijo "in-"». Interlingüística, 7, 143-148.
- Martínez Quintana, M. (1991): «Léxicos con el Wordperfect». Estudios Clásicos, XXXIII, 143-165.
- Martínez Valdueza, Pilar (1998): «El tabú lingüístico». Lingüística, 10, 115-140.
- Matoré, Georges (1986): «L'espace du XVIe siècle». Cahiers de Lexicologie, 49, 3-11.
- Mattissen, J. (2004): «A structural typology of polysynthesis». Word, 55/2, 189-216.
- Maurice, Nathalie (1990): «Conception d'une base de données terminologiques multilingue dans le domaine du droit». Terminologie et Traduction, 3, 141-156.
- Mayoral, José Antonio (1982): «Creatividad léxica y lengua literaria: las formaciones adverbiales en "-mente"». Dicenda, 1, 35-53.
- Mayos, G. (1995): «Creatividad y subversión en el lenguaje». Analecta Malacitana, XVIII-1, 117-126.
- Mejri, Salah (2000): «Figement et renouvellement du lexique: quand le processus détermine la dynamique du système». Le Français Moderne, 68/1, 41-62.
- Mejri, Salah (2001): «La structuration sémantique des énoncés proverbiaux». L'Information Grammaticale, 88, 10-15.
- Mejri, Salah (2002): «Le figement lexical : nouvelles tendances». Cahiers de Lexicologie, 80, 213-220.
- Mel'cuk, Igor A. (1981): «Types de dépendence syntagmatique entre les mots-formes d'une phrase». Bulletin de la Société Linguistique de Paris, LXXVI-1, 1-59.
- Mel'cuk, Igor A. (1988): «Paraphrase et lexique dans la théorie linguistique sens-texte. Vingt ans après». Cahiers de Lexicologie, 52 y 53, 5-50 y 5-53.
- Melendo, A. (1965): «De las locuciones en español». Les Langues Néo-Latines, 173-2, 1-31.
- Meleuc, Serge (1969): «Structure de la maxime». Langages, 13, 69-99.
- Méndez Cruz, G. (1984): «El fraseologismo como mecanismo de nominación en el habla popular cubana». Islas, 77, 143-154.
- Méndez Pérez, A. (1995): «Mnemotecnia del refrán. La rima y las estructuras». Actas de las I Jornadas de Filología Hispánica, 183-186.
- Mendívil Giró, José Luis (1990): «El concepto de 'locución verbal' y su tratamiento léxico». Cuadernos de Investigación Filológica, XVI,1-2, 5-30.
- Mendívil Giró, José Luis (1990): «El concepto de 'locución verbal' y su tratamiento léxico». Cuadernos de Investigación Filológica, XVI-1-2, 5-30.
- Mensching, Guido (1990): «Il Caló e la sua influenza nello spagnolo con attenzione particolare ai "gitanismos" nella parlata di Siviglia». Lacio Drom, 26/5, 2-27.
- Mervis, C.B. y Rosch, E. (1981): «Categorization of Natural Objects». Annual Review of Psychology, 32, 89-115.
- Messner, Dieter (1989): «Tendencias históricas del léxico español». Anuario de Letras, 27, 275-280.
- Michaux, Christine (1999): «Proverbes et structures stéréotypées». Langue Française, 123, 85-104.
- Michaux, Christine (1999): «Le proverbe: nom ou phrase?». Paremia, 8, 339-344.
- Mighetto, David (1981): «Ajuste morfosemántico y determinación morfológica: ¿"-ión" o "-miento"?». Studia Neophilologica, 53, 347-354.
- Migliorini, Bruno (1956): «Le lingue classiche, serbatoio lessicale delle lingue europee moderne». Lingua Nostra, 17, 33-38.
- Miguel Aparicio, Elena de (2000): «Relazioni tra il lessico e la sintassi: classi aspettuali di verbi ed il passivo spagnolo». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 29/2, 201-218.
- Millar, Mª Angélica (1998-99): «Los arabismos en la lengua española». Boletín de Filología. Estudios en honor de Ambrosio Rabanales, XXXVII/2, 781-802.
- Milner, George B. (1969): «De l'armature des locutions proverbiales. Essai de taxonomie sémantique». L'Homme, 9, 49-70.
- Milner, George B. (1969): «What is a proverb?». New Society, 332, 199-202.
- Molina Redondo, José Andrés de (1971): «La construcción 'verbo en forma personal + infinitivo'». Revista Española de Lingüística, 1/2, 275-298.
- Molinier, Christian (1990): «Une classification des adverbes en "-ment"». Langue Française, 88, 28-40.
- Molinier, Christian (1992): «Sur la productivité adverbiale des adjectifs». Langue Française, 96, 65-73.
- Molino, Jean (1985): «Où en est la morphologie?». Langages, 78, 5-40.
- Mondéjar Cumpián, José (1991): «Sobre palabras y términos ('Wortfeld frente a Sachfeld')». Revista Española de Lingüística, 21/1, 11-34.
- Monge, Félix (1996): «Aspectos de la sufijación en español». Revista Española de Lingüística, 26/1, 43-56.
- Montero Curiel, Mª Luisa (1998): «Los prefijos "ex-" y "extra-" en español». Anuario de Estudios Filológicos, 21, 243-255.
- Montero Curiel, Mª Luisa (2001): «El prefijo "contra-" en español». Anuario de Estudios Filológicos, 24, 355-364.
- Monterrubio Prieto, Juan Miguel (1990): «La disminución léxica, ¿un concepto exclusivamente nominal?». Verba, 17, 77-92.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1968): «Compuestos nominales en el español contemporáneo de Colombia». Thesaurus, XXIII, 23-33.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1972): «Funciones del diminutivo en español». Thesaurus, XXVII-1, 71-88.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1984): «Sobre los procedimientos de creación léxica y su clasificación». Lingüística Española Actual, VI-1, 39-46.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1985): «Calcos recientes del inglés en español». Thesaurus, XL, 17-50.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1985): «Los "interfijos hispánicos". Reexamen con base de datos del ALEC». Anuario de Lingüística Hispánica, 1, 181-189.
- Montes Giraldo, José Joaquín (1989): «Notícula sobre los prefijos "des-" e "in-" en portugués y en español». Anuario de Lingüística Hispánica, 5, 135-138.
- Morala Rodríguez, José Ramón (1993): «Consideraciones en torno al léxico de origen árabe en la documentación medieval leonesa». Proyección histórica de España en sus tres culturas, II, 149-156.
- Morales de Walters, Amparo (1981): «Los diccionarios de frecuencia y las calculadoras electrónicas». Lingüística Española Actual, III-2, 275-283.
- Morawski, J. (1927): «Les formules rimées de la langue espagnole». Revista de Filología Española, 14/2, 113-133.
- Morawski, J. (1937): «Les formules allitérées de la langue espagnole». Revista de Filología Española, 24/2, 121-161.
- Moreno Cabrera, J. Carlos (1996): «Teoría de la gramaticalización y cuantificación adverbial». Signo & Seña, 5, 199-216.
- Moreno de Alba, José G. (1977): «Sobre formación de palabras en español». Anuario de Letras, 15, 69-94.
- Moreno de Alba, José G. (1980-81): «Morfología derivativa y diccionario». Boletín de Filología de la Universidad de Chile, 31, 551-560.
- Moreno de Alba, José G. (1984): «Neologismos nominales derivativos en el español mexicano». Anuario de Letras, 22, 47-64.
- Moreno, Cláudio (2002): «A formação dos compostos no português». Letras de Hoje, 37/127, 99-130.
- Morera Pérez, Marcial (1994): «Hacia una nueva delimitación de los conceptos de Gramática y Lexicología». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 13, 277-289.
- Morera Pérez, Marcial (1996): «Sobre nombres compuestos con el formante "-i-"». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 15, 167-176.
- Morera Pérez, Marcial (2001-02): «Familia de palabras vs. campo semántico: los casos particulares de las familias PUNT-, PUNZ- y PUNCH-». Revista de Lexicografía, 8, 149-222.
- Mortureux, Marie-Françoise (1974): «Analogie "créatrice", formelle et sémantique». Langages, 36, 20-33.
- Morvan, M. (1988): «Lexicografía vasca». Fontes Linguae Vasconum, 52, 167-169.
- Morvay, Károly (1995): «Problemes de fraseologia i fraseografia catalanes». Caplletra, 18, 211-220.
- Muller, Charles (1989): «De jours en mois. Flânerie autour des paradigmes lexicaux». Travaux de Linguistique et Philologie, XXVII, 47-56.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1996): «Problemática actual del fenómeno de la polisemia léxica». Lingüística, 8, 89-128.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (2002): «Opposition and analysis of lexical content». Quaderni di Semantica, 1, 77-94.
- Murcia, Colette y Joly, Hubert (2006): «Néologie». Banque des Mots, 71, 5-40.
- Nagore Laín, Francho (1988): «Los sufijos "-ario, -dor, -ería, -ero, -ista" y "-orio" en los términos artísticos». Alazet, 0, 73-116.
- Nagy, W. (1978): «Some non-idiom larger-than word units in the lexicon». Papers from the Parasession on the Lexicon, 289-300.
- Nakos, D. (1989): «Étude comparée des modes de formation des lexies complexes dans deux domaines différents». Meta, 34/3, 352-359.
- Nakos, D. (1990): «Sigles et noms propes». Meta, 35/2, 407-413.
- Náñez Fernández, Emilio (1997-98): «Amado Alonso y el diminutivo». Cauce, 20-21, 173-182.
- Navarro Carrasco, Ana I. (1988): «Voces de creación metafórica en el "ALEA"». Lingüística Española Actual, X/1, 107-114.
- Navarro Carrasco, Ana I. (1991): «Consideraciones acerca de una Guía Bibliográfica: "Lexicología y lexicografía" de M. Alvar Ezquerra». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 7, 239-242.
- Navarro, F. A. (2002): «Glosario de "falsos amigos" italiano-español». Terminologie et Traduction, 1, 219-284.
- Navaza, G. (1991): «O nome 'Paio'». Cadernos de Lingua, 3, 25-35.
- Naz, Ramón (1990): «Importancia de la terminología en la normalización». Terminologie et Traduction, 1, 81-86.
- Neira Martínez, Jesús (1976): «El prefijo "/des/" en la lengua gallego-portuguesa». Verba, 3, 309-318.
- Nenonen, Marja y Niemi, Jussi (1999): «Morphological Isolates in Idioms: Cranberries or Real Words?». Brain and Language, 68/1-2, 158-164.
- Nerlich, Brigitte y Clarke, David D. (1997): «Polysemy: Patterns of meaning and patterns in history». Historiographia Linguistica, 24/3, 349-386.
- Neustupny, J.V. (1966): «On the analysis of linguistic vagueness». Travaux Linguistiques de Prague, 2, 39-51.
- Newmeyer, Frederick J. (1974): «The Regularity of Idiom Behavior». Lingua, 34, 327-342.
- Nieto Herranz, I. (1997-98): «Prepositional prefix CO-: Syntactic and Semantic Properties». Cuadernos de Lingüística, V.
- Noailly, Michèle (1989): «Les noms composés: us et abus d'un concept grammatical». Cahiers de Grammaire, 14, 109-126.
- Nomdedéu Rull, Antoni (2002-03): «La terminología del deporte en los diccionarios generales del español». Revista de Lexicografía, 9, 57-96.
- Nuccorini, Stefania y Dardano, Maurizio (2001): «Formations de mots et phraséologìe en italien: perspectives typologiques et diachroniques». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 30/2, 199-214.
- Nuccorini, Stefania y Langlotz, Andreas (2001): «Cognitive principles of idiom variation: Idioms as complex linguistic categories». Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 30/2, 289-302.
- Nunberg, Geoffrey D. (1995): «Transfers of Meaning». Journal of Semantics, 12-2, 109-132.
- Nunberg, Geoffrey D.; Sag, Ivan A. y Wason, T. (1994): «Idioms». Language, 70-3, 491-538.
- Núñez Cedeño, Rafael A. (1991): «Análisis unitario de variantes sufijales: el caso de "-ico", "-ático" y "-aico"». Hispania, 74/1, 157-162.
- Nuria Ceular Villamandos, Nueria y Alcaide Castro, Manuel (2006): «La relación entre morfología y sintaxis: compuestos de dos sustantivos y nombres de color». Verba, 33, 103-122.
- O'Kane, Eleanor S. (1950): «On the names of the "refrán"». Hispanic Review, 18/1, 1-14.
- Ocampo Marín, J. (1968): «Vocabulario de la jerga estudiantil de Bogotá». Thesaurus, XXIII, 325-343.
- Oliveira, Isabelle (2006): «Pour une approche de la métaphore terminologique». Banque des Mots, 72, 59-71.
- Oliver Frade, José Manuel y García Padrón, Dolores (1987-88): «Veinte años de investigación semántica en la Universidad de La Laguna». Revista de Filología Universidad de La Laguna, 6-7, 335-346.
- Oliver Pérez, Dolores (1993): «Dos arabismos nacidos de un imperativo árabe: "¡arre!" y "arriar"». Al-Qantara, 14/1, 163-176.
- Oliver Pérez, Dolores (1993): «El arabismos "alcoba" y los topónimos "Alcoba, Alcubillas, Cuba y Cubillas"». Anuario de Lingüística Hispánica, 9, 165.
- Olsen, S. (2004): «Coordination in morphology and syntax: The case of copulative compounds». Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science. Series 4, 255, 17-38.
- Ortega Ojeda, Gonzalo y González Aguiar, Mª Isabel (2004): «Orientaciones metodológicas sobre la enseñanza del léxico, la fraseologia y la paremiología del español de Canarias». Textos, 35, 91-101.
- Oteiza, J. (1989): «El cielo en mentalidad vasca de cazador y de agricultor». Fontes Linguae Vasconum, 54, 187-191.
- Ozaeta Gálvez, M.R. (1991): «La traduction des locutions et des expressions idiomatiques». Cuadernos de Filología Francesa, 5, 199-218.
- Paducheva, E.V. (1998): «Thematic Roles and the Quest for Semantic Invariants of Lexical Derivations». Folia Linguistica, 32/3-4, 349-364.
- Paillard, Denis (2002): «Contribution à l'analyse du préfixe SOUS- combiné avec des bases verbales». Langue Française, 133, 91-110.
- Palacios, Jesús (1969): «Por la pureza y unidad del lenguaje científico-técnico». Boletín de la Real Academia Española, 49, 431-438.
- Palma, Silvia (1995): «Los refranes y las locuciones de polaridad: algunos puntos en común». Paremia, 4, 149-156.
- Palma, Silvia (2000): «La négation dans les proverbes». Langages, 139, 59-68.
- Palma, Silvia (2004): «Negación, refranes y estereotipos». Letras de Hoje, 39/135, 121-132.
- Palomo Olmos, Bienvenido (2001): «El afijo "-ísimo" en el español actual». Verba, 28, 159-185.
- Pamies Bertrán, Antonio (1995): «La jerga de la drogadicción». Sendebar, 6, 185-196.
- Pamies Bertrán, Antonio y Pazos Bretaña, José Manuel (2004): «Acceso automatizado a fraseologismos y colocaciones en corpus no etiquetado». Language Design, 5, http://elies.rediris.es/Language_Design/LD5/indice_vol5.html.
- Pandolfi, Ana Mª (1994): «Compuestos por bases sustantivas en alemán y castellano». Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 32, 181-188.
- Páramo García, Félix (1998): «La traducción como vehículo de anglicismos en el s. XVIII». Livius, 12, 163-180.
- Paredes García, Florentino (1996): «Prefijación y sufijación en la comarca de La Jara (Toledo)». Lingüística Española Actual, XVIII-1, 79-112.
- Pariente, Ángel (1973): «El elemento presufijal "cachi"». Archivum, XXIII, 73-103.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1995-96): «Derivación y diccionario. A propósito de los adjetivos activos en "-dero" en el DRAE». Boletín de Filología, 35, 349-360.
- Pascual Rodríguez, José Antonio (1997-98): «En enfoque histórico en los procedimientos derivativos del léxico español». Voces, 8-9, 249-264.
- Pascual Rodríguez, José Antonio y García Palacios, Joaquín (1992-93): «Los sutiles mecanismos de la derivación aplicados al incordio». Universitas Tarraconensis, 14, 211-239.
- Pastor Milán, Mª Ángeles (1988): «Un enfoque lexemático de la homonimia, polisemia y sinonimia». Revista Española de Lingüística, 18-2, 299-316.
- Pauly, E. (2004): «Polysémie et lexicographie. Vers une sémantique lexicale appliquée. L?exemple du verbe ?aller?». Cahiers de Lexicologie, 85, 61-72.
- Pazos Bretaña, José Manuel y Pamies Bertrán, Antonio (2006): «Detección automatizada de colocaciones y otras unidades fraseológicas en un corpus electrónico». Letras de Hoje, 41/144, 23-36.
- Pena Seijas, Jesús (1991): «La palabra: estructura y procesos morfológicos». Verba, 18, 69-128.
- Pena Seijas, Jesús (1995): «Sobre la definición del morfema». Lingüística Española Actual, XVII-2, 129-142.
- Pena Seijas, Jesús (1995-96): «Formación de palabras, gramática y diccionario». Revista de Lexicografía, I/2, 163-180.
- Pena Seijas, Jesús (2003): «La relación derivativa». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 17, 505-518.
- Pena Seijas, Jesús (2004): «Morfología de los nombres de cualidad derivados». Verba, 31, 7-42.
- Penadés Martínez, Inmaculada (2001): «¿Colocaciones o locuciones verbales?». Lingüística Española Actual, 23/1, 57-88.
- Penadés Martínez, Inmaculada (2002-03): «La elaboración del diccionario de locuciones para la enseñanza del español (DICLOCVER)». Revista de Lexicografía, 9, 97-130.
- Penades Martínez, Inmaculada (2004): «Les relations d?opposition dans les locutions espagnoles». Cahiers de Lexicologie, 85, 81-106.
- Penas Ibáñez, Mª Azucena (1993-94): «Los intensivos léxicos y morfológicos: su importancia lingüística y estilística». Cuadernos de Investigación Filológica, XIX-XX, 129-150.
- Pensado Tomé, José Luis (1980): «Aportaciones a la historia de "ceibar" y "ceibe" en gallego y portugués». Verba, 7, 41-50.
- Pensado Tomé, José Luis (1990): «Concordancias léxicas entre el gallego y el rumano». Revue Roumaine de Linguistique, 35/4-5-6, 353-356.
- Percebois, Jacqueline (2001): «Fonctions et vie des sigles et des acronymes en contextes de langues anglaise et française de spécialité». Meta, 46/4, 627-645.
- Perea Sabater, M. Pilar (2002): «Falsos amics: veritables enemics». Els Marges, 70, 119-124.
- Pereira de Abreu, Sabrina y Zanetti Lara, Leandro (2000): «Consideraçoes sobre a formação lexical de verbos denominais em linguagem de especialidade». Letras de Hoje, 35/121, 139-154.
- Pérez Alonso, Isabel (1998): «A propósito del presunto hebraísmo "tacaño"». El Olivo, 22/47, 5-16.
- Pérez Bouza, José A. (1999): «Comida e fame no refraneiro galego. Reflexións lingüísticas». Cadernos de Lingua, 20, 65-84.
- Pérez Castro, Lois Carlos (2001): «Acerca de los "uerba idem significantia", la synonymia y la sinonimia». Emerita, 69/1, 55-62.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1986): «Composición de verbo más nombre en el "DRAE"». Lingüística Española Actual, VIII-1, 21-58.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1996): «Euro-: un nuevo elemento compositivo». Español Actual, 65, 74-75.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1996): «La rosa náutica en el diccionario académico». Español Actual, 65, 71-72.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1998): «Sobre algunos aspectos del quehacer lexicográfico». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 12, 163-180.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1999): «Los elementos compositivos "hiper- / hipo-" en el diccionario». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 13, 251-268.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (2001): «Nuevos elementos compositivos en el "Diccionario de la Real Academia"». Analecta Malacitana, 24/2, 439-450.
- Pérez Vigaray, Juan Manuel (1996-97): «Locuciones y compuestos nominales. Aportaciones de Julio Casares al estudio de la formación de palabras». Philologia Canariensia, 2-3, 295-310.
- Petroff, A. (1974): «L'informatique comme instrument de recherche dans le domaine de la néologie». Langages, 36, 103-118.
- Petrova, R. (2003): «Comparing Proverbs as Cultural Texts». Proverbium, 20, 331-344.
- Peytard, J. (1964): «Motivation et préfixation. Remarques sur les mots construits avec l'élément "téle-"». Cahiers de Lexicologie, IV, 37-44.
- Peytard, J. (1969): «De l'ambigüité sémantique dans les lexies préfixées par "auto-"». Langue Française, 4, 88-107.
- Peytard, J. (1973): «De la diffusion d'un élément préfixal: "mini-"». Langue Française, 18, 18-30.
- Pezzi Martínez, E. (1993-94): «Algunas voces náuticas ("amura, bahía, baluma, bogar, ciar, racha, zarpar")». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, 42-43, 219-230.
- Pezzi Martínez, E. (1994): «Algunos posibles arabismos: "charca, amainar" y "tamo"». Al-Andalus-Magreb, 2, 245-253.
- Pezzi Martínez, E. (1995): «Algunos arabismos relacionados con la gastronomía». Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, XXXI, 95-108.
- Phal, A. (1964): «Les groupes de mots». Cahiers de Lexicologie, IV, 45-60.
- Pharies, David (1998): «El origen de "chisgaravís" 'hombrecillo de poca sustancia', 'mequetrefe'». Neuphilologische Mitteilungen, 99, 113-129.
- Pharies, David (2002): «The origin and development of the Spanish suffix -AZO». Romance Philology, 56/1, 41-50.
- Pharies, David A. (1982-83): «Expressive Word-Formation in Spanish: The Cases of "tiritar", 'tremble', "pipiritaña", 'cane flute', etc.». Romance Philology, 36, 347-365.
- Phillips, Betty S. (1998): «Lexical diffusion is not lexical analogy». Word, 49/3, 369-382.
- Phillips, Betty S. (1999): «The Mental Lexicon: Evidence from Lexical Diffusion». Brain and Language, 68/1-2, 104-109.
- Picoche, Jacqueline (1992): «À l'autre bout du lexique... les mots de haute fréquence». Sommaire, 44, 15-24.
- Picoche, Jacqueline (2002): «La terminologie est-elle incontournable?». La Banque des Mots, 64, 107-116.
- Picoche, Jacqueline y Honeste, L. (1994): «Les figures éteintes dans le lexique de haute fréquence». Langue Française, 101, 112-124.
- Picone, M.D. (1994): «Lexicogenesis and language vitality». Word, 45-3, 261-286.
- Piel, Joseph M. (1976): «Uma Etimología bem estabelecida, aventurosamente contestada: "bravo" < "barbarus"». Verba, 3, 5-10.
- Pierrel, J.M. (1989): «Lexique et compréhension automatique de la parole». Lexique, 8, 137-166.
- Pilleux Dresdner, Mauricio (1971): «Anglicismos en Chile. Cuestiones previas». Español Actual, 19, 1-17.
- Piñeros, Carlos-Eduardo (2000): «Foot-sensitive word minimization in Spanish». Probus, 12/2, 291-324.
- Piñeros, Carlos-Eduardo (2000): «Prosodic and segmental unmarkedness in Spanish truncation». Linguistics, 38/1, 63-98.
- Pinton, Solange (2000): «Des mots pour inventorier, ordonner, montrer. A propos du musée de Guéret». L'Homme, 153, 75-92.
- Polák, Vaclav (1949): «La périphrase verbale des langues de l'Europe occidentale». Lingua, 2, 64-73.
- Pollack, A. (1995): «Cultural War of Words Looms on the Internet». International Herald Tribune, 8 de agosto, 1 y 6.
- Polo, José (1975): «Diminutivos en acción». Español Actual, 29, 9-36.
- Porquoer, Rémy (2001): «Mots-phrases, phrasillons, locutions-énoncés : aux frontières de la grammaire et du lexique en français langue étrangère». Langue Française, 131, 106-124.
- Portela Yáñez, M.R. (1987-89): «De la metáfora a la homonimia en designaciones populares de origen religioso». Estudios Románicos, 5, 1157-1163.
- Portelance, C. (1991): «Fondements linguistiques de la terminologie». Meta, 36-1, 64-70.
- Porto Dapena, José Álvaro (1988): «Notas lexicográficas: la información sintáctica en los diccionarios comunes». Lingüística Española Actual, 10/1, 133-152.
- Portolés Lázaro, José (1988): «Sobre los interfijos en español». Lingüística Española Actual, X-2, 153-170.
- Pottier, Bernard (1987): «La subduction, la métaphore et les lexies». Cahiers de Lexicologie, 50, 209-218.
- Pottier, Bernard (1988): «"Amanecer" y su estructura semántico-actancial». Lingüística Española Actual, X-2, 171-176.
- Pottier-Navarro, Huguette (1992): «El concepto de "americanismo" léxico». Revista de Filología Española, 72/3-4, 297-312.
- Pountain, Christopher J. (1992): «La notion de 'devenir' en roman». Revue de Linguistique Romane, 56, 427-437.
- Prandi, Michele (1999): «Dall'analogia all'inferenza: la motivazione delle espressioni idiomatiche». Quaderni di Semantica, 1, 131-146.
- Prandi, Michele (1999): «La metafora come costruzione linguistica: le forme interne del conflitto concettuale». Lingua e Stile, 34/2, 201-210.
- Prandi, Michele (2002): «La métaphore: de la définition à la typologie». Langue Française, 134, 6-20.
- Prieto Vives, Pilar (1992): «Morphophonology of the Spanish Diminute Formation: A Case for Prosodic Sensitivity». Hispanic Linguistics, 5/1-2, 169-205.
- Pruñonosa Tomás, Manuel (1997): «En torno al morfema de superlativo "-ísimo"». Español Actual, 67, 105-112.
- Pruvost, Jean (1999): «Lexique et vocabulaires : une dynamique d'apprentissage». Études de Linguistique Appliquée, 116, 395-420.
- Pustejovsky, J.; Bergler, S. y Anick, P. (1993): «Lexical Semantic Techniques for Corpus Analysis». Computational Linguistics, 19/2, 331-358.
- Pynte, J. (1989): «La levée des ambigüités lexicales». Lexique, 8, 87-102.
- Quemada, Bernard (1971): «Para una política de la neología». Español Actual, 20, 12-17.
- Quérin, Serge (2001): «Emploi de termes hybrides gréco-latins dans le langage médical». Meta, 46/1, 7-15.
- Quesada Pacheco, Miguel Ángel (1989): «Para un diccionario histórico del español de América: el caso de Costa Rica ("DHECR")». Español Actual, 53, 95-110.
- Quesnel, L. (1969): «Les mots à majuscule en politique». Communication et Langage, 3, 79-84.
- Quilis, Antonio (1982): «Diccionarios de pronunciación». Lingüística Española Actual, IV-2, 325.
- Quinteros de Creus, Susana (2004): «Estudos lingüísticos da Fraseologia». Letras de Hoje, 39/135, 5-8.
- Quirion, Jean (2003): «Methodology for the design of a standard research protocol for measuring terminology usage». Terminology, 9/1, 29-50.
- Rabanales, Ambrosio (1958): «Recursos lingüísticos en el español de Chile, de expresión de la afectividad». Boletín de Filología de la Universidad de Chile, X, 205-302.
- Rabanales, Ambrosio (1963): «Las siglas: un problema de fonología española». Boletín de Filología de la Universidad de Chile, XV, 327-342.
- Rabanales, Ambrosio (1976): «El flexema como unidad morfológica del español». Revista de Letras, 25, 203-207.
- Raccah, Pierre-Yves (2004): «Nota sobre el papel de las paremias en la lexicalización de los puntos de vista». Letras de Hoje, 39/135, 259-264.
- Rainer, Franz (1999): «Notas sobre la colocación "La práctica totalidad"». Español Actual, 72, 88-89.
- Rainer, Franz (2005): «Esp. -agio: ¿galicimo o italianismo?». Revista de Filología Española, 85/1, 113-131.
- Rainer, Franz y Valera Ortega, Soledad (1992): «Compounding in Spanish». Rivista di Linguistica, 4/1, 117-142.
- Rastier, François (1987): «Représentation du contenu lexical». Langages, 22, 79-102.
- Rebollo Torío, Miguel Ángel (1984): «En torno a los infijos». Anuario de Estudios Filológicos, 7, 311-318.
- Rebollo Torío, Miguel Ángel (1991): «-Izar». Anuario de Estudios Filológicos, 14, 403-412.
- Rebollo Torío, Miguel Ángel (2000): «"Ser" y "estar" en las frases hechas». Anuario de Estudios Filológicos, 23, 433-442.
- Reisz, S. (1977): «Predicación metafórica y discurso simbólico». Lexis, 1/1, 51-99.
- Reiter, Ehud y Sripada, Somayajulu (2002): «Human Variation and Lexical Choice». Computational Linguistics, 28/4, 545-553.
- Rey-Debove, Josette (1973): «La sémiotique de l'emprunt lexical». Travaux de Linguistique et Littérature, XI/1, 109-123.
- Reyre, D. (1994): «La voz "judio" en el "Tesoro de la Lengua Castellana o Española" de Sebastián de Covarrubias y en su 'Suplemento'». Criticón, 61, 81-94.
- Richards, Norvin (2001): «An Idiomatic Argument for Lexical Decomposition». Linguistic Inquiry, 32/1, 183 y sigs.
- Richman, S.H. (1967): «A Quantitative Analysis of Romance Words». Studia Linguistica, XX, 86-98.
- Rifón Sánchez, Antonio (1994): «La habitualidad e iteratividad en la derivación verbal española». Verba, 21, 183-206.
- Rifón Sánchez, Antonio (1998): «La derivación verbal apreciativa en español». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 12, 211-226.
- Rifón Sánchez, Antonio (2000): «"-ori(o/a)" e "-iv(o/a)": ¿nombres postverbales y postnominales?». Epos, 16, 43-58.
- Rivero, Mª Luisa (1975): «La ambigüedad de los verbos modales: una visión histórica». Revista Española de Lingüística, 5/2, 401-442.
- Rodríguez Adrados, Francisco (1995): «Problemas léxicos y lexicográficos del español actual». Donaire, 4, 52-58.
- Rodríguez Concepción, Anelio (1993): «Vocabulario tabaquero de La Palma». Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 12, 249-261.
- Rodríguez Díez, Bonifacio (1977-78): «Lo específico de los lenguajes científicos». Archivum, XXVII-III, 458-522.
- Rodríguez Díez, Bonifacio (1992): «Los cuantificadores en español». Gramma-Temas, 1, 231-255.
- Rodríguez Díez, Bonifacio (2003): «Nomenclaturas, nombres propios y topónimos». Moenia, 9, 21-49.
- Rodríguez González, Félix (1982): «Variaciones fonotácticas en siglas: condicionamientos lingüísticos y sociolingüísticos». Revista Española de Lingüística, 12-2, 357-374.
- Rodríguez González, Félix (1983): «Morfología del número en las siglas». Lingüística Española Actual, V-1, 137-152.
- Rodríguez González, Félix (1988): «The proliferation and use of acronym derivatives». Cahiers de Lexicologie, 52, 65-82.
- Rodríguez González, Félix (1989): «Cuestiones de argot: creación de un centro de argotología y celebración del primer coloquio internacional». Revista Española de Lingüística, 19-2, 443-448.
- Rodríguez González, Félix (1989): «La derivación de las siglas». Boletín de la Real Academia Española, 69, 211-256.
- Rodríguez González, Félix (1989): «Los cruces léxicos en el ámbito político-periodístico». Verba, 16, 357-386.
- Rodríguez González, Félix (1990): «La composición por siglas». Beiträge zur Romanischen Philologie, XXIX, 105-116.
- Rodríguez González, Félix (1993): «Las siglas como procedimiento lexicogenésico». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 9, 9-24.
- Rodríguez González, Félix (1994): «Remarques sur les glissements de sens dans l'argot de la drogue. Les anglicismes en espagnol». Cahiers de Lexicologie, 64/1, 147-154.
- Rodríguez González, Félix (1996): «Functions of anglicisms in contemporary Spanish». Cahiers de Lexicologie, 68/1, 107-128.
- Rodríguez Pedreira, N. (2002): «De la grammaire traditionnelle à la morphologie dérivationnelle: retour sur l'adjectif de relation». Verba, 29, 421-434.
- Rodriguez Ponce, Mª Isabel (1999): «La competencia entre "super-" y "mega-" en español actual». Anuario de Estudios Filológicos, 22, 359-372.
- Rodríguez Ramalle, Teresa Mª (2001): «Observaciones sobre el uso de los adjetivos y los adverbios ?mente con valor de grado en español». Español Actual, 75, 33-44.
- Rohr, K. (1989-90): «Las metáforas del concepto 'dinero' y sus denominaciones en el español moderno». Revista de Filología Universidad de La Laguna, 8-9, 307-318.
- Romero Gualda, Mª Victoria (1995): «Creatividad léxica en el lenguaje político (prefijación)». Anales de Lingüística Hispánica, 11-2, 263-282.
- Romeu, Lidia (1991): «Análisis factorial de correspondencias. Aplicación al vocabulario de una muestra de prensa (1939-45)». Epos, 7, 615-632.
- Roncolatto, E. (2004): «Criterios para a Organização de Dicionârios Fraseológicos». Cadernos de Estudos Lingüísticos, 46/1, 43-52.
- Roselli, M. (1992): «Un outil d'analyse pour le discours politique. La richesse du vocabulaire». Cahiers de Lexicologie, 60/1, 175-193.
- Ross, John R. (1970): «Two types of idioms». Linguistic Inquiry, 1-2, 144-163.
- Roudet, L. (1921): «Sur la classification psychologique des changements sémantiques». Journal de Psychologie, 18, 676-692.
- Rueda Rueda, Mercedes (1985): «Los refuerzos de la negación en la literatura medieval española: análisis lingüístico». Contextos, XIII/25-26, 93-133.
- Ruiz de Mendoza Ibáñez, Francisco (1996): «Some notes on the grammatical status of the Spanish "-ito/-illo" diminutives and their translation into English». Pragmalingüística, 3-4, 135-172.
- Ruiz Deop, J.M. (1989): «En torno a la etimología de 'cuacar'». Alazet, 1, 195-203.
- Ruiz Gurillo, Leonor (2001): «La fraseología como cognición: vías de análisis». Lingüística Española Actual, 23/1, 107-132.
- Ruiz Gurillo, Leonor (2002): «Cuaderno de bitácora para navegantes fraseólogos». Verba, 29, 403-419.
- Rumelhart, David E. (2001): «Quelques problèmes liés à la notion de sens littéral». Langue Française, 129, 79-90.
- Sabrasula, Jan J. (1966): «Un problème de la périphérie du système morphologique: à propos des formations prémorphologiques». Travaux Linguistiques de Prague, 2, 183-192.
- Sabrasula, Jan J. (1969): «La périphérie de la morphologie». Revue Roumaine de Linguistique, 14/2, 97-100.
- Sáez Garcerán, P. (1995): «Presencia del refrán en la calle». Actas de las I Jornadas de Filología Hispánica, 161-166.
- Saiz Noeda, B. (1994): «Sobre palabras y valoraciones estéticas». Analecta Malacitana, 17, 129-138.
- Sala Caja, Lidia (1995-96): «Verbos parasintéticos formados con el prefijo "en-"». Revista de Lexicografía, 2, 99-132.
- Saller, Richard P. (1999): «Pater Familias, Mater Familias, and the Gendered Semantics of the Roman Household». Classical Philology, 94/2, 182-197.
- Salles, Mathilde (2000): «La transitivité de la relation lexicale partie-tout». Le Français Moderne, 68/2, 171-190.
- Salvador Caja, Gregorio (1989-90): «Las solidaridades lexemáticas». Revista de Filología Universidad de La Laguna, 8-9, 339-366.
- Salvador, Vicent (1989): «La metàfora nostra de cada dia». Límits, 6, 23-41.
- Salvador, Vicent (2004): «Fraseología y educación discursiva». Letras de Hoje, 39/135, 45-64.
- Samper Padilla, José A. (1998): «Criterios de edición del léxico disponible: sugerencias». Lingüística, 10, 311-333.
- Sánchez Lerena, A. y Páez Ortiz, M.F. (1987): «Estructura sintáctica de la definición lexicográfica». Analecta Malacitana, 10/1, 153-163.
- Sánchez Mártinez, C. (1993): «Aproximación a los latinismos léxicos locuciones y frases hechas latinas». Myrtia, 8, 131-147.
- Sánchez Mateo, Y. (1989): «Los "tacos": ¿ofensa o necesidad expresiva?». Cuadernos del Norte, X-52, 88-93.
- Sánchez Sánchez, A.L. (1995): «Valoración de la no-actividad comunicativa en el refranero». Actas de las I Jornadas de Filología Hispánica, 147-152.
- Sanjuán Álvarez, M. (1991): «Qué significa "conocer" una palabra: la complejidad de la competencia léxica». Cuadernos de Investigación Filológica, XVII-1/2, 89-101.
- Sanmartín Sáez, Julia (1993): «El concepte lingüístic de "germania" com a precedent diacrònic de l'argot». Archivo de Filología Aragonesa, 48-49, 493-512.
- Sanmartín Sáez, Julia (1996): «La búsqueda etimológica en el argot de los delincuentes». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, 11, 325-340.
- Sanmartín Sáez, Julia (2000): «A propósito de "Apuntes sobre lexicografía del argot español"». Revista Española de Lingüística, 30/2, 505-526.
- Sansone, Rosemary (1986): «Connotation and lexical field analysis». Cahiers de Lexicologie, 49, 13-33.
- Santiago Guervós, Javier de (1991): «Reforma y ruptura en el vocabulario político de la transición democrática española». Studia Zamorensia, 12, 17-226.
- Santibáñez Sáez, Francisco (1999): «Conceptual interaction and Spanish diminutives». Cuadernos de Investigación Filológica, 25, 173-190.
- Santis, Cristiana de (2002): «Fenomeni di 'plastificazione' lessicale. Il caso di tema/tematica, problema/problematica ecc.». Studi Italiani di Lingüística Teorica e Applicata, 31/1, 89-114.
- Sara, S.I. (2003): «Spanish borrowing in Embera». Word, 54/1, 69-82.
- Saralegui Platero, Carmen (1994): «Más sobre algunos términos que designan el hijo ilegítimo». Príncipe de Viana, 55, 701-107.
- Satrústegui, J.M. (1989): «A propósito del préstamo lexical 'kokoa'». Fontes Linguae Vasconum, 53, 61-74.
- Saura Rami, José Antonio (1996-97): «En torno a la sufijación apreciativa en el Valle de Benasque». Archivo de Filología Aragonesa, 52-53, 149-178.
- Saura Rami, José Antonio (1998): «Incrementos átonos benasqueses». Alazet, 10, 159-180.
- Sauvageot, Aurélien (1971): «Valeur des néologismes». La Banque des Mots, 1, 29-36.
- Scalise, Sergio (1988): «Inflection and derivation». Linguistics, 26-4, 561-582.
- Schapira, Charlotte (1985): «Les composés roumains à thème verbal et leur place dans l'ensemble des langues romanes». Revue de Linguistique Romane, 49, 15-26.
- Schapira, Charlotte (1988): «Le redoublement expressif dans la création lexicale». Cahiers de Lexicologie, 52, 61-63.
- Schapira, Charlotte (2000): «L'Expression de la durée et de l'événement dans la phrase générique : proverbe et maxime». Travaux de Linguistique, 40, 87-96.
- Schapira, Charlotte (2000): «Proverbe, proverbialisation et déproverbialisation». Langages, 139, 81-97.
- Scheinowitz, C. (1988): «Um enfoque onomasiológico: a sinonímia na análise contrastiva». Letras de Hoje, 73, 99-110.
- Schroten, Jan (1981): «Sobre el tratamiento del vocabulario culto en el gallego actual». Verba, 8, 247-266.
- Schulz, Patricia (2002): «Le caractère relatif de la métaphore». Langue Française, 134, 21-37.
- Seco, Manuel (2000-01): «La importación léxica y la unidad del idioma: anglicismos en Chile y España». Boletín de Filología de la Universidad de Chile, 38, 253-280.
- Seguí, A.F. (1993): «"Precolombino" y palabras relacionadas, con sus equivalentes en alemán, inglés, francés, italiano, catalán, portugués rumano holandés, danés, polaco, checoslovaco y latín, más algunas». Revue de Linguistique Romane, 57/225-226, 27-58.
- Seguí, A.F. (1994): «"Macondino": el nacimiento de un gentilicio». Nouvelle Revue d'Onomastique, 23-24, 223-234.
- Seguí, Juan (1989): «Traitement de la parole et lexique». Lexique, 8, 13-28.
- Segura García, B. (1993): «Las expresiones idiomáticas como medio para fingir oralidad en la novela de Mario Vargas Llosa». Paremia, 2, 163-168.
- Seijo Castroviejo, Mª A. (1982): «Algunas observaciones sobre las formaciones compuestas». Anuario de Estudios Filológicos, 5, 201-210.
- Senabre Sempere, Ricardo (1971): «El eufemismo como fenómeno lingüístico». Boletín de la Real Academia Española, 51, 175-189.
- Senellart, Jean (1998): «Reconnaissance automatique des entrées du lexique-grammaire des phrases figées». Travaux de Linguistique, 37, 109-126.
- Serís, Homero (1923): «Los nuevos galicismos». Hispania, 6, 167-174.
- Serralta, F. (1989): «Sobre la legitimidad de la construcción 'un cierto'». Boletín de la Real Academia Española, 69, 203-210.
- Serrano Vázquez, Mª del Carmen (1991): «El léxico de la naturaleza en Ramón Gómez de la Serna: hacia una organización semántica». Anuario de Lingüística Hispánica, 7, 339-366.
- Serrano-Dolader, David (2002): «Hacia una concepción no-discreta de algunas formaciones con "anti-" en español». Revista Española de Lingüística, 32/2, 387-412.
- Serrano-Dolader, David (2001): «Algunas reflexiones sobre la formación de palabras en español: notas a propósito de una publicación reciente». Verba, 28, 407-421.
- Serrano-Dolader, David (2006): «El contenido desde el punto de vista de la formación de palabras». Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 4/7, 159-176.
- Sevilla Muñoz, Julia (1994): «Gli studi paremiologici nella Spagna di Oggi». Bolletino dell'Atlante Linguistico Italiano, 18, 171-182.
- Sevilla Muñoz, Julia (1995): «La Paremiología española y los estudios bibliográficos». Proverbium, 12, 263-274.
- Sevilla Muñoz, Julia (2000): «Les proverbes et phrases proverbiales français et leurs équivalences en espagnol». Langages, 139, 98-109.
- Sevilla Muñoz, Julia y Utrilla, P. F. (2004): «Pedir peras al olmo». Proverbium, 21, 255-272.
- Sgroi, Salvatore Claudio (2000): «(Im)produttività dei suffissi "-aso, -ioso, -uoso"». Quaderni di Semantica, 2, 265-318.
- Sgroi, Salvatore Claudio (2003): «Per una redifinizione di "confisso": composti confissati, parasintetici confissati vs. etimi ibridi e incongrui». Quaderni di Semantica, 47/1, 81-154.
- Shibatani, M. y Kageyama, T. (1988): «Word formation in a modular theory of grammar». Language, 64-3, 451-484.
- Shipton, Janine (1990): «La création d?une banque de données terminologique». Terminologie et Traduction, 3, 103-130.
- Silberztein, Max (1993): «Les groupes nominaux productifs et les noms composés lexicalisés». Lingvisticæ Investigationes, 17/2, 405-426.
- Soto Andión, Xosé (2004): «Diccionarios de construcciones en lenguas de nuestro entorno: descripción, análisis y propuesta de elaboración». Revista Española de Lingüística, 34/2, 529-551.
- Soto Vázquez, Adolfo (1998): «Reflexiones sobre el tratamiento traductológico de la innovación léxica». Livius, 11, 201-210.
- Sourdot, M. (1991): «Argot, jargon, jargot». Langue Française, 90, 13-27.
- Spence, Nicol C.W. (1969): «Composé nominal, locution et syntagme libre». La Linguistique, 2, 5-26.
- Stankiewicz, Edward (1986): «Phonological Grading of Emotive Forms». Quaderni di Semantica, 7/1, 32-45.
- Steel, Brian (1969): «Observaciones sobre el uso periodístico de los afijos adjetivales en los grupos nominales». Español Actual, 12, 1-6.
- Stefanescu, I. (1992): «On diminutive suffixes». Folia Linguistica, 26, 339-356.
- Stekauer, Pavol (2002): «On the Theory of Neologisms and Nonce-formations». Australian Journal of Linguistics, 22/1, 97-112.
- Stevenson, Suzanne y Merlo, Paola (1997): «Lexical Structure and Parsing Complexity». Language and Cognitive Processes, 12-2/3, 349.
- Subirats Rüggeberg, Carlos (1992): «Verbal, nominal and adjectival inflection in the electronic dictionary of simple forms of Spanish». Lingvisticæ Investigationes, 16/2, 345-372.
- Swinggers, Pierre (1988): «La formation des mots comme problème linguistique au XVIIIe siècle». Cahiers de Lexicologie, 53, 107-112.
- Swinggers, Pierre (1989): «Le fondement cognitif et sémantique de l'étymologie chez Turgot». Cahiers Ferdinand de Saussure, 43, 79-92.
- Sypnicki, J. (1993): «La métaphore - un des types de fondements sémantiques du lexique». Linguistische Arbeiten, 293, 469-476.
- Szegedy-Maszák, Mihály (2002): «The pitfalls of translating terminology». Semiotica, 139/1, 393-398.
- Szigetvári, Mónika y Morvay, Károly (2002): «Apuntes sobre las propiedades combinatorias del verbo "hacer" en el español de Barcelona». Lingüística Española Actual, XXIV/1, 115-143.
- Taft, M. (1988): «A morphological-decomposition model of lexical representation». Linguistics, 26-4, 657-668.
- Tamba-Mecz, Irène (2000): «Formules et dire proverbial». Langages, 139, 110-118.
- Tanenhaus, Michael K.; Boland, Julie E.; Garnsey, S.M. y Carlson, G.N. (1989): «Lexical Structure in Parsing Long-Distances Dependencies». Journal of Psycholinguistic Research, 18.1, 37-50.
- Tardà i Coma, Ma Antònia (2000): «Vocabulari bàsic i vocabulari prioritari». Escola Catalana, 35/373, 33-34.
- Tarnovska, Olga (2004): «Consideraciones acerca del mínimo paremiológico español». Letras de Hoje, 39/135, 155-180.
- Taylor, John R. (2003): «Polysemy's paradoxes». Language Sciences, 25/6, 637-656.
- Tchekhoff, Claude (1971): «Les formations savantes grécolatines en français, anglais, italien, espagnol, allemand et russe. Norme et déviations récentes». La Linguistique, 7/2, 35-49.
- Temple, Jon G. y Honeck, Richard P. (1999): «Proverb Comprehension: The Primacy of Literal Meaning». Journal of Psycholinguistic Research, 28/1, 41-70.
- Terrado Pablo, Xavier (1991): «Reglas de combinatoria léxica en la denominación de los pelajes del caballo». Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 16, 103-122.
- Teso Martín, Enrique del (1989): «La indeterminación de los nombres propios». Contextos, 14, 123-149.
- Thibault, André y Glessgen, Martin-Dietrich (2003): «El tratamiento lexicográfico de los galicismos del español». Revue de Linguistique Romane, 265-266, 5-54.
- Thiry, B. (2004): «Las definiciones del término ?terminología? y su análisis». Le Langage et L?Homme, 39/1, 155-168.
- Thun, Harald (1975): «Quelques relations systématiques entre groupements de mots figés». Cahiers de Lexicologie, 27, 52-71.
- Thunus, François (1990): «L?utilisation des bases de données dans les recherches terminologiques». Terminologie et Traduction, 3, 95-102.
- Toledano, V. (1995): «Traiement lexicographique des sigles. Disparité, consensus possible». Cahiers de Lexicologie, 67/2, 55-70.
- Tollis, Francis (1992): «Remarques sur l'approche et la présentation de noms dérivés dans la "Gramática de la lengua castellana" de Nebrija: vers une (re)lecture linguistique». Bulletin Hispanique, 94/2, 411-462.
- Tornel Sala, José L. (2001): «Perífrasis verbo-nominales y expresiones fijas: delimitación». Sintagma, 13, 5-20.
- Torreblanca, Máximo (1991): «Descendientes de "vetus" en la Península Ibérica». Voz y Letra, II-1, 157-164.
- Torres Cacoullos, Rena (2003): «Bare English-origin nouns in Spanish: Rates, constraints, and discourse functions». Language Variation and Change, 15/3, 289-328.
- Torres Martínez, José Carlos de (1999): «El léxico taurino en la Edad Media y el Siglo de Oro». Cuadernos Hispanoamericanos, 587, 17-24.
- Torroja de Bone, Nuria (1998): «Los verbos "hacer" y "tener" en expresiones temporales». Español Actual, 69, 104-105.
- Torruella, Joan y Lawrance, J.N.H. (1988-89): «Un projecte d'arxiu informatitzat de textos catalans medievals: algunes normes». Llengua & Literatura, 3, 481-507.
- Tousignant, C. (1991): «L'ambiguïté lexicale et le milieu juridique». Cahiers de Lexicologie, 59/2, 29-38.
- Trapero Trapero, Maximiano (1992): «El deporte desde la lengua: algunos tecnicismos deportivos del español». Lingüística Española Actual, XIV-1, 127-164.
- Trapero Trapero, Maximiano (1995): «La estructura semántica de los nombres de color en la toponimia: la cromotoponimia de Gran Canaria». Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, L, 93-124.
- Traugott, Elizabeth C. (1996): «[Review of] William Pagliuca (ed.), Perspectives on Grammaticalization». Cognitive Linguistics, 7-3, 301-306.
- Travalia, Carolina (2006): «Las colocaciones implícitas». Estudios de Lingüística, 20, 317-334.
- Travalia, Carolina (2006): «Las colocaciones gramaticales en español». Anuario de Estudios Filológicos, 29, 279-293.
- Tristá, Antonia Mª (1976-77): «La fraseología como disciplina lingüística». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 7-8, 153-160.
- Tristá, Antonia Mª (1979-80): «Estructura interna de las unidades fraseológicas». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 10-11, 93-104.
- Tristá, Antonia Mª (1985): «Fundamentos para un diccionario cubano de fraseologismos». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 16, 249-255.
- Tristá, Antonia Mª; Carneado Moré, Zoila V. y Pérez, G. (1986): «Elementos somáticos en las unidades fraseológicas». Anuario de Lengua y Literatura de la Academia de Ciencias de Cuba, 17, 55-68.
- Tuggy, D. (1993): «Ambiguity, Polysemy, and Vagueness». Cognitive Linguistics, 4-3, 273-290.
- Urdiales Campos, J. Millán (1987-88): «Léxico arquitectónico del siglo XVIII». Archivum, XXXVII-XXXVIII, 459-479.
- Urrutia Cárdenas, Hernán (1971): «Aproximaciones metodológicas en el estudio de la formación de palabras». Español Actual, 20, 21-24.
- Vachek, J. (1966): «On the integration of the peripheral elements into the system of language». Travaux Linguistiques de Prague, 2, 23-37.
- Valero Garcés, Carmen (1997): «Contrastive idiomatology. Equivalence and translatability of English and Spanish idioms». Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 32, 29-38.
- Vallejo Arróniz, Pilar (1986): «Contribución al estudio de préstamos léxicos: galicismos en el español del siglo XVIII». Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 14/2, 179-190.
- Vandeloise, Claude (2005): «L'évaluation globale des dimensions: les adjectifs "gros", "grand" et "long"». Cahiers de Lexicologie, 87, 79-96.
- Vannest, Jennifer y Boland, Julie E. (1999): «Lexical Morphology and Lexical Access». Brain and Language, 68/1-2, 324-332.
- Vañó-Cerdá, Antonio (1984): «Sobre el tipo de composición romance "porta-plumas"». Caligrama, 1, 181-221.
- Varela Ortega, Soledad (1980): «En torno a la morfología derivativa». Español Actual, 37-38, 1-6.
- Varela Ortega, Soledad (1986): «The Organisation of the Lexical Component: Noun-Compounds in Spanish». Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 36/1-4, 235-244.
- Varela Ortega, Soledad (1990): «Composición nominal y estructura temática». Revista Española de Lingüística, 20/1, 55-81.
- Vasconi, Paola (1999): «Metafora e analogia nella chimica tedesca del Settecento: una prospettiva kantiana». Lingua e Stile, 34/2, 211-226.
- Vázquez de Benito, M.C. (1993): «Algunos arabismos del léxico médico castellano medieval». Al-Qantara, 14/1, 205-214.
- Vázquez de Benito, M.C. (1995): «Medicina árabe y medicina medieval castellana: cuestiones de léxico». La Ciudad de Dios, 208, 101-106.
- Vázquez de Benito, Mª Concepción y Herrera del Castillo, Mª Teresa (1987-91): «Adiciones a los arabismos en el castellano de la medicina y farmacopea medievales: apuntes para un nuevo diccionario». Boletín de la Asociación Española de Orientalistas, 23, 24 y 28, 233-244; 301-324 y 131-140.
- Veiga Díaz, M. (1996): «Pequena contribución á fraseoloxía galega». Cadernos de Lingua, 14, 85-100.
- Veland, Reidar (2003): «Strutture lessico-semantiche dei nomi di parti del corpo». Studia Neophilologica, 75/2, 126-132.
- Velando Casanova, Mónica (2003): «"Entre dientes": aproximación al estudio diacrónico de una unidad fraseológica». Anuario de Lingüística Hispánica, 19, 187-200.
- Velleman, Barry L. (1993): «Extensión semántica del sustantivo posparticipial». Nueva Revista de Filología Hispánica, 41/1, 55-74.
- Vera Luján, Agustín (1988): «A propósito de una condición de las reglas de formación de palabras en una gramática generativa». Lingüística Española Actual, X-2, 269-280.
- Vercruysse, A. (1995): «Liquide, liquidité: termes et métaphore en langage économique». Travaux de Linguistique, 30, 65-82.
- Verspoor, Marjolijn y Lowie, Wander (2003): «Making Sense of Polysemous Words.». Language Learning, 53/3, 547-586.
- Vidal Colell, Mª Àngels (1991): «Aproximació interdisciplinària a les unitats lèxiques». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, XLVI, 76-78.
- Vigara Tauste, Ana Mª (1999): «Abreviaturas dobles (CC.OO)». Español Actual, 72, 81-83.
- Vigara Tauste, Ana Mª (1999): «Cañóning». Español Actual, 72, 85-88.
- Vigara Tauste, Ana Mª (1999): «Sudamericano, Suramericano». Español Actual, 72, 92-93.
- Vila Rubio, Mª Nieves (1990): «El refrán: un artefacto cultural». Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, XLV, 211-224.
- Vila Rubio, Mª Nieves (2002): «Estudios fraseológicos en España durante la primera mitad del siglo XX». Archivo de Filología Aragonesa, 59, 947-974.
- Villar Rey, Cristina (2001-02): «Hélice/Tornillo. La denominación de un nuevo propulsor marino en el castellano del XIX». Revista de Lexicografía, 8, 253-268.
- Villarejo, P. (1986): «El préstamo semántico: algunos problemas». Anuario de Lingüística Hispánica, 2, 261-276.
- Vincent, D.; Votre, S. y Laforest, M. (1993): «Grammaticalisation et Post-grammaticalisation». Langues et Linguistique, 19, 71-103.
- Violi, Patrizia (2003): «Significati lessicali e pratiche comunicative. Una prospettiva semiotica». Italian Journal of Linguistics, 15/2, 321-342.
- Visconti, Jacqueline (2006): «The role of lexical semantics in semantic change». Acta Linguistica Hafniensia, 38, 207-234.
- Viudas Camarasa, Antonio (1982): «El lenguaje técnico de un recetario de cocina». Anuario de Estudios Filológicos, 5, 219-229.
- Vivanco, Verónica (2003): «Nuevas consideraciones sobre los anglicismos, los galicismos y el 'espanglish': su definición y nivel de uso». Letras de Deusto, 33/98, 227-236.
- Vives Coll, Antonio (1989-90): «Los anglicismos económicos en los "DRAE" de 1970 y 1984». Revista de Filología Universidad de La Laguna, 8-9, 405-414.
- Vivès, Robert (1990): «Les composés nominaux par juxtaposition». Langue Française, 87, 98-103.
- Voghera, Miriam (1994): «Lessemi complessi: percosi di lessicalizzazione a confronto». Lingua e Stile, XXIX-2, 185-214.
- Wagner, R.L. (1961): «Observations sur les mots construits dérivés en français». Revue de Linguistique Romane, 25, 372-382.
- Walter, Henriette (1991): «Où commencent les innovations lexicales?». Langue Française, 90, 53-64.
- Waugh, L.R. (1994): «Degress of iconicity in the lexicon». Journal of Pragmatics, 22-1, 55-70.
- Weber, A. (1986): «Teresa's "delicious" diminutives: Pragmatics and style in "Camino de perfección"». Journal of Hispanic Philology, X-3, 211-228.
- Weber, F. P. (2004): «Zu Problemen der kirchlichen Terminologie in einigen romanischen Sprachen». Zeitschrift für Romanische Philologie, 120/2, 231-165.
- Wennerstrom, A. (1993): «Focus on the prefix: evidence for word-internal prosodic words». Phonology, 10/2, 309-324.
- Wertheimer, Ana M. (2004): «Um estudo comparativo das expressoes idiomáticas». Letras de Hoje, 39/135, 229-246.
- Wesler, P.J. (1987): «Affix-entries in bilingual dictionaries». Cahiers de Lexicologie, 50, 237-243.
- Willett, T. (1988): «A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality». Studies in Language, 12-1, 51-97.
- Wittlin, Curt J. (1981): «Un nuevo tipo de siglas: Acrónimos lexemas contextuales». Lingüística Española Actual, III, 159-174.
- Wotjak, B. (1990): «Acerca de incorporaciones lexemáticas en verbos españoles». Verba, 32, 259-264.
- Wotjak, Gerd (1983): «En torno a la traducción de unidades fraseológicas (con ejemplos tomados del español y el alemán)». Linguistische Arbeitsberichte, 40, 56-80.
- Wotjak, Gerd (1985): «Algunas observaciones acerca del significado de expresiones idiomáticas verbales en el español actual». Anuario de Lingüística Hispánica, 1, 213-225.
- Wotjak, Gerd (1985): «"No hay que estarse con los brazos cruzados". Algunas observaciones acerca del significado de expresiones idiomáticas verbales del español actual». Linguistische Arbeitsberichte, 45, 77-84.
- Wotjak, Gerd (1990): «Fundamentos metodológicos para una descripción modular integrativa del potencial comunicativo de los verbos». Verba, 32, 265-285.
- Wotjak, Gerd (1994): «Acerca del potencial comunicativo de las unidades léxicas (UL)». Voz y Letra, 5/1, 155.
- Xatara, Claudia Mª (2002): «La traduction phraséologique». Meta, 47/3, 441-443.
- Ynduráin, Francisco (1964): «Sobre el lenguaje coloquial». Español Actual, 3, 2-3.
- Zamora Salamanca, Francisco José (1993): «Expresiones fraseológicas en una variedad del español estándar». Anuario de Lingüística Hispánica, 9, 347-358.
- Zelenin, D.K. (1989): «Tabú linguistici nelle popolazioni dell'Europa orientale e dell'Asia settentrionale». Quaderni di Semantica, 10/2, 183-276.
- Zribi-Hertz, Anne (1973): «La créativité lexicale: Traitement de quelque préfixes dans une grammaire générative du français». Le Français Moderne, 1, 58-67.
- Zuber, R. (1973): «Semantic antinomies and deep structure analysis». IU Linguistic Club, 1-24.
- Zubizarreta, Mª Luisa (1987): «Ebenen lexikalischer Repräsentation». Linguistische Berichte, 108, 83-101.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1970): «La función del diminutivo en español». Thesaurus, XXV, 23-49.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1975): «Estudios generativo-transformativistas de las expresiones idiomáticas». Thesaurus, XXX-1, 1-48.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1975): «La fijación fraseológica». Thesaurus, XXX, 225-248.
- Zuluaga Ospina, Alberto (2002): «Los "enlaces frecuentes" de María Moliner. Observaciones sobre las llamadas "colocaciones"». Lingüística Española Actual, XXIV/1, 97-114.
- Zwanemburg, Wiecher (1992): «Lexique, morphologie et interprétation sémantique». Cahiers de Lexicologie, 60/1, 5-17.
Articles en compilacions (528 de 2103)
Veure articles en revistes | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol», en Editor, Publicació, Volum, Lloc de publicació, Editorial, Pàgines.
- Abad Nebot, Francisco (1992): «Analogía, gramaticalización y factores fonéticos y semánticos en la evolución gramatical», en Bartol, J.A.; García , J.F. y Santiago, J. de (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a E. de Bustos Tovar, I, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad, 13-25.
- Agost Canós, Rosa (1994): «La traducció de la metàfora en el discurs científic i tècnic», en Meseguer, L.B. (ed.), Metàfora i creativitat, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 267-275.
- Alarcos Llorach, Emilio (1983): «Consideraciones sobre la formación léxica», en Alarcos Llorach, E.; Alonso, D.; Alvar, M. y otros (eds.), Serta Philologica F. Lázaro Carreter, I, Madrid, Cátedra, 11-17.
- Alatorre, Antonio (1992): «Historia de la palabra "gachupín"», Scripta Philologica in Honorem J.M. Lope Blanch, II, México, UNAM, 275-302.
- Alba de Diego, Vidal (1983): «Elementos prefijales y sufijales: ¿derivación o composición?», en Alarcos Llorach, E.; Alonso, D.; Alvar, M. y otros (eds.), Serta Philologica F. Lázaro Carreter, I, Madrid, Cátedra, 17-21.
- Alba de Diego, Vidal (1985): «En torno a la derivación», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 2, Madrid, Gredos, 21-32.
- Alcoba Rueda, Santiago (1995): «Restricciones en la elección del léxico», Nuevos Horizontes de la Lingüística Aplicada, 25-32.
- Almela Pérez, Ramón (1998): «¿Sufijos peyorativos en español», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press, 1-11.
- Alonso Alonso, Mª R. (1964): «Sobre el español que se escribe en Venezuela», en Pierce, Frank y Jones, Cyril A. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Hispanistas, Oxford, The Dolphin Book, 179-189.
- Alonso del Real Montes, Concepción (1989): «Parentescos entre símil y metáfora: el ejemplo de los sermones agustinianos», Actas del VII Congreso Español de Estudios Clásicos, 1, Madrid, Univ. Complutense, 385-389.
- Alonso Ramos, Margarita y Tutin, A. (1992): «A classification and description of lexical functions for the analysis of their combinations», en Haenelt, K. y Warner, L. (eds.), International Workshop on the Meaning, Darmstadt, 187-196.
- Alvar Ezquerra, Antonio (1994): «"Pánfilo" y "birria": notas etimológicas y lexicográficas», en Sojo Rodríguez, F. (coord.), Latinitas biblica et christiana. Studia philologica in honorem Olegario García de la Fuente, Madrid, Ed. Universidad Europea de Madrid/CEES, 395-410.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1983): «El acortamiento de palabras», en Alvar Ezquerra y Miró Domínguez, Diccionario de siglas y abreviaturas, Madrid, Alhambra, 3-25.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1984): «De nuevo sobre los compuestos de verbo más sustantivo», Actas del II Simposio Internacional de la Lengua Española, Las Palmas de Gran Canaria, Cabildo Insular, 83-97.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1989): «El diccionario, texto cerrado», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, II, Salamanca, Univ. de Salamanca, 19-23.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1991): «Desarrollos actuales en lexicografía automatizada del español», en Vidal Beneyto, J. (dir.), Las industrias de la lengua, Madrid, Pirámide, 219-240.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1995): «El elemento "tele", formante de palabras en español», en Blesa, T. y Martín Zorraquino, Mª A. (eds.), Homenaje a Félix Monge. Estudios de lingüística hispánica, Madrid, Gredos, 55-64.
- Alvar Ezquerra, Manuel (2002): «La marginación, el argot y sus últimos diccionarios», en Ahumada Lara, Ignacio (ed.), Lexicografía y lenguas de especialidad, Jaén, Publicaciones de la Universidad de Jaén, 49-73.
- Alvar López, Manuel (1974): «Datos para la etimología de "tollo" 'cazón' y "tonina" 'delfín'», en Seminario Menéndez Pidal, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa, II, Madrid, Gredos, 21-28.
- Alvar López, Manuel (1999): «Onomatopeyas, gritos de animales y lexicalizaciones», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Alvarado, Salustio (1992): «Los arabismos del ruso comparados con los arabismos del español», Estudios sobre filología rusa, 15-60.
- Alvarado, Salustio (1992): «Los hebraísmos del ruso comparados con los hebraísmos del español», Estudios sobre filología rusa, 61 -80.
- Alvargonzález, E. (1995): «El angloamericanismo en español y en alemán: Aspectos de su distinta adaptación en estas dos lenguas», Deutsch-Spanisch. Yergleichende Untersuchungen zur Linguistik und Sprachgeschichte, 149-155.
- Ambadiang, Téophile (1999): «Alomorfía, morfoprosodia y la autonomía de la morfología», en Fernández González, J. y otros (eds.), Lingüística para el siglo XXI, I, Salamanca, Universidad de Salamanca, 181-189.
- Ambadiang, Téophile (1999): «La flexión nominal. Género y número», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa, 4843-4913.
- Anderson, Stephen R. (1988): «El cambio morfológico», en Newmayer, Frederic J. (comp.), Panorama de la lingüística moderna. Teoría lingüística, I, Madrid, Visor, 1990, 377-415.
- Angelis, A. d' (1999): «Aspectos de la prefijación verbal en ruso (y su correspondencia en las lenguas románicas)», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Apresjan, Jurij D. (1975): «Oggeto e metodi della semantica linguistica attuale», en Heilmann, Luigi y Rigotti, Eddo (eds.), La linguistica: aspetti e problemi, Bolonia, Il Mulino, 311-339.
- Arce de Blanco, Mª del Carmen (2002): «El léxico en la construcción de la realidad social hispanoamericana. Actas Capitulares: siglo XVII», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1887-1898.
- Arias Barredo, Aníbal (1991): «Semántica del 'pan'», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 607-620.
- Ariza Viguera, Manuel (1970): «Acerca de la metáfora y la greguería», Homenaje Universitario a D. Alonso, Madrid, Gredos, 97-100.
- Arturo Gómez, P. y Zapatero Campos, A. (1996): «Metáfora: espacios mentales e intencionalidad», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, Universidad Nacional Autónoma de México, 497-502.
- Azorín Fernández, Dolores (1998): «Los lenguajes de especialidad en los diccionarios del español de la primera mitad del siglo XIX», en Brumme, J. (ed.), Actes del I Col.loqui Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Bajo Santiago, Francisca (2002): «El nacimiento del léxico científico-técnico del vino en España: Esteban de Boutelou», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1899-1914.
- Bakker, Peter (1995): «Notes on the genesis of caló and other Iberian Para-Romani varieties», en Matras, Yaron (ed.), Romani in Contact: The History, Structure and Sociology of a Language, Amsterdam, Benjamins, 125-150.
- Balestra, M.A. (1992): «Observaciones acerca del significado de formas glosadas por Bartolomé de Las Casas en su "Historia de las Indias"», en Martín Cuitiño, L. y Lois, É. (eds.), Actas del III Congreso Argentino de Hispanistas 'España en América y América en Españ, I, Buenos Aires, Inst. Filología Literatura Hispánicas, 284-292.
- Bar-Hillel, Yehoshua (1964): «Idioms», Language and Information. Selected essays on their theory and application, Reading, MA, Addison-Wesley Publishing Company, 47-55.
- Baránov, Anatolij N. y Dobrovol'skij, Dimitri O. (1998): «Idiomaticidad e idiomatismos», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Barceló Torres, Carmen y Labarta, Ana (2001): «Árabe y español: un contacto multisecular», en Calvo Pérez, Julio (ed.), Contacto interlingüístico e intercultural en el mundo hispano, I, Valencia, Universitat de València, 31-52.
- Barcelona Sánchez, A. (1989): «'Being crestfallen' y 'estar con las orejas gachas', o por qué es metafórica y metonímica la depresión en inglés y en español», en J.-C. Santoyo (ed.), Actas del XI Congreso AEDEAN: Translation across Cultures, León, Univ. de León, 219-224.
- Barreiro García, Mª del Carmen (1991): «Contribución ó léxico medieval da construcción en galego», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 59-66.
- Barros García, Pedro (1989): «Niveles de empleo del sufijo "-ico" en la ciudad de Granada», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 33-38.
- Becerra Hiraldo, José Mª (2000): «Adjetivos de dimensión: sentido figurado para personas», en Wotjak, G. (ed.), En torno al sustantivo y adjetivo en español actual, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 391-400.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1990): «Formaciones derivacionales por transposición en el español», en B. Garza (ed.), Lingüística indoamericana e hispánica. Homenaje a Jorge A. Suárez, México, UNAM, 113-136.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1996): «Acerca de la relación entre aspecto y derivación», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filologia de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 284-288.
- Beniers Jacob, Elisabeth (1996): «Manifestaciones de aspecto en la derivación española», en Wotjak, G. (ed.), El verbo español. Aspectos morfosintácticos, sociolingüísticos y lexicogenéticos, Frankfurt, Vervuert.
- Bernabeu, J. y Barona, José Luis (1998): «Un problema de terminologia diacrònica: expressions diagnòstiques i causes de mort en la medicina contemporània (1838-1930)», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Bertini, Giovanni M. (1960): «Aspetti culturali del "refrán"», Homenaje a Dámaso Alonso, I, 247-262.
- Biaggi, Z. y Sánchez Escribano, F. Javier (1937): «Manifestación moderna y nueva de la apócope en algunas voces», Hispanic Review, 5, 52-59.
- Bidu-Vranceanu, Angela (1981): «Problèmes d'analyse des champs lexicaux», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 349-360.
- Black, Max (1979): «More about metaphor», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 19-41.
- Blanco Rodríguez, Luisa (1996): «El español actual. Tendencias sufijales», en Henríquez Salido, Mª do Carmo y Rifón Sánchez, Antonio (eds.), Estudios de morfología, Vigo, Universidade de Vigo, 9-26.
- Blanco Valdés, X.L. (1991): «Sobre problemas no tratamento descriptivo da palabra composta», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 73-76.
- Blanco, V.; López-Romero, E.; Casquero, A. C. y García, A. Mª (1994): «Presencia de italianismos en los medios de comunicación españoles: prensa, televisión lenguaje publicitario», Actas del VI Congreso Nacional de Italianistas, 121-130.
- Blasco Carrascosa, J.Á. (1994): «La huella de la metáfora», en Meseguer, L.B. (ed.), Metàfora i creativitat, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 201-203.
- Blasco Mateo, Esther (2002): «Sobre la idiomaticidad y la motivación semántica de determinadas unidades fraseológicas», en Bernabé, A.; Berenguer, J.A.; Cantarero, M. y Torres, J.C. de (eds.), Presente y futuro de la lingüística en España. La Sociedad Española de Lingüística, 30 años después, II, Madrid, Gredos/Sociedad Española de Lingüística, 522-529.
- Bordelois, Ivonne (1993): «Afijación y estructura temática: "-DA" en español», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 162-179.
- Borrow, George (1841): «The Zincali. An account of the Gypsies of Spain. Vocabulary of their language», en Shorter, Clement (ed.), The Works of George Borrow, 10, Nueva York, AMS Press, 1967, 386-448.
- Bosque Muñoz, Ignacio (2001): «Sobre el concepto de "lugar común" desde el punto de vista gramatical», en Franco, M. y Olmos, M. (eds.), Lieu(x) commun(s). Pandora 1, París, Université de Paris-8, 31-45.
- Bosque Muñoz, Ignacio y Masullo, P. J. (1998): «On Verbal Quantification in Spanish», en Fullana, O. y Roca, F. (eds.), Studies on Syntax of Central Romance Languages, Girona, Universitat de Girona, 9-64.
- Brea, Mercedes (1991): «Aproximación ó estudio das palabras compostas», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 77-100.
- Bruguera Talleda, Jordi (1984): «Algunes qüestions de normativa del lèxic», Actes de les I Jornades d'Estudi: Problemàtica de la normativa del català, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 37-49.
- Bruyne, Jacques de (1996): «Antoflorilectas err(e)-áticas», Philologica. Homenaje al Profesor Ricardo Senabre, Cáceres, Universidad de Extremadura, 95-110.
- Bruyne, Jacques de (1999): «Algunos aspectos de la formación de palabras con sufijos apreciativos (Perspectiva comparativo-contrastiva /español-neerlandés)», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Bürki, Yvette (2001): «Algunos aspectos sobre la formación de palabras en "El hacino imaginado"», en Alvar, Carlos y Schmid, Beatrice, Actas del I Encuentro Internacional de Filólogos Noveles, Alcalá de Henares/Basilea, Universidad de Alcalá/Universität Basel, 17-30.
- Bustos Tovar, Eugenio de (1966): «Algunas observaciones sobre la palabra compuesta», Revista de Filología Española, 49, 255-274.
- Bustos Tovar, Eugenio de (1991): «Semántica y anotación léxica en los textos clásicos», en Terrón González y Blázquez Entonado, Actas de las II Jornadas de Metodología y Didáctica de la Lengua y la Literatura Espa, Cáceres, Univ. de Extremadura, 53-70.
- Bustos Tovar, Francisco de (2002): «Un problema etimológico y semántico: la palabra "auze"», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1915-1926.
- Byrne, William (1995): «Lexical Semantics and the Quantification of Indefinites», Papers 31st Regional Meeting, 1, Chicago, Chicago Linguistic Society, 52-65.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1986): «Nominalització de radicals adjectius: aspectes de lexicologia descriptiva», Miscel·lània A. Badia i Margarit, 4, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 123-154.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1987): «Normalització terminològica», Actes de les II Jornades d'Estudi de la Llengua Normativa, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 49-88.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1998): «Prefaci: El territori de la terminologia avui», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Calero Vaquera, Mª Luisa (1999): «En busca de los primitivos semánticos (un enfoque historiográfico)», en Fernández Rodríguez, Mauro; García Gondar, Francisco y Vázquez Veiga, Nancy (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, Madrid, Arco/Libros, 173-182.
- Calonge, Julio (1995): «El lenguaje científico y técnico», en Seco, M. y Salvador, G. (comp.), La lengua española, hoy, Madrid, Fundación Juan March, 175-186.
- Canellada, Mª Josefa (1983): «Para una tipología del refrán», en Alonso, Dámaso; Alvar, Manuel; Lapesa, Rafael y otros (eds.), Homenaje a José Manuel Blecua ofrecido por sus discípulos, colegas y amigos, Madrid, Gredos, 123-134.
- Cañizal Arévalo, A.V. (1991): «Redes semánticas y disponibilidad léxica en el español de escolares mexicanos», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y Leon, 631-641.
- Caramés Lage, José Luis; Bargalló Escrivà, Maria; Ferrando, Verónica y Moreno Villanueva, José Antonio (1999): «Unidades fraseológicas y diccionarios bilingües», en Fernández González, J. y otros (eds.), Lingüística para el siglo XXI, Salamanca, Universidad de Salamanca, 247-256.
- Carbonero Cano, Pedro (1977): «Léxico autónomo procedente de combinatoria léxica», Estudios Paraguayos, VII, 177-185.
- Cárdenas Molina, Gisela (1991): «El movimiento lexical y los diccionarios cubanos», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 643-647.
- Cardona Tudó, M.A. y otros (1988): «Estudio de polimorfismo en español en algunos conceptos científicos», Jornadas europeas de traducción e interpretación, Granada, Univ. de Granada, 51-69.
- Carmona, Alfonso (2002): «"Alguacil" versus "visir". Viejos y nuevos arabismos del español», en Pöll, Bernhard y Rainer, Franz (eds.), Vocabula et vocabularia. Études de lexicologie et de (méta-)lexicographie romanes en l'honneur de Dieter Messner, Frankfurt, Peter Lang, 99-108.
- Carrera de la Red, Micaela (1991): «Un ejemplo de léxico popular en Colombia a partir del ALEC», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla-León, 649-658.
- Carrera de la Red, Mª Fátima (2002): «Nombres de plantas y su reflejo en la onomástica de Cantabria», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1947-1966.
- Casado Velarde, Manuel (1993): «Los compuestos de sustantivo + sustantivo en aposición. Su tratamiento en la tradición lingüística española», Semiótica e lingüística portuguesa e romanica. Homenagem a José Gonçalo Herculano de, 93-98.
- Casado Velarde, Manuel (1999): «Otros procesos morfológicos: Acortamientos, formación de siglas y acrónimos», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa-Calpe, 5075-5096.
- Casanova, Emili (1988): «Notes sobre la locució "set d'aigua" i sobre el mot "garganta", en català», en Espinosa, J. y Casanova, E. (eds.), Quaderns de Filologia. Homenatge a José Belloch Zimmermann, Valencia, Universitat de València, 59-65.
- Casas Gómez, Miguel (1995): «Implicaciones léxicas de los niveles del significar», Panorama der lexicalischen Semantik Tematische Festschriff. Geburtstags von Horst Gec, 101-112.
- Casas Gómez, Miguel (1997): «Neutralización y sinonimia: la caracterización funcional de los sinónimos como elementos léxicos en oposición neutralizable», en Serra Alegre, E. y otros (eds.), Panorama de la Investigació Lingüística a l'Estat Espanyol, III, Valencia, Universitat de València, 99-106.
- Casas Gómez, Miguel (1998): «Descripción funcional de las relaciones semánticas», en Gallardo Paúls, B. (ed.), Temas de lingüística y gramática, Valencia, Universitat de València, 7-22.
- Casas Gómez, Miguel y Muñoz Núñez, Mª Dolores (1992): «La polisemia y la homonimia en el marco de las relaciones léxicas», en Wotjak, G. (ed.), Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 134-158.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (1998): «¿Compuestos o locuciones?», en Alvar Ezquerra, Manuel y Corpas Pastor, Gloria (eds.), Diccionarios, frases, palabras, Málaga, Universidad de Málaga, 147-155.
- Castillo Carballo, Mª Auxiliadora (2002): «El aspecto colocacional en la producción lexicográfica», en Pérez Pascual, J.I. y Campos Souto, M. (eds.), Cuestiones de lexicografía, Lugo, Tris Tram, 97-105.
- Català Torres, Natalia (1997): «Sinonimia: ¿una cuestión argumental?», en Serra Alegre, E. y otros (eds.), Panorama de la investigació lingüística a l'Estat Espanyol, Valencia, Universitat de València, 107-113.
- Cervera Vera, L. (1995): «El vocabulario arquitectónico español», Encuentro Internacional de Académicos de la Lengua Española, 51-54.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. (1988): «Metáfora, expresión, conocimiento», en Martín Vide, C. (ed.), Actas del IV Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, IV-1, Barcelona, Universitat de Barcelona, 283-308.
- Chamizo Domínguez, Pedro J. y otros (eds.) (1988): «Aspectos cognoscitivos de las proferencias metafóricas», en Martín Vide, C. (ed.), Actas del IV Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, IV-1, Barcelona, Universitat de Barcelona, 241-308.
- Chaume, F. (1994): «Metàfora i traducció: estat de la qüestió», en Meseguer, L.B. (ed.), Metàfora i creativitat, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 261-266.
- Chernák, Frantishek (1998): «Idiomatismos y lexicografía: en busca de criterios», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Chernák, Frantishek (1998): «La identificación de las expresiones idiomáticas», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio, (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Chichin, A. (1995): «La categoría de los diminutivos en español», Actas de la I Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, Ministerio de A.E, 92.
- Chumaceiro, Irma (1987): «Algunos aspectos de la sufijación en el español de Venezuela», en López Morales, H. y Vaquero, M. (eds.), Actas del I Congreso Internacional sobre el Español de América, Madrid/San Juan de Puerto Rico, La Muralla/Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 360-371.
- Civera García, P. y Cuéllar Serrano, Mª del C. (1994): «Terminologie spécifique/langue générale. Étude linguistique et contrastive», Lenguas para fines específicos: temasfundamentales, 126-129.
- Clavería Lizana, Carlos (1960): «Argot», en Alvar, M. y otros (eds.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, II, Madrid, CSIC, 349-363.
- Cohen, L.J. (1979): «The semantics of metaphor», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 58-70.
- Cohen, Marcel (1970): «Techniques et vocabulaires», Mélanges M. Cohen. Études de linguistique, ethnographie et sciences connexes, La Haya, Mouton.
- Colón Domènech, Germà (1967): «Catalanismos», en Alvar, M. y otros (eds.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, II, Madrid, CSIC, 193-238.
- Colón Domènech, Germà (1967): «Occitanismos», en Alvar, M. y otros (eds.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, II, Madrid, CSIC, 153-192.
- Colón Domènech, Germà (1973): «Quelques considérations sur le lexique catalan», Actes du Colloque International de Strasbourg. La linguistique catalane, París, Klincksieck, 239-287.
- Colón Domènech, Germà (1981): «Contrastes léxicos en catalán, español e italiano», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 191-201.
- Colón Domènech, Germà (1982): «Les llengües romàniques i llur selecció lexical», en Moll, A. (ed.), Actes del XVI Congrés Internacional de Lingüística i Filologia Romàniques, I, Palma de Mallorca, Ed. Moll, 57-90.
- Colón Domènech, Germà (1985): «Vestigios de "*VICENDA" fuera de Italia», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 1, Madrid, Gredos, 123-129.
- Colón Domènech, Germà (1989): «La metáfora 'buey de agua'», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 269-273.
- Colón Domènech, Germà (1992): «Sobre los estudios de etimología española», Actas del Congreso de la Lengua Española, Alcalá de Henares, Instituto Cervantes, 597-610.
- Colón Domènech, Germà (1992): «Voces internacionales en dos direcciones», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 43-72.
- Colón Domènech, Germà (1995): «Documentación y coherencia lingüística: "jamón" frente a "pernil"», en Blesa, T. y Martín Zorraquino, Mª A. (eds.), Homenaje a Félix Monge. Estudios de lingüística hispánica, Madrid, Gredos, 121-134.
- Conde, Josep Antonio (1810): «Lengua Ethigitana, ó de Gitanos», en Torrione, Margarita, Del dialecto caló y sus usuarios: La minoría gitana en España. Materiales para una identidad, Tesis doctoral, Perpiñán, Université de Perpignan, 1988, 292-476.
- Conenna, Mirella (1998): «Acerca del tratamiento informático de los proverbios», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Conradie, C.J. (1995): «On Subjectification in Modal Verbs», en Andersen, H. (ed.), Papers 11th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 93-103.
- Corbella Díaz, Dolores (1996): «Hacia una tipología del galicismo en el español actual», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 157-162.
- Corpas Pastor, Gloria (1997): «Expresións fraseolóxicas e colocacións: clasificación», en Ferro Ruibal, X. (ed.), Actas do I Coloquio Galego de Fraseoloxía, Santiago de Compostela, Centro Ramón Piñeiro, 31-61.
- Corpas Pastor, Gloria (1998): «Criterios generales de clasificación del universo fraseológico de las lenguas, con ejemplos en español y en inglés», en Alvar Ezquerra, M. y Corpas Pastor, G. (eds.), Diccionarios, frases, palabras, Málaga, Universidad de Málaga, 157-187.
- Coseriu, Eugenio (1964): «Introducción al estudio estructural del léxico», en Coseriu, E., Principios de semántica estructural, Madrid, Gredos, 1977, 87-142.
- Coseriu, Eugenio (1964): «Las solidaridades léxicas», en Coseriu, E., Principios de semántica estructural, Madrid, Gredos, 1977, 143-161.
- Coseriu, Eugenio (1972): «Las etimologías de Giambullari», Homenaje a A. Tovar, Madrid, Gredos, 95-103.
- Costas González, X.H. (1991): «O sufixo -EIRO con valor individualizador no suroeste galego», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 127-132.
- Coupal, Lysanne y otros (1991): «'Loros' y 'puercos' de mar en República Dominicana: estudio léxico-semántico y dialectológico», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 681-709.
- Craddock, Jerry R. (1975): «Las categorías derivacionales de los sufijos átonos: pícaro, páparo y afines», en Seminario Menéndez Pidal, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa, III, Madrid, Gredos, 219-231.
- Crego García, Mª Victorina (2002): «Análisis multidimensional de dos archilexemas verbales emblemáticos: "ir" y "andar"», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1991-2006.
- Cuesta Estévez, Gaspar J. (2002): «Toponimia, Lexicología e Historia: la costa norte del estrecho de Gibraltar en el "Libro de la Montería"», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2007-2014.
- Decresy, F. y Hirschberg, L. (): «La notion de formant», Statistique et analyse linguistique, 67-77.
- Déniz Hernández, Margarita R. (2002): «Estudio de algunos arcaísmos léxicos encontrados en canciones populares», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2015-2028.
- Depecker, Loïc (1996): «Terminologie et standardisation», Jornada Panllatina de Terminologia: perspectives i camps d'aplicació, Barcelona, IULA, Universitat Pompeu Fabra.
- Díaz Cama, M. (1998): «El papel de la relación de hiperonimia-hiponimia en la estructuración de los diccionarios de lengua (con especial referencia al DUE de María Moliner)», en Casas Gómez, M., Penadés Martínez, I. y Díaz Hormigo, M.T. (eds.), Estudios sobre el "Diccionario de uso del español" de María Moliner, Cádiz, Serv. Pub. Universidad de Cádiz, 213-231.
- Díaz Hormigo, Mª Tadea (1993): «Sobre la función temática de los sustantivos deverbales y deadjetivales dentro de la tricotomía texto, expresión textual, esquema oracional», en Hilty, G. (ed.), Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, 1, Tubinga/Basilea, Francke Verlag, 191-204.
- Díaz Rojo, José Antonio (1998): «Revisión de la concepción tradicional de la terminología científica desde una perspectiva diacrónica», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Dimitrescu, F. (1957): «Le concept de locution», Mélanges Linguistiques. VIIIe. Congrès International des Linguistes, Éd. de l'Académie de la République, 269-289.
- Dirven, René (1985): «Metaphor as a Basic Means for Extending the Lexicon», en Paprotté, W. y Dirven, R. (eds.), The ubiquity of metaphor: Metaphor in Language and Thought, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 85-119.
- Dressler, Wolfgang Ulrich (1981): «General principles of poetic license in word formation», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 2, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 423-431.
- Dubois, Jean (1970): «Structures lexicales et langues techniques», en Rey, A. (ed.), La Lexicologie, París, Klincksieck, 189-198.
- Dubsky, Josef (1982): «Análisis cuantitativo de unidades léxicas translaticias del habla cubana», en Perl, M. (ed.), Estudios sobre el léxico del español en América, Leipzig, VEB Verlag Enzyklopädie, 37-61.
- Dugas, A. y Sciullo, Anne-Marie di (1985): «Le traitement lexical des phrases figées du français, de l'espagnol et de l'italien», Actes du XVII Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, III, Aix-en Provence, Université de Provence, 281-292.
- Dundes, Alan (1979): «On the structure of the proverb», Analytic Essays in Folklore, Mouton, 103-118.
- Echeverri Mejía, O. (1964): «Anglicismos, galicismos y barbarismos de frecuente uso en Colombia», en Catalán, D. (ed.), Presente y Futuro de la Lengua Española, II, Madrid, OFINES, 91-101.
- Emsel, M. (1996): «Sufijaciones paralelas en español: ¿expresión de variedades combinatoria, regional o estilística?», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 185-190.
- Erben, J. (1981): «Neologismen im Spannungsfeld von System und Norm», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 5, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 35-43.
- Escobedo Rodríguez, Antonio (1999): «Léxico estructurado y léxico nomenclátor», en Carbonero Cano, Pedro y otros (eds.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid, Arco/Libros, 279-286.
- Espejo Muriel, Mª del Mar (1996): «Estudio lexicológico de algunas voces relacionadas con el dominio animal», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 205-212.
- Faber, Pamela y Mairal Usón, Ricardo (1998): «Prototipos semánticos en el lexicón lexemático-funcional», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Estudios de Tipología Lingüística, Granada, Método Ediciones.
- Fabra, Pompeu (1924): «L'obra de depuració del català», en Vallverdú, F. (ed.), La llengua catalana i la seva normalització, Barcelona, Edicions 62, 1980, 149-166.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1991): «Tipos de "regionalismos sufijales" en el español de América», El Español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1111-1119.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1993): «Sufijación y derivación sufijal: sentido y forma», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 119-161.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1998): «¿Cuántos sufijos hay?», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Faulstich, E. (1996): «Terminologia: cooperação e intercâmbio», Jornada Panllatina de Terminologia: perspectives i camps d'aplicació, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Faust, M. (1981): «Schotteliu's concept of word formation», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 1, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 359-370.
- Fernández Galiano, Manuel (1967): «Helenismos», en Alvar, M. y otros (eds.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, II, Madrid, CSIC, 51-77.
- Fernández Juncal, C. (1996): «Propuesta para sistematización de uso y distribución del sufijo -AL», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 229-232.
- Fernández-Sevilla, Julio (1985): «Paremiología y lexicografía. Algunas precisiones terminológicas y conceptuales», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 2, Madrid, Gredos, 191-203.
- Ferrando Aramo, V. (2002): «Colocaciones y compuestos sintagmáticos: dos fenómenos léxicos colindantes», en Veiga, A. y otros (eds.), Léxico y gramática, Lugo, Tris Tram, 99-107.
- Ferrando Benavent, M.V. (1991): «Camp semàntic de les 'faenes' del camp a Benicalap», en A. Ferrando i A. G. Hauf (eds.), Miscel·lània Joan Fuster, 3, Valencia, Univ. de València/IILLC, 435-451.
- Fidalgo Francisco, Elvira (1991): «A onomatopeia como creadora de denominacións da chuvia/chover», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago, 163-169.
- Flores García, A. (1994): «L'enseignement/apprentissage du lexique de l'économie», Le Français des affaires: Pédagogie et échanges européens, 131-141.
- Folgar Fariña, Carlos (1996): «Una nota léxica sobre "dezir" (LBA, 1230c)», en Casado Velarde, Manuel; Freire Lamas, Antonio; López Pereira, José E. y Pérez Pascual, José Ignacio (eds.), Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid, 1, La Coruña, Universidade da Coruña, 349-354.
- Forgas Berdet, Esther (1982-83): «¿Hacia una teoría del refrán? (Un nuevo intento de indagación paremiológica)», Universitas Tarraconensis, 3, 49-64.
- Forgas Berdet, Esther (1992): «Lingüística, Etnolingüística y Paremiología», en Bartol, J.A.; García , J.F. y Santiago, J. de (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a E. de Bustos Tovar, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad, 293-302.
- Forment Fernández, Mar (2002): «Fraseología de acá y fraseología de allá: semejanza y diferencias», en Gras, M.; Martinell, E. y Torres, A. (eds.), Fronteras. Lengua, cultura e identidad, I, Barcelona, Institut Català de Cooperació Iberoamericana, 338-357.
- Forment Fernández, Mar (2001): «La utilización de bases de datos para el estudio histórico de la fraseología», en González Pereira, M. y M. Souto (eds.), Cuestiones conceptuales y metodológicas de la lingüística, Santiago de Compostela, Anexos de la revista Moenia, 65-76.
- Framiñán, M. J. (1989): «'Por haser el esturdion chico, dos Reales e medio' (notula lexicographica)», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 275-280.
- Franco Arias, F. (1985): «Lexies textuelles en français», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 2, Madrid, Gredos, 75-87.
- François, D. (1968): «Les argots», en Martinet, A. (ed.), Le Langage, París, Gallimard, 620-646.
- Fraser, Bernard (1979): «The interpretation of novel metaphors», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 330-341.
- Frei, Henri (1968): «Noyau et satellite en morphologie», Wortbildung Syntax und Wordformation. Festschrift zum 60 Geburstag von Hans Marchand, La Haya-París, 65-66.
- Gállego Paz, Raquel (2002): «Notas sobre la historia del léxico de la fotografía en español», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2051-2062.
- García Español, Antonio M. (1991): «Indoamericanismos en el léxico de Francisco Cervantes de Salazar», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1475-1481.
- García Fuentes, Enrique (1992): «El léxico medicinal en "La túnica de Neso"», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1023-1030.
- García Gallarín, Consuelo (1999): «De onomástica hispánica (desde la Edad Media hasta el siglo XX)», El nombre propio, Madrid, Patrom, 201-202.
- García Jiménez, Mª Luisa (1992): «El "castellanismo" en portugués», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1031-1041.
- García Medall, Joaquín (1997): «Transcategorización y parasíntesis verbal en español», Actas del XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, I, A Coruña, Fundación P. Barrié de la Maza, 85-96.
- García Medall, Joaquín y Morant Marco, Ricardo (1988): «Diversificación y desarrollo del prefijo "auto-" en español actual», en J. Espinosa y E. Casanova (eds.), Quaderns de Filologia. Homenatge a José Belloch Zimmermann, Valencia, Universitat de València, 119-133.
- García Palacios, Joaquín (1996): «De la terminología al léxico común. El caso de "revolución"», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Arco/Libros, 1267-1278.
- García Ruiz, Mª Consuelo y Pérez Orozco, L.A. (1991): «Análisis comparativo del léxico de la edificación en España y Colombia», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 729-740.
- García Valle, Adela (2002): «A propósito de "amparanza" vs. "emparanza" en la documentación notarial medieval», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2063-2074.
- García, Constantino (1989): «Derivados do latín 'nebula' e outras palabras afíns no galego de hoxe», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, 2, Madrid, Castalia, 81-89.
- García, N. (1995): «Aproximación a la fraseología contrastiva: El empleo de los adjetivos de color», Deutsch-Spanisch. Vergleichende Untersuchungen zur Lingvistik und Sprachgeschichte, 157-168.
- García-Page Sánchez, Mario (1990): «Frases elativas», en Álvarez Martínez, Mª Á. (ed.), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. XX Aniversario, I, Madrid, Gredos, 485-496.
- García-Page Sánchez, Mario (1993): «El retruécano "morfológico"», Actas del I Encuentro Interdisciplinar: Retórica, Texto y Comunicación, 57-65.
- García-Page Sánchez, Mario (1995): «Sobre la idiomaticidad de las expresiones fijas», XXV Simposio de la Sociedad Española de Lingüística, Madrid, Gredos.
- García-Page Sánchez, Mario (1996): «Problemas en el empleo de la fraseología española por hablantes extranjeros: la violación de restricciones», en M. Rueda y otros (ed.), Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera, II, León, Universidad de León, 155-164.
- García-Page Sánchez, Mario (1998): «Binomios fraseológicos antitéticos», en G. Wotjak, (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 195-201.
- García-Page Sánchez, Mario (1998): «Expresión fija y sinonimia», en G. Wotjak, (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 85-93.
- García-Page Sánchez, Mario (1998): «Sobre la sintaxis de las expresiones fijas», en Luquet, G. (ed.), Travaux de Linguistique Hispanique, París, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 333-345.
- García-Page Sánchez, Mario (2000): «El numeral en las expresiones fijas», en Corpas Pastor, G. (ed.), Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción, Granada, Comares, 197-212.
- García-Page Sánchez, Mario (2000): «Empleos fraseológicos del sustantivo y adjetivo como palabra tabú», en Wotjak, G. (ed.), En torno al sustantivo y adjetivo en el español actual, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana.
- García-Page Sánchez, Mario (2001): «"Cuestión capital, error garrafal, fe ciega", etc. El intensificador en las colocaciones léxicas N+A"», en Veiga, Alexandre y Pérez, M. R. (eds.), Lengua española y estructuras gramaticales, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago, 155-170.
- Gargallo Gil, J. Enrique (1992): «La ordenación de acepciones en algunos artículos lexicográficos del "DRAE.": Cuestiones de norma y uso», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1043-1054.
- Gargallo Gil, J. Enrique (1992): «Sobre el registro de aragonesismos en las sucesivas ediciones del "DRAE"», en Vilanova, A. (ed.), Actas del X Congreso Asociación Internacional Hispanistas, Barcelona, PPU, 1169-1182.
- Gargallo Gil, J. Enrique (1993): «Un caso particular de interferencia lingüística: la adopción/adaptación de refranes de sello valenciano (catalán) en territorio lingüístico castellano-aragonés», en Ramón Lorenzo (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, IV, La Coruña, Fundación P. Barrié de la Maza, 411-423.
- Garrido Medina, Joaquín (1989): «Significado y conocimiento: léxico y texto», en Martín Vide, C. (ed.), Actas del IV Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, 1, Barcelona, Universitat de Barcelona, 27-47.
- Garriga Escribano, Cecilio (2002): «Notas sobre la incorporación del sufijo técnico "-ona" al español», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2093-2106.
- Gawelko, Marek (1987): «Algunas observaciones sobre la estructura de la categoría derivativa», Lexique et Grammaire. Actes Colloque International de Linguistique Romane, Varsovia, 21-28.
- Geckeler, Horst (2004): «Convergencias europeas en el léxico español», en Lüdtke, Jens y Schmitt, Christian (eds.), Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones. Homenaje a Bodo Müller, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 183-195.
- Geeraerts, D. (1988): «Cognitive Grammar and the History of Lexical Semantics», en Rudzka-Ostyn, B. (ed.), Topics in Cognitive Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 647-677.
- Geeraerts, D. (1988): «Where Does Protopicality Come From?», en Rudzka-Ostyn, B. (ed.), Topics in Cognitive Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 207-229.
- Geeraerts, D. (1989): «Types of meaning in idioms», en Everaert, M. y Linden, E.J. van der (eds.), First Tilburg Workshop on Idioms, Tilburg, Institute for Language Technology and Arts, 79-102.
- Geeraerts, Dirk (1995): «Cognitive Linguistics», en Verschueren, Jef; Östman, Jan-Ola y Blommaert, Jan (eds.), Handbook of Pragmatics, Amsterdam, John Benjamins, 111-116.
- Giacalone Ramat, Anna (1992): «Iconicity in Grammaticalization Processes», en Raffaele, S. (ed.), Iconicity in Language, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1995, 119-139.
- Gibbs, Raymond W. (1993): «Process and products in making sense of tropes», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 252-276.
- Gil Fernández, Luis y Aguilar, R.M. (eds.) (1984): «Apophoreta Philologica Emmanueli Fernández-Galiano a sodalibus oblata», Estudios Clásicos, XXXVI/1-2, Madrid.
- Gili Gaya, Samuel (1958): «Agudeza, modismos y lugares comunes», en Charles V. Aubrun y otros (eds.), Homenaje a Gracián, Zaragoza, Institución " Fernando el Católico", 89-97.
- Gili Gaya, Samuel (1964): «El lenguaje de la ciencia y de la técnica», en Catalán, D. (ed.), Presente y Futuro de la Lengua Española, II, Madrid, OFINES.
- Gimeno Menéndez, Francisco y Gimeno, Mª V. (1991): «Un estado de la cuestión sobre el anglicismo léxico», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 741-749.
- Gimeno, Mª V. y Gimeno Menéndez, Francisco (1996): «A propósito del anglicismo léxico; cambio de código y calco léxico», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 750-755.
- Giner Soria, M.C. (1992): «Algunas notas sobre el pasado y el presente del término "diatriba"», en Bartol, J.A.; García , J.F. y Santiago, J. de (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a E. de Bustos Tovar, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad, 349-361.
- Givon, Talmy (1992): «Isomorphism in the Grammatical Code: Cognitive and Biological Considerations», en Raffaele, S. (ed.), Iconicity in Language, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1995, 47-76.
- Gómez Capuz, Juan (1991): «Para una clasificación tipológica de los anglicismos en español actual», en Calvo Pérez, J. (coord.), Actas del I Simposio de Lingüística Aplicada y Tecnología, Valencia, Universitat de València, 63-70.
- Gómez de Enterría, Josefa (1996): «Los diccionarios técnicos y científicos», Cuadernos Cervantes, 11, 106-113.
- Gómez de Silva, Guido (1994): «La lingüística de los nombres propios. Metodología y ejemplos», en Alonso, A.; Garza, B. y Pascual, J.A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Junta de Castilla y León/Universidad de Salamanca, 205-220.
- Gómez Fernández, F. (1992): «Hipótesis de la formación de los compuestos tradicionalmente denominados "verbo-nombre"», Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, VIII, 393-401.
- González Aranda, Yolanda (2002): «Nuevas consideraciones sobre la práctica del análisis semántico», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2107-2118.
- González Calvo, José Manuel (2000): «Morfología nominal», en Alvar, Manuel (dir.), Introducción a la lingüística española, Barcelona, Ariel, 177-193.
- González González, Mª Marta (1991): «Unha mostra do tratamento da 'homonimia' nos diccionarios galegos», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 199-213.
- González Ollé, Fernando (1978): «Formación superlativa y diminutiva de los nombres terminados en "/-ia/", "/-io/", "/-ie/" y fonología generativa», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 3, Oviedo, Publicaciones Universidad, 103-132.
- González Ollé, Fernando y Casado Velarde, Manuel (1992): «Spanisch: Wortbildungslehre. Formación de palabras», en Holtus, G., Metzeltin, M. y Schmitt, C. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), 6/1, Tubinga, Max Niemeyer, 91-109.
- González Porras, T. (1996): «Otra lectura del término "treintón" en el Retrato lozanesco», Philologica. Homenaje al Profesor Ricardo Senabre, Cáceres, Universidad de Extremadura, 241-246.
- González Rey, M. I. (2002): «Contribución a una reflexión sobre las colocaciones», en Veiga, Alexandre y otros (eds.), Léxico y gramática, Lugo, Tris Tram, 155-171.
- Gordón Peral, Mª Dolores (2002): «Sobre la significación del diminutivo en toponimia», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1505-1518.
- Gréciano, G. (1984): «L'irréductibilité de l'expression idiomatique vivante à sa paraphrase: indice de la pluralité de ses dimensions sémantiques et de l'appel à une étude pragmatique de son contenu», en Kleiber, G. (ed.), Recherches en Pragma-sémantique, Metz, Centre d'Analyse Syntaxique, Faculté des, 107-122.
- Green, Georgia M. (1975): «Nonsense and Reference; or the Conversational Use of Proverbs», Papers 11th Regional Meeting, Chicago, Linguistic Society, 226-239.
- Grimshaw, Jane y Vikner, Sten (1993): «Obligatory adjuncts», en Reuland, E. y Abraham, W. (eds.), Knowledge and languages, Amsterdam, Kluwer, 143-156.
- Gross, Maurice (1984): «Une classification des phrases 'figées' du français», en Attal, P. y Muller, C. (eds.), De la Syntaxe à la Pragmatique. Actes du Colloque de Rennes, Amsterdam/Filadelfia, John Benajmins Publishing Company, 141-180.
- Guilbert, Louis (1976): «La relation préfixation/composition», Actas del XIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, I, Quebec, Université de Laval, 627-638.
- Haensch, Günther (1985): «La selección del material léxico para diccionarios descriptivos», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 2, Madrid, Gredos, 227-254.
- Haensch, Günther (1989): «Zoónimos y fitónimos españoles y el problema de su descripción lexicográfica», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, 2, Madrid, Castalia, 157-169.
- Halliday, Michael A.K. (1966): «Lexis as a linguistic level», en Bazell, C.E., Catford, J.C., Halliday, M.A.K. y Robins, R.H. (eds, In Memory of John Firth, Londres, Longmans, 148-162.
- Helfrich, Uta (1998): «Norma y uso en la prensa de prestigio: En torno a algunos galicismos morfosintácticos», en Garrido Medina, Joaquín y otros (ed.), La lengua y los medios de comunicación, I, Madrid, Síntesis, 281-298.
- Henríquez Salido, Mª do Carmo (1996): «Nota sobre os pejorativos em espanhol e em portugués», en Casado Velarde, Manuel; Freire Lamas, Antonio; López Pereira, José E. y Pérez Pascual, José Ignacio (eds.), Scripta Philologica in Memoriam Manuel Taboada Cid, 2, La Coruña, Universidade da Coruña, 911-930.
- Henríquez Salido, Mª do Carmo (1997): «Achegas para o estudio do sufixo "-ito" em espanhol e em português», en Henríquez Salido, Mª do Carmo y Esparza, Miguel Ángel (eds.), Estudios de lingüística, Vigo, Universidade de Vigo, 89-114.
- Heringer, J.T. (1976): «Idioms and Lexicalization in English», en Shibatani, M. (ed.), Syntax and Semantics, 6, Nueva York/ San Francisco, Academic Press, 205-216.
- Hernández Panela, M.E. (1988): «Raccolta paremiológica italo-spagnuola», Jornadas europeas de traducción e interpretación, Granada, Univ. de Granada, 97.
- Hernando Cuadrado, Luis Alberto (1990): «Sobre las unidades fraseológicas en español», en Álvarez Martínez, Mª Á. (ed.), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. XX Aniversario, I, Madrid, Gredos, 536-547.
- Herrera del Castillo, Mª Teresa y Vázquez de Benito, Mª Concepción (1989): «"Arrope" y "almíbar": evolución semántica», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Universidad de Salamanca, 285-294.
- Herrera Soler, Honesto (1996): «Préstamos recientes en la prensa económica», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 287-292.
- Herrero Ruiz de Loizaga, F. Javier (1996): «Formación de palabras en el "Diálogo de Vita Beata" de Juan de Lucena», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 349-356.
- Herrero Ruiz de Loizaga, F. Javier (2002): «Algunos problemas en el tratamiento de los nombres propios en diccionarios monolingües de español», en Bernabé, Alberto; Berenguer, J. Antonio y otros (eds.), Presente y futuro de la lingüística en España. La Sociedad de Lingüística 30 años después, I, Madrid, Gredos/Sociedad Española de Lingüística, 411-417.
- Hidalgo, Juan (1609): «Bocabulario de germanía», en Mayans y Siscar, Gregorio, Orígenes de la lengua española, II, (facsímil de la ed. de Juan de Zúñiga, 1737), Madrid, Atlas, 1981, 272-320.
- Hollyman, K.J. (1981): «Animal, végétal ou humain», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 209-221.
- Hönigsperger, Astrid (1991): «Formación de palabras», en Holtus, Günter, Metzeltin, Michael y Schmitt, Christian (eds.), Lexicon der Romanistischen Linguistik, VI-1, Tubinga, Niemeyer, 977-991.
- Iordan, Iorgu (1970): «Observaciones sobre la formación de palabras en español», en Magis, Carlos H. (ed.), Actas del III Congreso Internacional de Hispanistas, México, El Colegio de México, 443-451.
- Izquierdo Guzmán, Mª Laura (1995): «Indagación semántica de los saludos que se formulan con las lexías del campo lexemático "dia"», Actas del XI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada (AESLA), 385-390.
- Jaeggli, Osvaldo A. (1980): «Spanish diminutives», en Nuessel, Frank H. (ed.), Contemporary Studies in Romance Languages, Indiana, Indiana University Linguistic Club, 142-158.
- Jiga, Caïus Tiberius (1976): «Exemples de la typologie sémantique des proverbes dans les langues romanes», Actas del XIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, I, Quebec, Université de Laval, 1199-1209.
- Jiménez Ríos, Enrique (2002): «Los neologismos en el "Diccionario de Autoridades"», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2143-2156.
- Justicia Justicia, F. y Palma Reyes, A. (1989): «Vocablos autosemánticos y vocablos función en el vocabulario infantil», en T. Labrador Gutiérrez y otros (eds.), Actas del VI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada, Santander, AESLA, 291-299.
- Káloustova, Olga M. y Tánych, Ksénia (1998): «El "comer" en la fraseología rusa-ucraniana-española: Apuntes para un diccionario multilingüe», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Kastovsky, D. (1981): «Lexical Fields and Word-Formation», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 429-445.
- Kleiber, Georges (1984): «Pour une pragmatique de la métaphore: La métaphore, un acte de dénotation prédicative indirecte», en Kleiber, G. (ed.), Recherches en Pragma-sémantique, Metz, Centre d'Analyse Syntaxique, Faculté des, 123-163.
- Koike, Kazumi (1998): «Algunas observaciones sobre colocaciones sustantivo-verbales», en Wotjak, G. (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español moderno, I, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 245-255.
- Koike, Kazumi (1999): «Algunas observaciones sobre especializaciones dependientes», en Samper Padilla, José A. y Troya Déniz, Magnolia (eds.), Actas del XI Congreso Intern. Asociación de Lingüística y Fil. América Latina, I, Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Las Palmas, 311-320.
- Laca, Brenda (1993): «Las nominalizaciones orientadas y los derivados españoles en "-dor" y "-nte"», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 180-204.
- Laca, Brenda (1998): «Morphologie lexicale, morpho-syntaxe et le problème des bases supralexematiques: le cas de l'espagnol», Festschrift zum 60. Geburtstag von Harald Weydt, Stauffenburg Verlag, 233-244.
- Ladrón de Cegama Fernández, E. (1988): «A vueltas con la etimología popular», en J. Espinosa y E. Casanova (eds.), Quaderns de Filologia. Homenatge a José Belloch Zimmermann, Valencia, Univ. de València, 217-224.
- Laín Martínez, Milagro (2002): «Los inicios de la terminología botánica en castellano: Bernardino de Laredo (1482-1548)», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2157-2172.
- Lamíquiz Ibáñez, Vidal (1990): «Principios fundamentales para la cuantificación lingüística», Jornadas de Filología. Homenaje al Profesor F. Marsá, Barcelona, Universitat de Barcelona, 173-191.
- Lamíquiz Ibáñez, Vidal (1992): «Diacronía de sistemas en la Lexemática», en Bartol, J.A.; García , J.F. y Santiago, J. de (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a E. de Bustos Tovar, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad, 499-504.
- Langacker, Ronald W. (1988): «An Overview of Cognitive Grammar», en Rudzka-Ostyn, B. (ed.), Topics in Cognitive Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 3-48.
- Langacker, Ronald W. (1995): «Cognitive Grammar», en Verschueren, Jef; Östman, Jan-Ola y Blommaert, Jan (eds.), Handbook of Pragmatics, Amsterdam, John Benjamins, 105-111.
- Lapesa Melgar, Rafael (1971): «Sobre el origen de la palabra "español"», Estudios de historia lingüística española, Madrid, Paraninfo, 1985, 132-137.
- Lapesa Melgar, Rafael (1996): «Sobre "La derivación nominal" de Salvador Fernández Ramírez», El español moderno y contemporáneo. Estudios lingüísticos, Barcelona, Crítica, 174-179.
- Larionova, M. (1995): «Verbos compuestos con "mal-" como primer componente en el español moderno», Actas de la I Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, Ministerio de A.E, 110.
- Latorre Ceballos, G. (1991): «Anglicismos en retirada: contacto, acomodación e intervención en un sistema léxico», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 765-774.
- Lázaro Carreter, Fernando (1964): «Problemas de terminología lingüística», en Catalán, D. (ed.), Presente y Futuro de la Lengua Española, II, Madrid, OFINES, 383-392.
- Lázaro Carreter, Fernando (1979): «En los refranes ¿"se vee mucho bien la paridad de la lengua castellana"?», en Suárez Blanco, G. (ed.), Homenaje a Samuel Gili Gaya (in memoriam), Barcelona, Biblograf, 119-128.
- Lázaro Carreter, Fernando (1980): «Literatura y folklore: los refranes», Estudios de lingüística, Barcelona, Crítica, 207-217.
- Lázaro Carreter, Fernando (1980): «Sobre el problema de los interfijos: ¿Consonantes antihiáticas en español?», Estudios de Lingüística, Barcelona, Crítica, 11-26.
- Lázaro Carreter, Fernando (1992): «El neologismo: planteamiento general y actitudes históricas», El neologismo necesario, Madrid, Fundación EFE, 31-49.
- Lázaro Mora, Fernando Á. (1999): «La derivación apreciativa», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa, 4645-4682.
- Le Men, Janick (2002): «Áreas léxicas en León: denominaciones del "erial" 'terreno sin cultivar' y del "manal" 'instrumento para majar'», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2173-2182.
- Lerma Fernández, Mª Piedad (2002): «El sentimiento amoroso desde el punto de vista de la semántica cognitiva», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2183-2194.
- Levin, Diana (2002): «Verbos de emoción: desde la historia hasta el funcionamiento», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2195-2200.
- Levin, Samuel R. (1993): «Language, concepts, and worlds: Three domains of metaphor», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 112-123.
- Lindemann, Margarete (1985): «Le "Vocabularius Nebrissensis" latin-français et les débuts de la lexicographie française», en A. Dees (ed.), Actes du IVe Colloque International sur le Moyen Français, Amsterdam, Rodopi, 55-85.
- Lleal Galceran, Coloma (2002): «Una base de datos para el estudio del léxico del siglo XV», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2201-2210.
- Lliteras, Margarita (1993): «La doctrina de Nebrija sobre formación de palabras», en Penny, R. (ed.), Actas del I Congreso Anglo-hispano, I, Madrid, Castalia, 99-111.
- Llorente Maldonado, Antonio (1991): «Desviaciones de la norma léxica del español: barbarismos, vulgarismos, semicultismos y otras incorrecciones», en Terrón González y Blázquez Entonado, Actas de las II Jornadas de Metodología y Didáctica de la Lengua y la Literatura Espa, Cáceres, Univ. de Extremadura, 71-97.
- Lodares Marrodán, Juan Ramón (1992): «Lexicología histórica e historia social», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1145-1150.
- López Chávez, Juan (1991): «Préstamos, extranjerismos y anglicismos en el español de México. Valores lexicométricos (planteamientos previos)», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 775-784.
- López García, Ángel (1983): «La comparación en español: estructura fraseológica y estructura oracional», en Alarcos Llorach, E.; Alonso, D.; Alvar, M. y otros (eds.), Serta Philologica F. Lázaro Carreter, Madrid, Cátedra, 315-327.
- López García, Ángel (1990): «La estructura formal del modismo», Nuevos estudios de lingüística española, Murcia, Universidad de Murcia, 193-205.
- López Morales, Humberto (1996): «Corpora orales hispánicos», en Briz, A.; Gómez, J. y Martínez, Mª J. (eds.), Pragmática y gramática del español hablado, Valencia, Universitat de València/Libros Pórtico, 137-145.
- López Morales, Humberto (1997): «Mortandad y nacimientos léxicos en el español de América», en Calvi, M. Vittoria (ed.), La lingua spagnola dalla Transizione a oggi (1975-1995), Viareggio, Baroni, 13-20.
- Lorenzo, Emilio (1995): «Anglicismos», en Seco, M. y Salvador, G. (comp.), La lengua española, hoy, Madrid, Fundación Juan March, 165-174.
- Lozano González, Wenceslao Carlos (1998): «El léxico de la bebida: apuntes sobre una cultura compartida», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Lüdtke, Jens (1996): «La diacronía en la semántica de la formación de palabras», en Henríquez Salido, Mª do Carmo y Rifón Sánchez, Antonio (eds.), Estudios de morfología, Vigo, Universidad de Vigo, 77-90.
- Luque Durán, Juan de Dios y Manjón Pozas, Francisco José (1997): «De la micro a la macrosemántica: exploraciones sobre los mecanismos de integración semántica y el papel en el enunciado de los modificadores temporales», en Molina Redondo, J.A. y Luque Durán, J. de D. (eds.), Estudios de Lingüística General, 3, Granada, Universidad de Granada, 273-288.
- Luque Durán, Juan de Dios y Manjón Pozas, Francisco José (1998): «Fraseología, metáfora y lenguaje taurino», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Luque, Susana (1994): «Flexión nominal y tipología de los compuestos», Actas del XII Congreso Nacional de AESLA, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 239-245.
- Maíllo Salgado, Felipe (1989): «Acerca del significado y referente del término "exea". Contribución al estudio del medievo español y al de su léxico», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 295-301.
- Makkai, Adam (1978): «Idiomaticity as a Language Universal», en Greenberg, J.H. (ed.):, Universals of Human Language, 3, Stanford, California, Stanford University Press, 401-448.
- Malkiel, Yakov (1966): «Genetic Analysis of Word Formation», en Sebeok, T.A. (ed.), Current Trends in Linguistics, III, La Haya, Mouton, 1970, 305-364.
- Malkiel, Yakov (1974): «El núcleo del problema etimológico de "pícaro-picardía" (En torno al proceso del préstamo doble)», en Seminario Menéndez Pidal, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa, II, Madrid, Gredos, 307-342.
- Malkiel, Yakov (1979): «Problems in the Diachronic Differentiation of Near-Homophones», Diachronic Studies in Lexicology, Affixation, Fonology, II, Amsterdam, John Benjamins Pub, 1992, 37-72.
- Malkiel, Yakov (1982): «Infinitive Endings, Conjugation Classes, Nominal Derivational Suffixes, and Vocalic Gamuts in Romance», Diachronic Studies in Lexicology, Affixation, Fonology, II, Amsterdam, John Benjamins Pub, 1992, 105-138.
- Malkiel, Yakov (1985): «Toward Higher Formalization in Etymology: The Spanish Culinary Term "ciliérveda" and its Variants», Diachronic Studies in Lexicology, Affixation, Fonology, II, Amsterdam, John Benjamins Pub, 1992, 73-84.
- Malkiel, Yakov (1992): «Zur Vertretung des latinischen Nominalsuffixes "-ium" im romanischen», en Iliescu, M. y Marxgut, W. (eds.), Latin vulgaire - latin tardif. Actes du III Colloque International sur Latin Vulgaire et Latin Tardif, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 223-232.
- Malkiel, Yakov (1993): «El análisis genético de la formación de palabras», en Varela, S. (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 71-115.
- Marquet, L. (1984): «La terminología tècnica i científica», Actes de les I Jornades d'Estudi: Problemàtica de la normativa del català, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 51-56.
- Marrero Pulido, Vicente (1991): «El léxico de la palmera en España y América: análisis general», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 785-805.
- Martín García, Josefa (2001): «Construcciones morfológicas y construcciones sintácticas: los prefijos "anti-" y "contra-" del español», en Veiga, A. y Pérez, M.R. (eds.), Lengua española y estructuras gramaticales, Santiago de Compostela, Anejos Verba, 225-237.
- Martín Mingorance, Leocadio (1983): «Las unidades sintagmáticas verbales en inglés y en español. Metodología de análisis», Actas del I Congreso Nacional de Lingüística Aplicada, Madrid, SGEL, 211-220.
- Martín Zorraquino, Mª Antonia (1986): «Sobre algunas expresiones fijas con nombres de animal en el español coloquial moderno», Estudios en Homenaje al Dr. A. Beltrán Martínez, Zaragoza, Universidad de Zaragoza, 1259-1263.
- Martinell Gifre, Emma (1979): «Estilística de la adjetivación en "El mono gramático" de Octavio Paz», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 4, Oviedo, Publicaciones Universidad, 455-478.
- Martinell Gifre, Emma (1994): «Enseñanza de las familias léxicas del español», en Pessina Longo, H. (ed.), Atti dal Seminario Internazionale di Studi sul Lessico, 2, Bolonia, Clueb, editrice, 21-27.
- Martinell Gifre, Emma y Forment Fernández, Mar (1998): «Aspectos semiótico-gestuales en algunas unidades fraseológicas del español», en Wotjak, G. (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 225-238.
- Martinet, André (1986): «Que faire du mot?», en Swiggers, Pierre y Hoecke, Willy van (eds.), Mot et parties du discours, Lovaina, Leuven University Press, 75-84.
- Martínez Álvarez, Josefina (1989): «Nota al "Libro de Alexandre": "brusco"», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 303-306.
- Martínez del Castillo, Jesús Gerardo (1996): «El adjetivo epíteto: ¿redundancia e impertinencia, o información empírica y arbitrariedad?», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 365-368.
- Martínez Lledó, Mariano A. (2002): «Innovación técnica e innovación lingüística: el caso de "tranvía"», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2211-2224.
- Martínez Lledó, Mariano A. (2002): «Los conceptos de lengua especializada y lengua funcional en la investigación lexicológica», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2225-2234.
- Martínez Marín, Juan (1990): «Las expresiones fijas del español y la relación de antonimia», en Álvarez Martínez, Mª Á. (ed.), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. XX Aniversario, II, Madrid, Gredos, 622-629.
- Martínez, M.C. (1996): «La semántica de lo social y la semántica cognoscitiva. Un modelo integral de la significación. Una nueva dimensión del lenguaje», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, Universidad Nacional Autónoma de México, 376-381.
- Martínez, M.M.F. y Plaza, M. del S. (1992): «La enseñanza de las expresiones fijas del español», Jornadas sobre aspectos de la enseñanza del español como lengua extranjera, Granada, Universidad de Granada, 123-126.
- Mayoral, José Antonio (1985): «Creatividad léxica y lengua poética: algunos ejemplos de motivación contextual en formaciones léxicas prefijadas», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in honorem M. Alvar, II, Madrid, Gredos, 495-506.
- Mazars Denys, Eliane (1994): «Le chien dans quelques locutions et expressions françaises et espagnoles», Actas del II Coloquio sobre los estudios de Filología Francesa en la Universidad espa, 155-159.
- Meillet, Antoine (1912): «L'évolution des formes grammaticales», Linguistique historique et linguistique générale, París, Champion, 1965, 130-148.
- Melero, Maite y Gracia, Olga (1990): «Construcciones de verbo soporte», en Álvarez Martínez, Mª Á. (ed.), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. XX Aniversario, II, Madrid, Gredos, 653-667.
- Méndez Dosuna, Julián y Pensado Ruiz, Carmen (1993): «Los diminutivos infijados en español», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 316-335.
- Méndez García de Paredes, Elena (1993): «Valores asociados en la creación léxica», en Alcaide, Esperanza R.; Ramos, Mª del Mar y Salguero, Francisco J. (eds.), Estudios lingüísticos en torno a la palabra, Sevilla, Universidad de Sevilla, 143-160.
- Mendívil Giró, José Luis (1990): «Consideraciones sobre el carácter no discreto de las expresiones idiomáticas», Actas del VI Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, 2, Barcelona, Universitat de Barcelona, 711-735.
- Mendívil Giró, José Luis (1990): «On the formal structure of idioms», en Morant Marco, R. y Pruñonosa Tomás, M. (eds.), Studies in Contrastive Linguistics, 2, Minneapolis, University of Minnesota, 97-110.
- Mendívil Giró, José Luis (1993): «Reanálisis, complementos no argumentales y caso abstracto», Actas del IX Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Barcelona, Universitat de Barcelona, 347-354.
- Mendívil Giró, José Luis (1994): «¿Expresiones referenciales inespecíficas o expresiones no referenciales?: una aproximación gramatical a la independencia referencial», Panorama de la Investigació Lingüística a l'Estat Espanyol, 2, Valencia, Universitat de València, 100-111.
- Mendívil Giró, José Luis (1994): «Teoría gramatical y sintaxis: el "lexique grammaire" de M. Gross, sus límites y posibilidades», Actas del Coloquio 'La lingüística Francesa', 253-270.
- Messner, Dieter (2002): «Los diccionarios castellanos y su influencia en la Península Ibérica», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2235-2240.
- Metzeltin, Michael (1992): «Spanish: Etymologie und Geschichte des Wortschatzes / Etimología e historia del léxico», en Holtus, G., Metzeltin, M. y Schmitt, C. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, VI-1, Tubinga, Max Niemeyer, 440-457.
- Mighetto, David (1986): «Morfotaxis y derivación española», Actes du IX Congrès des Romanistes Scandinaves, Helsinki, 247-263.
- Miguel Aparicio, Elena de (1999): «El aspecto léxico», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 2977-3060.
- Mikhailova, J.V. y Piotrowski, R.G. (1985-87): «Procesamiento automático de textos españoles», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 191-203.
- Millán Urdiales, José (1979): «Sobre las voces españolas masculinas terminadas en "-ón"», Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, 4, Oviedo, Universidad de Oviedo, 181-208.
- Mironesko Bielova, Elena y Magdalena Nom de Déu, José Ramón (1998): «"Diaboliada" fraseológica (acerca del diablo en la fraseología rusa)», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Mollfulleda Buesa, Santiago (1992): «Origen y evolución de la máxima "Nunca mejora de estado quien muda solamente de lugar y no de vida y costumbres"», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, 753-632.
- Mondéjar Cumpián, José (1996): «Del espejo, del vulgar y de lexicología en la "Introducción al símbolo de la fe"», Philologica. Homenaje al Profesor Ricardo Senabre, Cáceres, Universidad de Extremadura, 379-396.
- Monge, Félix (1965): «Los diminutivos en español», en Straka, Georges (ed.), Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, I, París, Klincksieck, 137-145.
- Monge, Félix (1970): «Los nombres de acción en español», en Rosetti, Alexandru y Reinheimer-Rîpeanu, S. (eds.), Actelecelui de-al XII Congres International de Lingvistica si Filologie Romanica, I, Bucarest, Editure Academiei Republicii Socialiste România, 961-972.
- Monge, Félix (1972): «Sufijos españoles para la designación de 'golpe'», Homenaje a Francisco Yndurain, Zaragoza, Universidad de Zaragoza/Librería General, 229-247.
- Monge, Félix (1978): «"-Ción, -sión, -zón y -ón": función y forma en los sufijos», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 2, Oviedo, Publicaciones Universidad, 155-165.
- Monteagudo Romero, Henrique (1991): «A modernización do léxico galego en 'Sempre en Galiza' e a norma léxica do galego culto actual», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago, 293-320.
- Montero Curiel, Mª Luisa (1997): «La evolución del prefijo "anti-"», Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Logroño, Universidad de La Rioja, 321-327.
- Montero Curiel, Mª Luisa (2002): «Cambio de categoría gramatical mediante prefijos en español», en Bernabé, A. y otros (eds.), Presente y futuro de la lingüística en España. La Sociedad de Lingüística 30 años después, II, Madrid, Gredos/Sociedad Española de Lingüística, 89-96.
- Montero Curiel, Pilar (2002): «"Enjuto" y "seco": historia de una confluencia semántica», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2253-2264.
- Monterroso Devesa, X.M. (1989): «Nomes de família galegos: um intento de regeneraçom, classificaçom e divulgaçom», Actas do II Congresso Internacional da Lingua Galego-portuguesa na Galiza, La Coruña, AGAL, 179-201.
- Moreno Ortiz, A. y Márquez Linares, C. (1999): «Fraseología comparada mediante el uso de corpora textuales: el caso de "mano / hand"», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Moreno Villanueva, José Antonio (1998): «Los instrumentos utilizados en electrometría: un capítulo de la normalización de la terminología eléctrica», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Universitat Pompeu Fabra.
- Morera Pérez, Marcial (1997): «Los signos pronominales: significado, designación y desemantización», en Almeida, M. y Dorta, J. (eds.), Contribuciones al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje al profesor R.Trujillo, I, Barcelona, Montesinos, 275-284.
- Morera Pérez, Marcial (2000): «Naturaleza semántica de los prefijos españoles», Actas del Congreso Internacional de Semántica, La Laguna, 735-742.
- Morgan, J.L. (1979): «Observations on the pragmatics of metaphor», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 124-134.
- Mungalova, O. (1995): «Formación individual de palabras en el español coloquial», Actas de la I Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, Ministerio de A.E, 123.
- Muñiz Álvarez, E.M. (2002): «Las colocaciones como combinaciones léxicas libres», en Veiga, Alexandre y otros (eds.), Léxico y gramática, Lugo, Tris Tram, 261-271.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1997): «La polisemia léxica desde la semántica de los prototipos», en Serra Alegre, E. y otros (eds.), Panorama de la investigació lingüística a l'Estat Espanyol, Valencia, Universitat de València, 191-198.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1998): «Aproximación historiográfica a los fenómenos de homonimia y sinonimia: Problemas de terminología», en Martín Castellanos, J. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a la memoria de B. Justel, Cádiz, Universidad de Cádiz, 333-339.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1998): «A propósito de algunas entradas polisémicas en diccionarios sincrónicos», en Ruffino, Giovanni (ed.), Atti del XXI Congresso Internazionales di Linguistica e Filologia Romanza, 3, Tubinga, Max Niemeyer, 597-606.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1999): «El papel de la sintagmática en la configuración del significado léxico», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1999): «La herencia aristotélica en la conceptualización de los fenómenos de homonimia y polisemia», en Fernández Rodríguez, Mauro; García Gondar, Francisco y Vázquez Veiga, Nancy (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, Madrid, Arco/Libros, 515-524.
- Murphy, Spencer L. (1954): «A Description of Noun Suffixes in Colloquial Spanish», en Kahane, Henry R. y Pietrangeli, Angelina (eds.), Descriptive Studies in Spanish Grammar, Urbana, The University of Illinois, 1-48.
- Navarro Salazar, Mª Teresa (1991): «Italianismo commerciali nello spagnolo di oggi. Prestigio sul valore aggiunto?», L'italiano allo specchio. Aspetti dell'italianismo recente, Turín, Rosenberg & Sellier.
- Nazárenko, Lilia y Iñesta Mena, Eva M. (1998): «Zoomorfismos fraseológicos», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Nunberg, Geoffrey D. (1978): «The Syntax of Idioms», The Pragmatics of Reference, Bloomington, Indiana Linguistics Club, 117-135.
- Ortega Ojeda, Gonzalo (1990): «Comparaciones estereotipadas y superlatividad», en Álvarez Martínez, Mª Á. (ed.), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. XX Aniversario, II, Madrid, Gredos, 729-737.
- Ortony, A. (1993): «Metaphor, language, and thought», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1-16.
- Ortony, A. (1993): «The role of similarity in similes and metaphors», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 342-356.
- Paivio, A. y Walsh, M. (1993): «Psychological processes in metaphor comprehension and memory», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 307-327.
- Pamies Bertrán, Antonio; Iñesta Mena, Eva M. y Lozano González, Wenceslao Carlos (1998): «El perro y el color negro, o el componente valorativo en los fraseologismos», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Pascual Rodríguez, José Antonio y Sánchez González de Herrero, Mª Nieves (1992): «Una forma particular de amalgama morfológica: notas sobre la historia de "-dor" y "-dero" en español», en Bartol, J.A.; García Santos , J.F. y Santiago Guervós, J. (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a Eugenio de Bustos Tovar, II, Salamanca, Servicio de Publicaciones Universidad de Salamanca, 675-698.
- Pastor Milán, Mª Ángeles (1989): «Aproximación lexemática al estudio de las lexías complejas de base verbal», Homenaje al profesor Antonio Gallego Morell, III, Granada, Universidad de Granada, 37-48.
- Paula Pombar, Mª Nieves de (1991): «Vicente Risco e o seu proxecto dun 'Diccionario ideolóxico da lingua galega'», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino Carcía, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 347-363.
- Pawley, A. (1985): «Lexicalization», en Tannen, D. y Alatis, J.E. (eds.), Languages and Linguistics: The interdependence of theory, data and application, Washington D.C., Georgetown Univ. Press, 1986, 98-120.
- Peira, Pedro (1988): «Notas sobre la lengua de los refranes», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, I, Madrid, Castalia, 481-489.
- Pena Seijas, Jesús (1991): «Consideraciones en torno a la 'palabra' y al 'morfema'», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago, 365-373.
- Pena Seijas, Jesús (1993): «La formación de verbos en español: la sufijación verbal», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 217-281.
- Pena Seijas, Jesús (1994): «Formación de palabras. Sobre los procesos de conversión y sustraccion», en Alonso, A.; Garza, Beatriz y Pascual, José A. (eds.), II Encuentro de Lingüistas y Filólogos de España y México, Salamanca, Junta de Castilla y León/Universidad de Salamanca, 49-62.
- Pena Seijas, Jesús (1999): «Limitaciones del análisis morfológico», en Carbonero, Pedro; Casado, Manuel y Gómez Manzano, P. (eds.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid, Arco/Libros, 727-737.
- Pena Seijas, Jesús (1999): «Partes de la Morfología. Las unidades del análisis morfológico», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa, 4305-4366.
- Pena Seijas, Jesús (2000): «Formación de palabras», en Alvar, Manuel (dir.), Introducción a la lingüística española, Barcelona, Ariel, 235-253.
- Penadés Martínez, Inmaculada (1996): «Las expresiones fijas desde los conceptos centro y periferia», en Casas Gómez, M. (ed.), Actas de las I Jornadas de Lingüística, Cádiz, Serv. Pub. Universidad de Cádiz, 91-134.
- Penadés Martínez, Inmaculada (1997): «La estructura semántica en el ámbito de la fraseología», en Molina Redondo, J.A. de y Luque Durán, J. de D. (eds.), Estudios de Lingüística General, 3, Granada, Universidad de Granada, 349-360.
- Pérez Bouza, José A. (coord.), Casas Gómez, Miguel y Martínez de Sousa, José (1994): «María Moliner a la luz de la lexicología y la lexicografía modernas», Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, X, 655-668.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1985): «Un nuevo "elemento compositivo" en el DRAE: "radio-"», Español Actual, 44, 87-94.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1997): «¿Entre composición y afijación? Naturaleza de los elementos de formación culta», en Molina Redondo, José Andrés de y Luque Durán, Juan de Dios (eds.), Estudios de Lingüística General. Conferencias del II Congreso Nacional, III, Granada, Universidad de Granada, 361-369.
- Pérez Lagos, Manuel Fernando (1999): «Una vez más sobre terminología y diccionarios», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Pérez Pérez, M.J. (1992): «Creación léxica en el habla infantil», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1277-1286.
- Pérez Saldanya, Manuel (1998): «Iconicidad y cognición en morfología flexiva», en Cifuentes, J.L. (ed.), Estudios de Lingüística Cognitiva, II, Alicante, Universidad de Alicante, 839-856.
- Pérez Vigaray, Juan Manuel y Batista Rodríguez, José Juan (1987): «Notas sobre palabras compuestas en español a propósito de algunos ejemplos quevedianos», en Galván, Fernando; Pico Graña, Berta y Sánchez Robayna, Andrés (eds.), In Memoriam Inmaculada Corrales, I, La Laguna, Universidad de La Laguna, 397-417.
- Pharies, David A. (1987): «Blending in Spanish Word-Formation», Romanistisches Jahrbuch, XXXVIII, 271-289.
- Pharies, David A. (1991): «The Spanish suffix "-(i)ondo"», en Harris-Northall, R. y Craven, T.D. (eds.), Linguistic Studies in Medieval Spanish, Madison, HSMS, 89-108.
- Pharies, David A. (1992): «El origen de los sufijos iberorrománicos "-ango / -anco"», en Lorenzo, R. (ed.), Actas del XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxia Románicas, V, La Coruña, Fund. P. Barrié de la Maza, 861-867.
- Picoche, Jacqueline (1991): «Lexicographie théorique et appliquée: un dictionnaire des mots de haute fréquence», Cadernos de Lingua, 3, 87-110.
- Pöckl, W. (1998): «¿Convergencia internacional, desintegración interna?», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Portolés Lázaro, José (1999): «La interfijación», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa, 5041-5073.
- Pottier, Bernard (1960): «Problèmes relatif aux adverbes en "-ment"», Miscelánea Filológica dedicada a Mons. A. Griera, 2, Inst. Intern. Cult. Románica, 189-205.
- Pottier, Bernard (1964): «Hacia una semántica moderna», Lingüística moderna y filología hispánica, Madrid, Gredos, 1968, 99-133.
- Pratt, Chris (1993): «Specificity and gerder-switching in a contemporary peninsular Spanish diminutive sufix: some diachronic semantic inferences», en MacKenzie, D. y Michael, I. (eds.), Hispanic Linguistic Studies in Honour of F.W. Hodcroft, Llangrannog, Dolphin, 127-137.
- Prieto Prieto, Rocío (2002): «La sufijación como procedimiento de formación de palabras en judeoespañol», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 1577-1582.
- Quesada Pacheco, Miguel Ángel (1992): «El "Diccionario histórico del español de Costa Rica". Breve reseña sobre sus fines y sus logros», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 2, Madrid, Pabellón de España, 491-497.
- Quilis, Antonio (1989): «Léxico español del café en Guinea Ecuatorial», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, 2, Madrid, Castalia, 237-242.
- Rábade Castinheira, J.C. (1989): «As formas 'proibidas' em textos do galego médio», Actas do II Congresso Internacional da Lingua Galego-portuguesa na Galiza, La Coruña, AGAL, 819-852.
- Rábade Castinheira, J.C. (1989): «Formas 'proibidas' en "Sempre en Galiza"», en J. G. Beramendi y R. Villares (eds.), Actas del Congreso Castelao, 2, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago de Compostela, 63-79.
- Rabanales, Ambrosio (1983): «Términos de base indígena y extranjera en el léxico relativo al cuerpo humano, del habla culta de Santiago de Chile», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 1, Madrid, Gredos, 549-564.
- Rafael Egea, Esteban (1993): «Restricciones lexicológicas en el uso de los adverbios en "-mente"», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 282-299.
- Rainer, Franz (1993): «Setenta años (1921-1990) de investigación en la formación de palabras del español moderno: bibliografía crítica y selectiva», en Varela Ortega, Soledad (ed.), La formación de palabras, Madrid, Taurus, 30-70.
- Rainer, Franz (1999): «La derivación adjetival», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa, 4595-4643.
- Rebollo Torío, Miguel Ángel (1991): «Recursos lingüísticos en 'Los autonautas de la cosmopista' de J. Cortázar y C. Dunlop», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 3, Salamanca, Junta de Castilla y León, 1619-1628.
- Reddy, M.J. (1979): «The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 164-201.
- Rey-Debove, Josette (1981): «Ordre et désordre dans le lexique», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 447-466.
- Reynoso Noverón, Jeanett (1998): «El papel de la metáfora en la gramaticalización de los diminutivos», Actas del IV Congreso de la Lengua Española, I, Madrid, Arco/Libros, 717-724.
- Reynoso Noverón, Jeanett (2002): «El diminutivo en el español actual: de la gramática a la pragmática», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 935-943.
- Ridruejo Alonso, Emilio (1999): «La formación de palabras en el "Fundamento del vigor y elegancia de la lengua castellana" (1791) de Gregorio Garcés», en Fernández Rodríguez, Mauro; García Gondar, Francisco y Vázquez Veiga, Nancy (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, Madrid, Arco/Libros, 547-558.
- Rodríguez Adrados, Francisco (1962): «Gramaticalización y desgramaticalización», Estudios de lingüística general, Barcelona, Planeta, 1969, 221-254.
- Rodríguez Concepción, Anelio (1991): «En torno al léxico de los tabaqueros en La Palma», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 863-869.
- Rodríguez Fernández, Ana Mª (1992): «Evolución semántica de los verbos de visión en la Edad Media», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1297-1303.
- Rodríguez Ortiz, Francesc (1996): «El léxico de los caminos de hierro en español», en Alonso González, A. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Arco/Libros, 1511-1520.
- Rodríguez Ortiz, Francesc (1998): «Diacronía de la formación de derivados y compuestos en el léxico ferroviario español», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Universitat Pompeu Fabra.
- Rodríguez Richart, J. (1996): «En torno a la noción y al sentido de la fraseología», en Segoviano, C. (ed.), La enseñanza del léxico español como lengua extranjera, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 170-178.
- Rodríguez, J.L. (1991): «Alguns vocábulos e expressoes de Cerveira», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 443-450.
- Rojas Nieto, Cecilia (1990): «Comparación léxica, comparación sintagmática», en Garza, B. (ed.), Lingüística indoamericana e hispánica. Homenaje a Jorge A. Suárez, México, UNAM, 447-457.
- Rojo, Guillermo (1982): «Aportaciones al estudio de la auxiliaridad», en Bustos, E. de (ed.), Actas del IV Congreso Internacional de Hispanistas, 2, Salamanca, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Salamanca, 499-508.
- Romero Gualda, Mª Victoria (1976): «Acerca del elemento "tele-"», Thesaurus, XXXI, 502-511.
- Ropero Núñez, Miguel (1992): «Un aspecto de lexicología histórica marginada: los préstamos del caló», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1305-1313.
- Rosch, E. (1978): «Principles of Categorization», en Rosch, E. y Lloyd, B.B. (eds.), Cognition and Categorization, Hillsdale, Nueva Jersey, Lawrence, 27-48.
- Rousseau, L.J. (1996): «Terminologie et aménagement linguistique», Jornada Panllatina de Terminologia: perspectives i camps d'aplicació, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Rudzka-Ostyn, B. (1985): «Metaphoric Processes in Word Formation. The Case of Prefixed Verbs», en Paprotté, W. y Dirven, R. (eds.), The ubiquity of metaphor: Metaphor in Language and Thought, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 209-241.
- Ruhstaller, Stephan (2002): «Variantes léxicas en el "Diccionario de Autoridades". Descripción lingüística y juicios normativos», en Echenique, Mª T. y Sánchez, J. (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Gredos, 2321-2330.
- Ruiz de Mendoza Ibáñez, Francisco (1997): «Perspectives on metaphor», en Otal, J.L.; Fontanet, I. y Codina, V. (eds.), Estudios de Lingüística Aplicada, Castellón de la Plana, Universitat Jaume I, 689-697.
- Ruiz Gurillo, Leonor (1996): «Sobre la fraseología coloquial: corpus e investigación», en Gutiérrez Díaz, Francisco (ed.), El español, lengua internacional (1492-1992). Actas del I Congreso Internacional de AESLA, Murcia, Compobell, 493-498.
- Ruiz Gurillo, Leonor (1993): «Algunas consideraciones sobre las estrategias de aprendizaje de la fraseología del español como lengua extranjera», en Sánchez Lobato, Jesús y Santos Gargallo, I. (eds.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del IV, Madrid, SGEL, 141-151.
- Ruiz Gurillo, Leonor (1995): «En torno a las unidades fraseológicas de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez», Actas del XI Congreso Nacional de Lingüística Aplicada (AESLA), 707-712.
- Ruiz Gurillo, Leonor (1998): «Una clasificación no discreta de las unidades fraseológicas del español», en Wotjak, G. (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 13-37.
- Ruiz Gurillo, Leonor (2002): «Compuestos, colocaciones, locuciones: intento de delimitación», en Veiga, Alexandre y otros (eds.), Léxico y gramática, Lugo, Tris Tram, 327-339.
- Ruiz Morales, H. (1991): «Extensión y generalización léxica y su relación con la metáfora», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 871-877.
- Rumelhart, David E. (1979): «Some problems with the notion of literal meanings», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 71-82.
- Sadock, Jerrold M. (1979): «Figurative speech and linguistics», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 42-57.
- Sala, Marius (1989): «La formación de palabras en el español de América. Estado actual», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, 2, Madrid, Castalia, 267-277.
- Salazar García, Ventura (1999): «Notas sobre los verbos de sensibilidad en español», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Salcioli Guidi, Valeria (1989): «Clases de afijos en castellano», en Martín Vide, C. (ed.), Actas del IV Congreso de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, 2, Barcelona, Universitat de Barcelona, 863-872.
- Salvador Caja, Gregorio (1991): «Voces aragonesas en el "DRAE"», Actas del I Congreso de Lingüistas Aragoneses, Zaragoza, Dpto. de Cultura y Educación, 21- 27.
- Salvador, Vicent (1994): «Noves perspectives sobre la metàfora», en Meseguer, L.B. (ed.), Metàfora i creativitat, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 25-33.
- Salvador, Vicent (1994-95): «Sobre la dicotomía estructura/uso: gramaticalización, idiomaticidad e interferencia pragmática», en Echenique, M.T. y otros (eds.), Actas del I Congreso de Historia de la Lengua Española en América y en España, Valencia, Universitat de València, 447-459.
- San Vicente, Félix (1998): «Sobre el registro de extranjerismos deportivos en la lexicografía actual», en Calvi, Maria Vittoria y San Vicente, Félix (eds.), Palabras de acá y de allá. La identidad del español y su didáctica, Viareggio, Mauro Baroni, 33-48.
- Sánchez González de Herrero, Mª Nieves (1992): «Derivados verbales contenidos en textos médicos medievales castellanos», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1315-1321.
- Sánchez Macarro, Antonia (1991): «La invasión del anglicismo en el español contemporáneo», en Jiménez Martínez, J. y Morant Marco, R. (eds.), Actas del I Simposio sobre el Español de España y el Español de América, Valencia, Universitat de València, 19-34.
- Sánchez Regueira, Isolina (1991): «Español coloquial na gramática de Mathias Kramer (s. XVII)», en Brea, M. y Fernández Rei, F. (coords.), Homenaxe ó profesor Constantino García, 1, Santiago de Compostela, Univ. de Santiago, 483-489.
- Sanmartín Sáez, Julia (2002): «Dinamismo y variación en el paradigma morfológico. Forma, significado y función de las (in)variantes sufijales "-ERAS, -ALES, -ETAS, -ICA, -OTAS" y "-AZAS"», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 1001-1020.
- Santiago Lacuesta, Ramón y Bustos Gisbert, Eugenio (1999): «La derivación nominal», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, ;adrid, Espasa-Calpe, 4505-4594.
- Saragossà, Abelard (1991): «Notes sobre els sufixos "-er(a)" i "-ar"», en A. Ferrando i A. G. Hauf (eds.), Miscel·lània Joan Fuster, 3, Valencia, Univ. de València/AILLC, 397-433.
- Sauvageot, Aurélien (1977): «Structure sémantique et vocabulaire», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 1, Oviedo, Publicaciones Universidad, 217-231.
- Schmid, Beatrice (1992): «"Por enxemplo dotrinable". Los adjetivos deverbales en un tratado médico del siglo XIV», en Andrés-Suárez, I. y otros (eds.), Estudios de literatura y lingüística españolas. Hispania Helvética. Miscelánea L. López Molina, Lausana, Sociedad Suiza de Estudios Hispánicos, 529-562.
- Schmitt, Cristina (1996): «La europeización del español actual», en Martínez González, A. (comp.), Estudios de Filología Hispánica, I, Granada, Universidad de Granada, 69-87.
- Schoonheere de Barrera, A. (1996): «Sobre algunos neologismos léxicos en el español actual», en Segoviano, C. (ed.), La enseñanza del léxico español como lengua extranjera, Frankfurt, Vervuert Verlag, 194-206.
- Searle, John R. (1979): «Metaphor», en Ortony, A. (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge, Cambridge University Press, 1993, 83-111.
- Seco, Manuel (1975): «Sobre un sufijo de la lengua popular», en Seminario Menéndez Pidal, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa, III, Madrid, Gredos, 453-465.
- Seco, Manuel (1977): «El léxico de hoy», en Lapesa, Rafael (ed.), Comunicación y lenguaje, Madrid, Karpos, 181-201.
- Seco, Manuel (1985-87): «La crítica de Cuervo al Diccionario de la Academia Española», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 249-261.
- Senabre Sempere, Ricardo (1989): «El léxico de la mentira en Feijoo», en J. Borrego Nieto y otros (eds.), Philologica. Homenaje a D. Antonio Llorente, I, Salamanca, Univ. de Salamanca, 345-351.
- Senabre Sempere, Ricardo (1991): «El léxico literario», en J. Terrón González y F. Blázquez Entonado (coords.), Actas de las II Jornadas de Metodología y Didáctica de la Lengua y la Literatura Espa, Cáceres, Univ. de Extremadura, 11-27.
- Seppänen, L. (1981): «Auffassungen über die Motivation der nominalen Komposita», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 4, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 67-77.
- Sevilla Muñoz, Julia (1993): «La terminología heráldica en francés y en español», III Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 77-84.
- Sevilla Muñoz, Julia y Muñoz, C. S. (1996): «La lengua inglesa en la terminología económica española», Actas de las V Jornadas sobre Lenguas para fines específicos, 595-601.
- Silva-Corvalán, Carmen (1997): «Significados de "poder" y "deber"», en Almeida, Manuel y Dorta, Josefa (eds.):, Contribuciones al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje al profesor Ramón Trujillo, I, Barcelona, Montesinos, 343-358.
- Stati, Sorin (1981): «Relations lexicales paradigmatiques actualisées dans la phrase», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 407-417.
- Stefenelli, Arnulf (1983): «Latinismen im Spanischen und im Französischen», en López de Abiada, José M. y Heydenreich, Titus (eds.), Iberoamérica. Historia, sociedad, literatura. Homenaje a Gustav Siebenmann, 2, Múnich, W. Fink Verlag, 883-901.
- Stork, Yvonne (2004): «La historia del léxico hispánico y la noción de economía», en Lüdtke, Jens y Schmitt, Christian (eds.), Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones. Homenaje a Bodo Müller, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 167-181.
- Suárez Fernández, Mercedes (1999): «La formación de palabras en algunas gramáticas del español de 1492-1771», en Fernández Rodríguez, Mauro; García Gondar, Francisco y Vázquez Veiga, Nancy (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historiografía Lingüística, Madrid, Arco/Libros, 627-643.
- Suprun, A. (1970): «La locución idiomática y el contexto (basándose en el idioma español)», en Rosetti, Alexandru y Reinheimer-Rîpeanu, S. (eds.), Actelecelui de-al XII Congres International de Lingvistica si Filologie Romanica, I, Bucarest, Editure Academiei Republicii Socialiste România, 919-924.
- Sweester, Eve E. (1988): «Grammaticalization and Semantic Bleaching», en Axmaker, S. y otros (eds.), Berkeley Linguistics Society, Berkeley, 389-405.
- Szalek, J. (1995): «Particularidades de los fraseologismos periodísticos españoles», Cracovia, , 1996, 231-237.
- Talmy, Leonard (1985): «Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms», en Shopen, T. (ed.), Language Typology and Syntactic Description, 3, Cambridge, Cambridge University Press, 57-149.
- Talmy, Leonard (1988): «The Relation of Grammar to Cognition», en Rudzka-Ostyn, B. (ed.), Topics in Cognitive Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 165-205.
- Tebé, C. (1998): «La terminologia de la terminologia», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Thibault, André y Glessgen, Martin-Dietrich (2004): «Primera aproximación al tratamiento lexicográfico de los galicismos del español», en Lüdtke, Jens y Schmitt, Christian (eds.), Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones. Homenaje a Bodo Müller, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 197-215.
- Thiemer, E. (1971): «Neologistische Ableitungen aus Personennamen und Initialwörtern im Spanischen», Fremdsprachen, 216-225 y 289-295.
- Tovar, Antonio (1975): «Popularización de un cultismo: el americanismo "mero"», en Seminario Menéndez Pidal, Studia Hispanica in Honorem R. Lapesa, III, Madrid, Gredos, 499-506.
- Traugott, Elizabeth C. (1985): «'Conventional' and 'dead' metaphors revisited», en Paprotté, W. y Dirven, R. (eds.), The ubiquity of metaphor: Metaphor in Language and Thought, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 17-56.
- Treffers-Daller, J. (1990): «Towards a uniform approach to code-switching and borrowing», Papers for the Workshop on Conceots, Methodology and Data, Londres/Estrasburgo, European Science Foundation, 259-277.
- Trujillo, Ramón (1981): «Sobre la naturaleza de los rasgos semánticos distintivos», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 155-164.
- Ueda, Hiroto (1996): «Distribución geográfica del léxico moderno español en las distintas ciudades de España e Hispanoamérica», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 775-790.
- Uhlenbeck, E.M. (1981): «Productivity and Creativity. Some remarks on the dynamic aspects of language», en Geckeler, H. y Schlieben-Lange, B. (eds.), Logos Semantikos. Studia Linguistica in Honorem E. Coseriu, 3, Madrid, Gredos/Walter de Gruyter, 165-174.
- Ullmann, Stephen (1957): «Historical Semantics and the Structure of the Vocabulary», en Catalán, D. (ed.), Estructuralismo e Historia. Miscelánea Homenaje a A. Martinet, I, La Laguna, Universidad, 293-296.
- Ulrich, M. (1989): «Fraseología y traducción: a propósito de los welerismos», en J.-C. Santoyo (ed.), Actas del XI Congreso AEDEAN: Translation across Cultures, León, Univ. de León, 199-205.
- Urdiales Campos, J. Millán (1979): «Sobre las voces españolas masculinas terminadas en "-ón"», en Conde, M.V. y otros (eds.), Estudios ofrecidos a E. Alarcos Llorach, 4, Oviedo, Publicaciones Universidad, 181-208.
- Urrutia Cárdenas, Hernán (1985): «La formación de palabras en la lingüística generativa natural», en Blecua, A.; Blecua, J.M. y Rico, F. (eds.), Philologica Hispaniensia in Honorem M. Alvar, 2, Madrid, Gredos, 631-636.
- Urrutia Cárdenas, Hernán (1991): «Español de Chile: procedimientos lexicogenésicos», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), Actas del III Congreso Internacional de 'El Español de América', 2, Valladolid, Junta de Castilla y León, 893-911.
- Val Álvaro, José Francisco (1992): «Representación léxico-semántica y verbos deadjetivales en español», Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, VIII, 617-624.
- Val Álvaro, José Francisco (1993): «Prefijación verbal en la formación de predicados complejos (a propósito de verbos prefijados con entre-, con- y sobre- en español», Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, IX, 485-492.
- Val Álvaro, José Francisco (1997): «Composicionalidad semántica en la formación de derivados», en Serra Alegre, E. y otros (eds.), Panorama de la investigació lingüística a l'Estat Espanyol, Valencia, Universitat de València, 243-253.
- Val Álvaro, José Francisco (1999): «La composición», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, 3, Madrid, Espasa-Calpe, 4757-4841.
- Vallduví, E. (1993): «Ítems de polaritat, mots "n" i minimitzadors en català i en espanyol», Lenguajes naturales y lenguajes formales, IX, 493-500.
- Vañó-Cerdà, Antonio (1990): «Las correspondencias del prefijo español "des-" con los afijos y adverbios alemanes», Iberoromania, 31, 1-27.
- Varela Ortega, Soledad (1983): «Lindes entre morfemas: el prefijo negativo "in-"», en Alarcos Llorach, E.; Alonso, D.; Alvar, M. y otros (eds.), Serta Philologica F. Lázaro Carreter, I, Madrid, Cátedra, 637-648.
- Varela Ortega, Soledad (1987): «Spanish Endocentric Compounds and the "Atom Condition"», en Kirschner, C. y Cesaris, J. (eds.), Studies in Romance Linguistics, Amsterdam, John Benjamins, 397-441.
- Varela Ortega, Soledad (1990): «Condicionamientos sintácticos en procesos morfológicos de afijación y composición», en Demonte, Violeta y Garza Cuarón, Beatriz (eds.), Estudios de lingüística de España y México, México, UNAM-El Colegio de México, 95-114.
- Varela Ortega, Soledad (1994): «Cuestiones pendientes en la morfología del español», en Demonte, Violeta (ed.), Gramática del español, México, Publicaciones de la NRFH, 365-409.
- Varela Ortega, Soledad y Martín García, Josefa (1999): «La prefijación», en Bosque, Ignacio y Demonte, Violeta (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, RAE - Espasa/Calpe, 4683-4755.
- Varo Varo, C. (1998): «La antonimia léxica en el "Diccionario de uso del español" de María Moliner», en Casas Gómez, M., Penadés Martínez, I. y Díaz Hormigo, M.T. (eds.), Estudios sobre el "Diccionario de uso del español" de María Moliner, Cádiz, Serv. Pub. Universidad de Cádiz, 191-211.
- Varo Varo, C. (1999): «Aportaciones de la lingüística cognitiva para una clasificación de la antonimia léxica», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Vázquez de Benito, M.C. (1993): «El léxico médico del castellano medieval de origen árabe», La ciencia en la España medieval, 76-89.
- Vázquez de Benito, M.C. (1993): «Nuevos arabismos en el léxico médico castellano medieval», en Bartol, J.A.; García , J.F. y Santiago, J. de (eds.), Estudios Filológicos en Homenaje a E. de Bustos Tovar, II, Salamanca, Serv. Publicaciones Universidad, 941-946.
- Vega Alvarado, O. (1991): «Campo léxico de los adjetivos de la valoración intelectual en el español culto de Santiago de Chile en su modalidad hablada», en Hernández Alonso, C. y otros (eds.), El español de América, 2, Salamanca, Junta de Castilla y León, 913-924.
- Vega, M.Á. (1996): «Terminología y traducción», Jornada Panllatina de Terminologia: perspectives i camps d'aplicació, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Vega, Pedro (1996): «Evolución lingüística en relación con la armonización legal europea», en Schmitt, Christian y Schweickard, Wolfgang (eds.), Kulturen im Dialog. Die iberoromanischen Sprachen aus interkultureller Sicht, Bonn, Romanistischer Verlag, 91-105.
- Velasco Maíllo, H.M. (1989): «Palabras y rituales, palabras en rituales, palabras rituales», en J. A. Fernández de Rota y Monter (ed.), Lengua y cultura. Aproximación desde una semántica antropológica, Sada, Ediciós do Castro, 165-183.
- Verbá, Galyna y Breus, Valentina (1998): «Expresiones idiomáticas en la prensa española en el "espejo" de su equivalencia ucraniana», en Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.), Léxico y Fraseología, Granada, Método Ediciones.
- Verdaguer, Isabel (1990): «La etimología popular en la lengua inglesa», en Turell, M.T. (ed.), Nuevas corrientes lingüísticas. Aplicación a la descripción del inglés, Madrid, SGEL, 159-170.
- Verdelho, T. (1998): «Terminologias na língua portuguesa. Perspectiva diacrónica», en Brumme, J. (ed.), Actes del Col·loqui d'Història dels Llenguatges Iberoromànics d'Especialitat, Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Villanueva, Mª Luisa (1994): «Metáfora y discurso periodístico. Análisis contrastivo de crónicas y reportajes en periódicos franceses y españoles», en Meseguer, L.B. (ed.), Metàfora i creativitat, Castellón, Publicacions de la Universitat Jaume I, 277-292.
- Vinagre Laranjeira, M. (1999): «Análisis contrastivo de los compuestos ingleses y españoles: la aplicación de principios sintácticos en la generación de términos léxicos», en Yanguas, Á. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios de lingüística descriptiva y comparada, Sevilla, Editorial Kronos.
- Vincent, Nigel (1995): «Exaptation and Grammaticalization», en Andersen, H. (ed.), Papers 11th International Conference on Historical Linguistics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 433-445.
- Wagner, Max Leopold (1936-37): «Stray notes on Spanish Romani», en Kröll, Heinz (ed.), Sondersprachen der Romania, 1, Stuttgart, Steiner, 1990, 143-153.
- Wasow, Thomas (1977): «Transformations and the Lexicon», en Culicover, P., Wasow, T. y Akmajan, A. (eds.), Formal Syntax, Nueva York, Academic Press, 327-360.
- Weinreich, Uriel (1969): «Problems in the analysis of idioms», en Puhvel, J. (ed.), Substance and Structure of Language, Berkeley/Los Angeles, 23-81.
- Wesch, Andreas (2004): «La expresión de la noción 'devenir' en español», en Lüdtke, Jens y Schmitt, Christian (eds.), Historia del léxico español. Enfoques y aplicaciones. Homenaje a Bodo Müller, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, 217-232.
- Widlak, S. (1968): «Le fonctionnement de l'euphémisme et la théorie du champ linguistique: domaine roman», en Quilis, A. y otros (eds.), Actas del XI Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, II, Madrid, CSIC, 1031-1052.
- Wotjak, Gerd (1988): «Uso y abuso de unidades fraseológicas», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, I, Madrid, Castalia, 535-548.
- Wotjak, Gerd (1989): «Lexicología confrontativa», en Lorenzo, R. (ed.), Actas del XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxia Románicas, II, La Coruña, Fundación «Pedro Barrié de la Maza», 1992, 187-199.
- Wotjak, Gerd (1996): «Las colocaciones léxicas verbales: acercamiento semántico a las construcciones verbo-nominales funcionales», en Arjona Iglesias, Marina y otros (eds.), Actas del X Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), México, UNAM, 797-805.
- Wotjak, Gerd (1997): «Algunas observaciones acerca del significado léxico», en Almeida, Manuel y Dorta, Josefa (eds.), Contribuciones al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje al profesor Ramón Trujillo, II, Barcelona, Montesinos, 255-274.
- Wotjak, Gerd (1999): «Relaciones sintagmáticas en el léxico», en Delbecque, N. y Paepe, C. de (eds.), Estudios en honor del profesor Josse de Kock, Lovaina, Leuven University Press.
- Ynduráin, Francisco (1963): «Sobre un tipo de composición nominal, verbo+nombre», en Catalán, D. (ed.), Presente y Futuro de la Lengua Española, 2, Madrid, OFINES, 297-302.
- Ynduráin, Francisco (1963): «Nótulas sobre la composición de verbo más nombre», en Albareda Piazuelo, J. y otros (eds.), Homenaje a José Manuel Pardo de Santayana y Suárez, Zaragoza, Hogar Pignatelli, 485-493.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1986): «Para el análisis pragmático de las fórmulas», en Instituto de Filología Andrés Bello, Actas del V Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), Caracas, Universidad Central de Venezuela, 680-692.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1992): «Spanisch: Phraseologie/ Fraseología», en Holtus, G., Metzeltin, M. y Schmith, C. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, VI-1, Tubinga, Max Niemeyer Verlag, 125-131.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1999): «Sobre fraseoloxismos e fenómenos colindantes», en Ferro Ruibal, X. (coord.), Actas do I Coloquio Galego de Fraseoloxía, I, Santiago de Compostela, Centro Ramón Piñeiro, 15-30.
Llibres (362 de 2103)
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): Títol. Lloc de publicació, Editorial, Data de la present edició (si s'escau).
- -- (1986): Festa acadèmica en homenatge als doctors Badia i Margarit, Bastardas, Carratalà i Moreu-Rey. Barcelona, Quaderns Crema.
- Abad Nebot, Francisco (1997): Cuestiones de lexicología y lexicografía. Madrid, UNED.
- Abreu García, José Manuel (1993): Une enquête terminologique en espagnol dans le domaine des nouvelles technologies de l'information et la communication, Université de Bretagne Occidentale.
- Alcaide de Lara, Esperanza R.; Ramos, Mª del Mar y Salguero Lamillar, Francisco J. (ed.) (1993): Estudios lingüísticos en torno a la palabra. Sevilla, Pub. Universidad.
- Alcoba Rueda, Santiago (1987): Léxico literario español. Barcelona, Ariel.
- Alcoba Rueda, Santiago (1987): Léxico periodístico español. Barcelona, Ariel.
- Alcoba Rueda, Santiago (1998): Gramática y conducta en la elección del léxico.
- Alemany Bolufer, José (1920): Tratado de la formación de palabras en la lengua castellana. La derivación y la composición. Madrid, Victoriano Suárez.
- Aleza Izquierdo, Milagros y Sanmartín Sáez, Julia (eds.) (2004): Estudios de lexicografía y léxico cubanos. Valencia, Universitat de València.
- Alfaro, Ricardo J. (1964): Diccionario de anglicismos. Madrid, Gredos.
- Alinei, Mario (1974): La struttura del lessico. Bolonia, Il Mulino.
- Almela Pérez, Ramón (1994): Materiales para el estudio del español. Barcelona, PPU.
- Almela Pérez, Ramón (1999): Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona, Ariel.
- Alonso Moya, Magarita (1987-88): El eufemismo en inglés. Madrid, Universidad Complutense.
- Alonso Ramos, Margarita (1993): Las funciones léxicas en el modelo lexicográfico de I. Mel'cuk. Madrid, Tesis doctoral, UNED.
- Alonso, Amado (1937): El artículo y el diminutivo. Santiago de Chile, Universidad de Chile.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1983): Lexicología y lexicografía. Guía bibliográfica. Salamanca, Ed. Almar.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1987): Diccionario general ilustrado de la lengua española. Barcelona, Biblograf.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1990): Diccionario actual de la lengua española. Barcelona, Biblograf.
- Alvar Ezquerra, Manuel (1993): La formación de palabras en español. Madrid, Arco/Libros.
- Alvar Ezquerra, Manuel y Miró, Aurora (1983): Diccionario de siglas y abreviaturas. Madrid, Alhambra.
- Alvar López, Manuel (1979): Estudios sobre el léxico románico. Madrid, Gredos.
- Alvar López, Manuel (1984): Estudios léxicos. Madison, The Hispanic Seminary of Medieval Studie.
- Álvarez de Ruf, Hersilia (1986): Los sufijos aumentativos y peyorativos en el español medieval. Michigan, UMI. Dissertation Information Service.
- Álvarez García, Manuel (1979): Léxico-genésis en español: los morfemas facultativos. Sevilla, Secretariado de Publicaciones de la Univ.
- Álvarez Tejedor, Antonio (1989): Estudio lingüístico del léxico rural de la zona este de la provincia de Zamora. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
- Alzugaray Aguirre, Juan José (1979): Voces extranjeras en el lenguaje tecnológico. Madrid, Alhambra.
- Aronoff, Mark (1976): Word Formation in Generative Grammar. Cambridge (Mass.), MIT Press.
- Báez San José, Valerio (dir.); Casas Gómez, Miguel y Penadés Martínez, Inmaculada (1995-99): Bibliografía de Lingüística General y Española (1964-1990). Alcalá de Henares, Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
- Baker, Mark C. (1988): Incorporation: a Theory of Grammatical Function Changing. Chicago/Londres, The University of Chicago Press.
- Ballesta Roig, Joan Manuel (1991): Diccionari de gramàtica generativo-transformacional. Bellaterra, Univ. Autònoma de Barcelona.
- Bastardas Parera, Joan (1988): "Els camins del mar" i altres estudis de llengua i literatura catalanes. Barcelona, Publicacions de L'Abadia de Montserrat, 1998.
- Beard, Robert y Szymanek, Bogdan (eds.) (1988): Bibliography of Morphology: 1960-1985. Amsterdam, J.Benjamins.
- Beltrán, Mª Jesús y Yáñez Tortosa, Ester (1996): Modismos en su salsa. Madrid, Arco/Libros.
- Bergua Cavero, Jorge (2002): Introducción al estudio de los helenismos del español. Zaragoza, Universidad de Zaragoza.
- Blasco Mateo, Esther (1999): Los límites entre perífrasis verbales y unidades fraseológicas verbales. Tesis doctoral, Barcelona, Universitat de Barcelona.
- Blecua Perdices, José Manuel (1991): Diccionario manual de sinónimos y antónimos. Barcelona, Biblograf.
- Bocanegra, Antonio R. (1990): Acrónimos y otras abreviaturas en informática. Cádiz, Publicaciones de la Universidad.
- Booij, Geert E.; Lehmann, Christian y Mugdan, Joaquim (2000): Morphologie / Morphology. An International Handbook on Inflection and Word-Formation. Berlín-Nueva York, Walter de Gruyter.
- Borísov, Roman V. (): Diccionario de Neologismos.
- Botha, Rudolf P. (1968): The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar. La Haya, Mouton.
- Bouffartigue, Jean y Delrieu, Anne-Marie (1981): Trésors des racines latines. París, Belin.
- Braun, Peter; Schaeder, Burkhard y Volmert, Johannes (eds.) (1990): Internationalismen. Studien zur interlingualen Lexicologie und Lexicographie. Tubinga, Niemeyer.
- Brooke-Rose, Christine (1958): A Grammar of Metaphor. Londres, Secker and Wartburg.
- Brumme, Jenny (ed.) (1998): Actes del I Col·loqui Internacional: Història dels llenguatges iberoromànics d'especialitat (segles XVII-XIX). Barcelona, IULA, Univ. Pompeu Fabra.
- Buenafuentes de la Mata, Cristina (2003): Estudio diacrónico de la formación de palabras por composición en español: procesos de gramaticalización y lexicalización. Bellaterra, Proyecto de investigación, Universitat Autònoma de Barcelona.
- Bustos Gisbert, Eugenio de (1986): La composición nominal en español. Salamanca, Pub. Universidad.
- Bustos Guadaño, Eduardo de (2000): La metáfora. Ensayos transdisciplinares. Madrid, FCE/UNED.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1994): A l'entorn de la paraula. Valencia, Publicacions de la Universitat de València.
- Cabré Castellví, M. Teresa (1999): La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona, IULA-Universitat Pompeu Fabra.
- Cabré Castellví, M. Teresa (ed.) (2000): La neologia en el tombant del segle. I Simposi sobre Neologia. Barcelona, IULA, Universitat Pompeu Fabra.
- Cabré Castellví, M. Teresa y Gelpí Arroyo, Cristina (eds.) (2000): Lèxic, corpus i diccionaris. Cicle de conferències i seminaris 97-98. Barcelona, IULA-Universitat Pompeu Fabra.
- Cabré Castellví, M. Teresa y Rigau Oliver, Gemma (1986): Lexicologia i semàntica. Barcelona, Enciclopèdia catalana.
- Calvet, Louis-Jean (1980): Les sigles. París, PUF.
- Calvi, Maria Vittoria e San Vicente, Félix (2003): Didáctica del léxico y nuevas tecnologías. Viareggio, Baroni.
- Calvo Buezas, Tomás (1990): ¿España racista? Voces payas sobre los gitanos. Barcelona, Anthropos.
- Campuzano, Ramón (1848): Orijen, usos y costumbres de los jitanos y diccionario de su dialecto. (Edición facsímil), Madrid, Heliodoro Bibliografía y Arte, 1980.
- Canellada, Mª Josefa y Pallares, Berta (2001): Refranero español. Refranes, clasificación, significación y uso. Madrid, Castalia.
- Carneado Moré, Zoila V. (1985): La fraseología en los diccionarios cubanos. La Habana, Lingüística..
- Carneado Moré, Zoila V. y Tristá, Antonia Mª (1983): Estudios de fraseología.
- Carnicer, Ramón (1977): Tradición y evolución en el lenguaje actual. Madrid, Prensa Española.
- Carstairs-MacCarthy, Andrew (1992): Current Morphology. Londres, Routledge.
- Casado Velarde, Manuel (1985): Tendencias en el léxico español actual. Madrid, Coloquio.
- Casals, Ricard (): Acrónimos coincidentes en artes gráficas e informática, Howson-Algraphy, 1988.
- Casares, Julio (1943): Cosas del lenguaje. Etimología, lexicología, semántica. Madrid, Espasa-Calpe, 1973.
- Casas Gómez, Miguel (1986): La interdicción lingüística: mecanismos del eufemismo y disfemismo. Cádiz, Edic. Universidad.
- Casas Gómez, Miguel (1994): Contribucion al estudio del léxico eufemístico/ disfemístico. Las designaciones de la "prostituta" en el español moderno. Barcelona, ETD. Micropublicaciones, S L.
- Casas Gómez, Miguel (1999): Las relaciones léxicas. Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
- Castaño Álvarez, José (1988-89): Expresiones referentes al amanecer y al atardecer en la lengua española. Madrid, Universidad Complutense.
- Castrillo Huerta, M. (1989-90): El léxico en la transición política de España (1977-1978). Valladolid, Tesis doctoral, Universidad de Valladolid.
- Castro, Américo (1985): Sobre el nombre y el quién de los españoles. Madrid, Taurus.
- Chamorro Martínez, José Mª (1985): Estudio de algunos sufijos del español. Aspectos formales y semánticos. Granada, Tesis doctoral, Universidad de Granada.
- Cifuentes Honrubia, José Luis (1994): Gramática cognitiva. Fundamentos críticos. Madrid, Eudema.
- Clavería, Carlos (1951): Estudios sobre los gitanismos del español. Madrid, Anejos de la Revista de Filología Española.
- Clay, C. y Martinell, Emma (1988): Fraseología español/inglés. Barcelona, PPU.
- Colón Domènech, Germà (1976): El léxico catalán en la Romania. Madrid, Gredos.
- Colón Domènech, Germà (2002): Para la historia del léxico español. Madrid, Arco/Libros.
- Colón Domènech, Germà y Kopp, Robert (ed.) (1976): Mélanges de langues et de littératures romanes offerts à Carl Theodor Gossen. Berna / Lieja, Francke Verlag / Marche Romane.
- Conca, Maria (1987): Paremiologia. Valencia, Servei de Pub. de la Universitat.
- Corbin, Danielle (1987): Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique. Tubinga, Niemeyer.
- Corpas Pastor, Gloria (1996): Manual de fraseología española. Madrid, Gredos.
- Corpas Pastor, Gloria (2003): Diez años de investigaciones en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert.
- Corpas Pastor, Gloria (ed.) (2000): Las lenguas de Europa: Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada, Comares/Albolote.
- Cortés Rodríguez, Francisco José (1997): La cración léxica. Una aproximación funcional. La Laguna, Universidad de La Laguna.
- Cowie, Anthony P. (ed.) (1998): Phraseology: Theory, Analysis and Applications. Oxford, Clarendon Press.
- Cruse, D.A. (1986): Lexical Semantics. Cambridge, CUP.
- CSIC-CINDOC (1994): Diccionario de acrónimos en información y documentación. Madrid, CSIC-CINDOC.
- Darmesteter, Arsène (1893): Traité de la formation des mots composés dans la langue française comparée aux autres langues romanes. París, reed. Honoré Champion, 1967.
- Dauzat, Albert (1929): Les argots: caractères, évolution, influence. París, Delagrave.
- Delamarre, Xavier (1984): Le vocabulaire indo-européen. Lexique étymologique thématique. París, Librairie d'Amérique et d'Orient.
- Deroy, L. (1956): L'emprunt linguistique. París, Les Belles Lettres.
- Díaz Hormigo, Mª Tadea (2000): Disciplinas lingüísticas y formación de palabras. Cádiz, Servicio de Publicaciones UC.
- Disciullo, A.M. y Williams, E. (1987): On the Definition of Word. Cambridge (Mass.), The MIT Press.
- Domínguez González, Pablo; Morera Pérez, Marcial y Ortega Ojeda, Gonzalo (1988): El español idiomático: frases y modismos del español. Barcelona, Ariel.
- Domínguez, José Mª (1975): Fraseología española en su contexto. Munich, Max Hueber.
- Dressler, Wolfgang Ulrich (1985): Morphonology. The Dynamics of Derivation. Ann Arbor, Karoma.
- Dressler, Wolfgang Ulrich y Burani, Cristina (eds.) (1985): Crossdisciplinary Approaches to Morphology. Viena, Österreichischen Akademie.
- Dressler, Wolfgang Ulrich; Luschützky, Hans C.; Pfeiffer, Oskar E. y Rennison, John R. (eds.) (1990): Contemporary Morphology. Berlín/Nueva York, Mouton/Walter de Gruyter.
- Dubois, Jean (1962): Étude dur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. París, Larousse.
- Dubois, Jean (1962): Le vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1972. París, Larousse.
- Dvorak, Joseph (1932): Les diminutifs dans les langues romanes. I: Le latin vulgaire et l'espagnol. Praga, Universitas Carolinae Pragensis.
- Escandell Vidal, Mª Victoria (2007): Apuntes de semántica léxica. Madrid, Cuadernos UNED.
- Escobedo Rodríguez, Antonio (1992): El campo léxico "hablar" en español. Granada, Servicio de Publicaciones de la UG.
- Escobedo Rodríguez, Antonio (1994): Estudios de lexicologia y lexicografia. Almería, Servicio de Publicaciones de la UAL.
- Escudero, Jean-Paul (2004): Les Gitans catalans et leur langue. Une étude réalisé à Perpignan. Péronnas, Éditions de la Tour Gile.
- Espejo Muriel, Mª del Mar (1990): Los nombres de los colores en español. Estudio de lexicología estructural. Granada, Serv. Publicaciones Universidad.
- Faitelson-Weiser, Silvia (1980): Les suffixes quantificateurs de l'espagnol. París, Éditions Hispaniques.
- Felices Lago, Á.M. (1991): El componente axiológico en el lenguaje. Su configuración en los adjetivos que expresan emociones y conducta en la lengua inglesa. Granada, Tesis doctoral, Universidad de Granada.
- Felíu Arquiola, Elena (2001): La prefijación con incidencia argumental en español: los prefijos auto-, co- e -inter. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Autónoma de Madrid.
- Felixberger, Josef (1974): Untersuchungen zur Sprache des Spanischen Sprichwortes. Munich, W. Fink Verlag.
- Fellbaum, Christiane (ed.) (1998): WordNet: An electronic lexical database. Cambridge (Mass.), MIT Press.
- Fernández Bernárdez, Cristina (2002): Expresiones metalingüísticas con el verbo "decir". La Coruña, Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Coruña.
- Fernández de la Reguera Aller, Mª Isabel (1989): La derivación adjetiva en el español actual. Salamanca, Tesis doctoral, Universidad de Salamanca.
- Fernández García, Antonio (1972): Anglicismos en el español. Oviedo, Gráficas Lux.
- Fernández Lagunilla, Marina; Miguel Aparicio, Elena de y Cartoni, Flavia (eds.) (2000): Sobre el lenguaje: miradas plurales y singulares. Madrid, Universidad Autónoma de Madrid.
- Fernández Martínez, M.P. (1987-88): Léxico venatorio en Miguel Delibes. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Fernández Ramírez, Salvador (1986): La derivación nominal. (ordenado y anotado por Ignacio Bosque), Madrid, Anejos del Boletín de la Real Academia Española.
- Fernández-Sevilla, Julio (1982): Neología y neologismo en español contemporáneo. Granada, Servicio de Publicaciones Universidad de Granada/Editorial Don Quijote.
- Fernández-Sevilla, Julio (1982): Neología y neologismo en español contemporáneo. Granada, Universidad de Granada/Editorial Don Quijote.
- Forment Fernández, Mar (1996): ¿Gesticulamos o hablamos de gestos? (Notas sobre fraseología del español). Barcelona, Tesis de licenciatura, Facultad de Filología, UB.
- Forment Fernández, Mar (1999): Fijación y uso de algunas expresiones fraseológicas del español. Barcelona, Tesis doctoral, Universitat de Barcelona.
- Frager, H. (1956): Diccionario internacional de siglas y abreviaturas. Río de Janeiro, Muniz.
- Frohn, W. (1985): Les cooccurences dans un texte: le probleme théorique. Quebec, Université Laval.
- Gago, Ramón y Carrillo, Juan L. (1979): La introducción de la nueva nomenclatura química y el rechazo de la teoría de la acidez de Lavoisier en España. Edición facsímil de las "Reflexiones sobre la nueva nomenclatura química" (Madrid 1788) de Juan Manuel de Aréjula. Málaga, Universidad de Málaga.
- Gale Research Company (1986): Computer and telecomunications acronyms. Detroit (Mich.), Gale Research.
- Gamillscheg, E. (1928): Etymologisches. Heidelberg, Carl Winter's.
- García Hernández, Benjamín (1980): Semántica estructural y lexemática del verbo. Reus, Avesta.
- García Medall, Joaquín (1994): La prefijación verbal. Un estudio de morfología integrada del español. Valladolid, (edición del autor).
- García Medall, Joaquín (1995): Casi un siglo de formación de palabras del español (1900-1994): Guía bibliográfica. Valencia, Universitat de València.
- García Medall, Joaquín (ed.) (2002): Aspectos de morfología derivativa del español. Lugo, Tris Tram.
- García Yebra, Valentín (1999): Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos. Madrid, Gredos.
- García, Constantino (1991): Contribución ó léxico de Alvaro Cunqueiro, Real Academia Gallega.
- García, Constantino (1991): Peneirando palabras.
- García-Macho, Mª Lourdes (1989): El léxico de Luis Maldonado. Madrid, UNED.
- Gargallo Gil, J. Enrique y Pradilla Cardona, Miquel Àngel (1997): El joc ancestral de la paraula. Llengua, cultura popular y refranyer a Rossell (Baix Maestrat). Benicarló, Edicions Alambor.
- Geckeler, Horst (1971): Semántica estructural y teoría del campo léxico. Madrid, Gredos, 1976.
- Geeraerts, D. (1997): Diachronic Prototype Semantics: A Contribution to Historical Lexicology. Nueva York, Clarendon Press.
- Gil Fernández, Juan (1986): La creación léxica en la prensa marginal. Madrid, Coloquio.
- Giurescu, Anca (1975): Les mots composés dans les langues romanes. La Haya-París, Mouton.
- Gómez Capuz, Juan (1998): El argot de los soldados de reemplazo: aspectos léxico-semánticos, lexicogenésicos y fraseológicos. Vigo, Hesperia.
- Gómez Capuz, Juan (2001): Anglicismos léxicos en español coloquial: análisis semántico de los anglicismos y sus equivalentes es pañoles en un corpus de lengua hablada. Cádiz, Universidad de Cádiz.
- Gómez Capuz, Juan (1998): El préstamo lingüístico. Concepto, problemas y métodos. Valencia, Universitat de València.
- Gómez de Enterría, Josefa (1990-91): El tratamiento de los préstamos técnicos en español: el vocabulario de la economía. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Gómez Torrego, Leonardo (1992): El buen uso de las palabras. Madrid, Arco-Libros.
- Gómez Torrego, Leonardo (1995): El léxico en el español actual: Uso y norma. Madrid, Arco/Libros.
- González Calvo, José Manuel; Montero Curiel, Mª Luisa y Terrón González, Jesús (1999): El neologismo. Actas de las V Jornadas de Metodología y Didáctica de la Lengua Española. Cáceres, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura.
- González Ollé, Fernando (1962): Los sufijos diminutivos en castellano medieval. Madrid, CSIC.
- González Pérez, Rosario (1991): El campo léxico de la valoración del olor en español. Madrid, Univ. Complutense de Madrid.
- Gooch, Anthony (1967): Diminutive, Augmentative and Pejorative Suffixes in Modern Spanish: a Guide to their Use and Meaning. Oxford, Pergamon, 1970.
- Gordón Peral, Mª Dolores (1989): Toponimia de la Sierra Norte de Sevilla. Estudio lexicológico. Sevilla, Publicaciones Universidad.
- Gràcia Solé, Lluïsa (1995): Morfologia lèxica. L'herència de l'estructura argumental. Valencia, Universitat de València. Biblioteca Lingüística Catalana.
- Guasch Leguizamón, Jorge (1951): Galicismos aceptados, aceptables y vitandos. Buenos Aires, Kapelusz.
- Guerrero Ramos, Gloria (1995): Neologismos en el español actual. Madrid, Arco/Libros.
- Guilbert, Louis (1975): La créativité lexicale. París, Librairie Larousse.
- Guilbert, Louis (ed.) (1974): La néologie lexicale.
- Guiraud, Pierre (1954): Les caractères statistiques du vocabulaire. París, Presses Universitaires France.
- Guiraud, Pierre (1961): Les locutions françaises. París, Presses Universitaires de France, 1967.
- Guiraud, Pierre (1966): L'Argot. París, Presses Universitaires de France.
- Guiraud, Pierre (1967): Structures étymologiques du lexique français. París, Larousse.
- Guiraud, Pierre (1972): L'Étymologie. París, Presses Universitair.
- Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1989): Introducción a la semántica funcional. Madrid, Síntesis.
- Gutiérrez, B. (1989): Estudio histórico-semántico de los dobletes múltiples en español moderno. Granada.
- Hakamies, R. (1951): Étude sur l'origine et l'évolution du diminutif latin et sa survie dans les langues romanes. Helsinki, Ann. Academiae Scient. Fenn..
- Hanssen, J.S.T. (1951): Latin Diminutives: a Semantic Study. Bergen, Tesis doctoral, Universidad de Bergen.
- Haouet, L. (2000): En torno a la relación entre morfología y sintaxis: la formación de los parasintéticos en español. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Autónoma de Madrid.
- Haroche, C. y Pêcheux, M. (1971): Manuel pour l'utilisation de la méthode d'analyse automatique du discours. París, Klincksieck.
- Heine, Bernd (1993): Auxiliaries. Cognitive Forces and Grammaticalization. Nueva York/Oxford, Oxford University Press.
- Heine, Bernd y Kuteva, Tania (2002): World lexicon of grammaticalization. Cambridge, Cambridge University Press.
- Heine, Bernd; Claudi, Ulrike y Hünnemeyer, Friederike (1991): Grammaticalization: A Conceptual Framework. Chicago/Londres, The University of Chicago Press.
- Henríquez Salido, Mª do Carmo y Paula Pombar, Mª Nieves de (1999): La sufijación en el léxico de la jurisprudencia y de la legislación. Vigo, Universidade de Vigo.
- Henry, A. (1971): Métonymie et métaphore. París, Éditions Klincksieck.
- Hernández Castanedo, F. (1994): Glosario de la mala palabra (De los mil y pico nombres con que atienden las del más viejo oficio). Madrid, El Avapiés Ediciones.
- Hoinkes, U. (ed.) (1995): Panorama der lexicalischen Semantik Tematische Festschriff. Geburtstags von Horst Geckeler. Tubinga, Gunther Narr Verlag.
- Hopper, Paul J. y Traugott, Elizabeth C. (1993): Grammaticalization. Cambridge, Cambridge University Press.
- ICYT (1990): Diccionario de acrónimos en información y documentación. Madrid, ICYT.
- Institut Universitari de Lingüística Aplicada (IULA) (2001): Terminología y cognición. Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.
- Iribarren, José Mª (1955): El porqué de los dichos. Pamplona, Departamento de Educación y Cultura, 1994.
- Jal, A. (1848): Nouveau glossaire nautique. La Haya, Mouton, 1972.
- Juilland, Alphons G. y Chang-Rodríguez, E. (1964): Frequency Dictionary of Spanish Words. La Haya, Mouton.
- Justicia Justicia, F. (1995): El desarrollo del vocabulario. Diccionario de frecuencias. Granada, Servicio de Publicaciones de la Universidad.
- Kahane, Henry R. y Pietrangeli, Angelina (eds.) (1959): Structural Studies on Spanish Themes. Salamanca, Universidad de Salamanca.
- Kempson, R.M. (1977): Teoría semántica. Barcelona, Teide, 1982.
- Kittay, Eva Feder (1987): Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford, Clarendon Press.
- Klingebiel, Kathryn (1989): Noun + Verb Compounding in Western Romance. Berkeley/Los Ángeles/Londres, University of California Press.
- Kock, Josse de y Bossaert, Walter (1978): The morpheme. An experiment in quantitative and computational linguistics. Assen/Amsterdam, Van Gorcum.
- Koike, Kazumi (2000): Colocaciones léxicas en el español actual. Análisis formal y léxico-semántico. Madrid, UNED.
- Krohmer, Ulrich (1967): Gallizismen in der Zeitungssprache (1962-1965). Tubinga, Eberhard-Karls-Universität zu Tübingen.
- Labelle, J. (ed.) (1995): Lexiques, Grammaires Comparées et Traitements Automatiques. Montréal, Presses de l'Université du Québec àMontréal.
- Labernia Esteller, Pere (1839): Diccionari de la llengua catalana amb la correspondència castellana i llatina. Barcelona, Salvat, 1910.
- Lakoff, George y Johnson, Mark L. (1980): Metáforas de la vida cotidiana. Madrid, Cátedra, 1995.
- Lang, Mervyn Francis (1990): Formación de palabras en español. Morfología derivativa productiva en el léxico moderno. Madrid, Cátedra, 1992.
- Langacker, Ronald W. (1987): Foundations of Cognitive Grammar. I: Theoretical Prerequisites. Standford, California, Standford University Press.
- Langacker, Ronald W. (1991): Foundations of Cognitive Grammar. II: Descriptive Application. Standford, California, Standford University Press.
- Lapointe, Steven G.; Brentari, Diane K. y Farrell, Patrick M. (1988): Morphology and its Relation to Phonology and Syntax. Stanford, California, Center for the Study of Language and Information.
- Lehmann, Alise y Martin-Berthet, Françoise (2002): Introduction à la lexicologie: sémantique et morphologie. Bruselas, Nathan.
- Lehmann, Christian (1982): Thoughts on Grammaticalization. Munich, Lincom Europa, 1995.
- León, V. (1980): Diccionario de argot español. Madrid, Alianza.
- Lerat, Pierre (1995): Las lenguas especializadas. Barcelona, Ariel, 1997.
- Llamas Saiz, Carmen (2005): Metáfora y creación léxica. Pamplona, EUNSA.
- Llamazares Sanjuán, A. (1991): Agua, flora y fauna en los nombres de los pueblos de León. León, Univ. de León.
- Lloyd, Paul M. (1968): Verb-Complement Compounds in Spanish. Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
- Lodares Marrodán, Juan Ramón (1988): El campo léxico "mujer" en español. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid.
- López Férez, Juan Antonio (ed.) (2000): La lengua científica griega: orígenes, desarrollo e influencias en las lenguas europeas. Madrid, Ediciones Clásicas.
- Lorenzo, Emilio (1966): Anglicismos hispánicos. Madrid, Gredos, 1996.
- Luedtke, Jens (1978): Prädikative Nominalisierungen mit Suffixen im Französischen, Katalanischen und Spanischen. Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
- Luján, Néstor (1992): Cuento de cuentos: origen y aventura de ciertas palabras y frases proverbiales. Barcelona, Folio.
- Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.) (1996): Segundas Jornadas sobre el estudio y la enseñanza del léxico. Granada, Método ediciones.
- Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.) (1997): Problemas de lexicología y lexicografía. Granada, Método Ediciones.
- Luque Durán, Juan de Dios y Pamies Bertrán, Antonio (eds.) (1998): Léxico y Fraseología. Granada, Método Ediciones.
- MacGee Wood, M. (1981): A Definition of Idiom. Bloomington, Thesis for the degree of Master, Indiana University Linguistics Club, 1986.
- MacKissack Beale, Linda (1979): Lexical Analysis of the Preposition in Spanish: Semantics and Perception. Ann Arbor, Michigan University Microfilms International.
- Martín Fernández, Mª Isabel (1998): Préstamos semánticos en español. Cáceres, Publicaciones de la Universidad de Extremadura.
- Martín García, Josefa (1998): La Morfología Léxico-Conceptual: las palabras derivadas con RE-. Madrid, Ediciones de la UAM.
- Martín Rojo, Luisa (1988-89): Para una sociolingüística de la jerga del delincuente. Valladolid, Tesis doctoral, Universidad de Valladolid.
- Martínez Calle, L. (1990-91): La prefijación en español medieval. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Martínez Celdrán, Eugenio (1976): Aportación a las reglas morfofonémicas de los afijos del español. Barcelona, Univerisitat de Barcelona.
- Martínez de Sousa, José (1984): Diccionario Internacional de siglas y acrónimos. Madrid, Pirámide.
- Martínez de Sousa, José (1996): Diccionario de usos y dudas del español actual. Barcelona, Biblograf.
- Martínez del Castillo, Jesús Gerardo (1989): El campo léxico de los adjetivos de «edad» en español y en inglés. Granada, Universidad de Granada.
- Martínez González, Antonio (comp.) (1996): Estudios de Filología Hispánica. Granada, Universidad de Granada.
- Martínez Kleiser, L. (1953): Refranero General Ideológico Español. Madrid, Hernando, 1989.
- Martínez López, Juan Antonio (1995): La fraseología del español. Acercamiento morfosintáctico, semántico y pragmático. Granada, Universidad de Granada, 1997.
- Martínez Marín, Juan (1996): Estudios de fraseología española. Málaga, Librería Ágora.
- Matoré, Georges (1953): La méthode en lexicologie. París, Marcel Didier.
- Matras, Yaron (1998): The Romani Element in Non-Standard Speech. Wiesbaden, Harrasowitz.
- Matras, Yaron (ed.) (1995): Romani in Contact: The History, Structure and Sociology of a Language. Amsterdam, Benjamins.
- Mattews, P.H. (1974): Morfología. Introducción a la teoría de la estructura de la palabra. Madrid, Paraninfo, 1980.
- Matthews, Peter H. (1974): Morfología. Introducción a la teoría de la estructura de las palabras. Madrid, Paraninfo, 1980.
- Medina López, Javier (1996): El anglicismo en el español actual. Madrid, Arco/Libros.
- Mendívil Giró, José Luis (1999): Las palabras disgregadas. Sintaxis de las expresiones idiomáticas y los predicados complejos. Zaragoza, Prensas Universitarias de Zaragoza.
- Messner, Dieter (1979): Geschichte des spanischen Wortschatzes. Heidelberg, Carl Winter. Universitätsverlag.
- Miguel Aparicio, Elena de; Palacios Alcaine, Azucena y Serradilla Castaño, Ana (eds.) (2006): Estructuras léxicas y estructuras del léxico. Frankfurt, Peter Lang.
- Millá Novell, Miguel (1975): El argot de la delincuencia. Barcelona, Tesis de licenciatura, Universitat de Barcelona.
- Miranda Pozas, José Alberto (1994): La formación de palabras en español. Salamanca, Ediciones Colegio de España.
- Mitja, V. (1989-90): Las locuciones francesas en el campo semántico de la comida y su traducción al español. Madrid, Universidad Complutense.
- Moliner, María (1966): Diccionario de uso del español. Madrid, Gredos, 1983.
- Montero Cartelle, Emilio (1981): El eufemismo en Galicia (su comparación con otras áreas romances). Santiago de Compostela, Anejos Verba. Universidade de Santiago.
- Montero Fleta, M.B. (1994-95): La estructura del grupo nominal complejo en el inglés científico escrito: sus componenetes premodificadores y sus correspondencias en español. Valencia, Universitat de València.
- Mora, José Joaquín de (1855): Colección de sinónimos de la lengua castellana. Madrid, Visor Libros, 1992.
- Morales Ruiz, Carmen (1998): Las relaciones del léxico en el diccionario. Bellaterra, Cuadernos de Filología. Seminari de Filologia i Informàtica.
- Moreno de Alba, José G. (1987): Minucias del lenguaje. México, Océano.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1993): El problema semántico de la polisemia léxica . Cádiz, Tesis de licenciatura, Universidad de Cádiz.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1996): La polisemia léxica. Propuesta de delimitación e identificación funcional de los significados de sustantivos polisémicos. Cádiz, Tesis de doctorado en microficha, Universidad de Cádiz.
- Muñoz Núñez, Mª Dolores (1999): La polisemia léxica. Cádiz, Servicio de Publicaciones de la UC.
- Muñoz Raya, E. (1993): Diccionario de palabras olvidadas o de uso poco frecuente. Madrid, Paraninfo.
- Muñoz, J. J. (1995): Argot del periodismo actual. Salamanca, Librería Cervantes.
- Munske, Horst Haider y Kirkness, Alan (eds.) (1996): Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen. Tubinga, Niemeyer.
- Náñez Fernández, Emilio (1973): La lengua que hablamos. Creación y sistema. Santander, Gonzalo Bedia.
- Narváez, Ricardo A. (1970): An Outline of Spanish Morphology. Formation of Words. Inflectional and Derivational. St. Paul, Minnesota, CMC Corporation.
- Nattinger, J.R. y Decarrico, J.S. (1992): Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford, Oxford University Press.
- Nieto Díez, F. (1989-90): Connotaciones negativas de los términos de nacionalidades europeas en inglés. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Norman, D.A. (1981): Perspectivas de la ciencia cognitiva. Barcelona/Buenos Aires/México, Paidós, 1987.
- O'Scalan, T. (1974): Diccionario marítimo español. Madrid, Museo Naval.
- Oliver Frade, José Manuel (1987): Diccionario de argot. Madrid, SENA.
- Pacios, R. (1991): Vocabulario activo e ilustrado de español. Alcobendas, SGEL.
- Pagliuca, William (ed.) (1994): Perspectives on Grammaticalization. Amsterdam, John Benjamins Publishing Company.
- Pamies Bertrán, Antonio y Rodríguez Simón, Francisca (2005): El lenguaje de los enfermos. Metáfora y fraseología en el habla espontánea de los pacientes. Frankfurt, Peter Lang.
- Panizo Rodríguez, J. (1989-90): Fórmulas exclamativas, apelativas y de juramento en la literatura española. Valladolid, Universidad de Valladolid.
- Patterson, William T. y Urrutibéheity, Hector N. (1975): The Lexical Structure of Spanish. La Haya/París, Mouton.
- Pena Seijas, Jesús (1980): La derivación en español. Verbos derivados y sustantivos deverbales. Santiago de Compostela, Anejos de Verba. Universidade de Santiago.
- Penadés Martínez, Inmaculada (2000): La hiponimia en las unidades fraseológicas. Cádiz, Servicio de Publicaciones UC.
- Perdiguero Villarreal, Hermógenes (1990): El léxico de los elementos de la construcción en la vivienda rural de Burgos. Salamanca, Tesis doctoral, Universidad de Salamanca.
- Pérez González, Graciela (1988): Los prefijos en el DRAE y en algunos diccionarios de voces cubanas. La Habana, Editorial Academia.
- Pérez Pascual, José Ignacio y Campos Souto, Mar (eds.) (2002): Cuestiones de lexicografía. Lugo, Tris Tram.
- Pernas Izquierdo, P. (1990-91): Las solidaridades léxicas del español. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Pessina Longo, H. (ed.) (1994): Atti Seminario Internazionale di Studi sul Lessico. Bolonia, Clueb, editrice.
- Pezzi Martínez, E. (1995): Arabismos. Estudios etimológicos. Almería, Publicaciones Universidad.
- Pharies, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles (y de otros elementos finales). Madrid, Gredos.
- Piantini, M.A. (1980): Apuntaciones lexicográficas y cuestiones idiomáticas. Santo Domingo, UNPHU.
- Picoche, Jacqueline (1977): Précis de lexicologie française. L'étude et l'enseignement du vocabulaire. París, Nathan.
- Pilleux Dresdner, Mauricio (1980): Análisis morfofonológico, funcional y semántico de los sufijos en español. Estudio sincrónico. Santiago de Chile, Universidad Austral de Chile.
- Pintori Olivotto, A. (1992): Modismos, locuciones y expresiones idiomáticas: un estudio contrastivo italiano-castellano. Bellaterra, Tesis doctoral, Pub. de la UAB.
- Pou, O. (1575): Thesaurus Puerilis. Barcelona, A. Lacavalleria, 1684.
- Prat Sabater, Marta (2003): Préstamos del catalán en el léxico español actual. Bellaterra, Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona.
- Pruvost, Jean (2003): Les Néologismes. París, Presses Universitaires de France.
- Pugh, Eric (1970): Pugh's Dictionary of Acronyms and Abbreviations: Abbreviations in Management, Technology and Information Science. Londres/Chicago, American Library Association, 1987.
- Quindalé, Francisco [= Mayo, Francisco de Sales] (1870): El gitanismo. Historia, costumbres y dialecto de los gitanos. (Facsímil de la edición de Victoriano Suárez), Madrid, Heliodoro Bibliografía y Arte, 1979.
- Rafael Egea, Esteban (1979): Los adverbios terminados en "-mente" en el español contemporáneo. Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.
- Rainer, Franz (1993): Spanische Wortbildungslehre. Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
- Ramon Morro, J. (1990): Los falsos amigos de la lengua inglesa. Barcelona, Universitat de Barcelona.
- Ravin, Yael y Leacock, Claudia (eds.) (2000): Polysemy: theoretical and computational approaches. Oxford, Oxford University Press.
- Real Academia Española (1975): Diccionario manual e ilustrado de la lengua española. Madrid, Espasa-Calpe, 1989.
- Real Academia Española (1992): Diccionario de la lengua española. Madrid, Espasa-Calpe.
- Rebolledo, Tineo (1909): Diccionario gitano-español y español-gitano. (facsímil de la ed. de Barcelona, Maucci), Cádiz, Servicio de Publicaciones Univ. de Cádiz, 1988.
- Renner Effemberger, E. (1991): Diccionario de modismos y lenguaje coloquial. Madrid, Paraninfo.
- Rey, Alain (1970): Initiation a la linguistique. La lexicologie. París, Klincksieck.
- Rey, Alain (1977): Le lexique. Images et modèles du dictionnaire à la lexicologie. París, Librairie Armand Colin.
- Rey, Alain (1979): La terminologie. Noms et notions. París, Presses.
- Rey, Alain (1982): Encyclopédies et dictionnaires. París, Presses Universitaires de France.
- Rifón Sánchez, Antonio (1997): Pautas semánticas para la formación de verbos en español mediante supinación. Santiago de Compostela, Universidad de Santiago.
- Rodriguez Ponce, Mª Isabel (2000): Sobre la prefijación apreciativa en español, Tesis doctoral, Universidad de Extremadura.
- Rodríguez, F. (1920): Un millar de voces castizas y bien autorizadas que piden lugar en nuestro léxico. Madrid.
- Rojo, Guillermo (1972): Perífrasis verbales en el gallego actual. Santiago de Compostela, Anejos de Verba, 1974.
- Román Fernández, Mercedes (1995): Aportación a los estudios sobre el caló en España. Valencia, Anejos Cuadernos de Filología, Universitat de València.
- Romero Gualda, Mª Victoria (1977): Vocabulario de cine y televisión. Pamplona, EUNSA.
- Romero Gualda, Mª Victoria (1994): El español en los medios de comunicación. Madrid, Arco Libros.
- Ropero Núñez, Miguel (1978): El léxico caló en el lenguaje del cante flamenco. Sevilla, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla.
- Ros, Carlos (1764): Diccionario valenciano-castellano. Valencia, Imprenta Benito Monfort.
- Ruiz Gurillo, Leonor (1998): La fraseología del español coloquial. Barcelona, Ariel.
- Ruiz Gurillo, Leonor (2001): Las locuciones en español actual. Madrid, Arco/Libros.
- Sagarra Izaguirre, A. (1988): Algunos aspectos de la modernización del léxico en varias lenguas. Bellaterra, Tesis doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona.
- Sager, J.C. (1990): A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam, John Benjamins.
- Salillas, Rafael (1896): El delincuente español: el lenguaje (estudio filológico, psicológico y sociológico). Madrid, Librería de Victoriano Suárez.
- Salvador Caja, Gregorio (1985): Semántica y lexicología del español. Estudios y lecciones. Madrid, Paraninfo.
- Salvador, Vicent (ed.) (1993): Fraseologia. Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat.
- Sánchez Pérez, Aquilino (ed.) (1995): Cumbre. Corpus lingüístico del español contemporáneo. Fundamentos, metodología y aplicaciones. Madrid, SGEL.
- Sang Lim, H. (1988-89): Estudio lexemático contrastivo entre el español y el coreano. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Sanmartín Sáez, Julia (1996-97): El argot de la delincuencia (Investigación en el Establecimiento Penitenciario de Valencia). Valencia, Tesis doctoral, Universitat de València.
- Santiago Guervós, Javier de (1992): El léxico político de la transición española. Salamanca, Servicio de Publicaciones Universidad de Salamanca.
- Sawoniak, H. (1992): New International Dictionary of Acronyms in Library and Information Science and Related Fields. Munich, Saur, 1994.
- Scalise, Sergio (1984): Morfología generativa. Madrid, Alianza Universidad, 1987.
- Schiaffini, A. (1961): Lessicologia italiana. Roma, Ricerche.
- Schone, M. (1951): Vie et mort des mots. París, Presses Universitaires de France.
- Seco, Manuel (1987): Estudios de lexicografía española. Madrid, Paraninfo.
- Seco, Manuel y Salvador Caja, Gregorio (comp.) (1995): La lengua española, hoy. Madrid, Fundación Juan March.
- Serrano-Dolader, David (1995): Las formaciones parasintéticas en español. Madrid, Arco Libros.
- Sevilla Muñoz, Julia y Cantera Ortiz de Urbina, Jesús (2002): Pocas palabras bastan. Vida e interculturalidad del refrán. Salamanca, Universidad de Salamanca.
- Shibles, W.A. (1971): Metaphors: An Annotated Bibliography and History, The Language Press.
- Shreve, Jack J. (1976): An Etymological Study of Modern Peninsular Spanish Slang as Seen in the Works of Aldecoa, Goytisolo and Zunzunegui. Pittsburgh, Tesis doctoral, University of Pittsburgh.
- Simpson Semprún, C. (1987-88): Léxico comparado de la construcción naval en español e inglés. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Sinclair, John M. (1991): Corpus, Concordance, Collocation. Oxford/Nueva York, Oxford University Press.
- Società di Linguistica Italiana (1972): La grammatica. La lessicologia. Roma, Bulzoni.
- Squartini, M. (1998): Verbal periphrases in Romance. Aspect, actionality and grammaticalization. Berlín/Nueva York, Mouton de Gruyter.
- Steel, Brian (1990): Diccionario de americanismos = ABC of Latin American Spanish. Madrid, SGEL.
- Steel, Brian (1999): Breve diccionario ejemplificado de americanismos. Madrid, Arco Libros.
- Tamba-Mecz, Irène (1989): La semántica. Barcelona, Oikos-Tau.
- Tancke, G. (1984): Die italienischen Wörterbücher von den Anfängen bis zum Erscheinen des 'Vocabolario degli Accademici della Crusca' (1612). Tubinga, Max Niemeyer Verlag.
- Tato, Juan Luis y Espada, G. (1975): Semántica de la metáfora. Alicante, Inst. de Estudios Alicantinos.
- Taylor, John R. (1989): Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford, Clarendon Press, 1991.
- Tercedor Sánchez, M.I. (1999): La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor. Granada, Tesis doctoral, Universidad de Granada.
- Torra, P. (1670): Dictionarium seu thesaurus catalano-latinus, verborum ac phrasium. Barcelona, R. Figueró, 1701.
- Torres Giménez, N. (1989-90): Procesos psicolingüísticos en la comprensión del refranero español. Madrid, Tesis doctoral, UNED.
- Torrione, Margarita (1987): Del dialecto caló y sus usuarios: La minoría gitana en España. Materiales para una identidad. Perpiñán, Tesis doctoral, Université de Perpignan.
- Trapero Trapero, Maximiano (1979): El campo semántico 'deporte'. Sta. Cruz de Tenerife, Universidad de la Laguna.
- Treffers-Daller, J. (1994): Mixing two languages. Cambridge, Cambridge University Press.
- Trujillo, Ramón (1988): Introducción a la semántica española. Madrid, Arco/Libros.
- Ullmann, Stephen (1952): Précis de sémantique française. Berna, Francke.
- Ullmann, Stephen (1962): Semántica. Introducción a la ciencia del significado. Madrid, Aguilar, 1965.
- Uribeechevarría Maiztegui, T. (1988-89): Léxico y sistema de la lengua. Bilbao, Tesis doctoral, Universidad de Deusto.
- Urrutia Cárdenas, Hernán (1978): Lengua y discurso en la creación léxica. La lexicogenesia. Madrid, Cupsa Editorial.
- Vallejos de Llobet, Patricia (1990): El léxico intelectual en el español bonaerense de principios del siglo XIX. Contribución al estudio del iluminismo en el Río de la Plata. Bahía Blanca, Universidad Nacional del Sur.
- Varela Ortega, Soledad (1990): Fundamentos de morfología. Madrid, Síntesis.
- Varela Ortega, Soledad (ed.) (1993): La formación de palabras. Madrid, Taurus.
- Varios Autores (1933): Paremias. Zaragoza, Berdejo.
- Varios Autores (1982): La lexicografía. (De la lingüística teórica a la lexicografía práctica). Madrid, Gredos.
- Varios Autores (1983): Studi di lessicografia italiana. Florencia, Accademia della Crusca.
- Varios Autores (1990): Diccionario Xerais castelán-galego de usos, frases e sinónimos. Vigo, Edicións Xerais de Galicia.
- Veiga Rodríguez, Alexandre; González Pereira, Miguel y Souto Gómez, Mar (eds.) (2002): Léxico y gramática. Lugo, Tris Tram.
- Vera Luján, Agustín (1992): Aspectos sintáctico-semánticos de la sufijación. Murcia, Universidad de Murcia.
- Vilela, Mário (1990): Diccionário do Portuguès Básico. Oporto, Ediçoes ASA.
- Vinyoles i Vidal, Joan J. (1978): Vocabulari de l'argot de la delinqüència. Barcelona, Ed. Millà.
- Vivas Holgado, J. (1991): Creación y tópico en el léxico deportivo. El Fútbol. Salamanca, Tesis doctoral, Universidad de Salamanca.
- Way, E.C. (1991): Knowledge Representation and Metaphor. Dordrecht/Boston/Londres, Kluwer Academmic Publishers.
- Webb, John Terrance (1976): A Lexical Study of Caló and Non-Standard Spanish in the Southwest. Berkeley, Tesis doctoral, University of California at Berkeley.
- Weigand, Edda y Hundschnurscher, Franz (eds.) (1996): Lexical Structures and Language Use. Proceedings of the International Conference on Lexicology and Lexical Semantics. Tubinga, Niemeyer Verlag.
- Wennrich, Peter y Spillner, Paul (1990-94): International Encyclopedia of Abreviations and Acronyms of Organisations. Munich, Saur.
- Wittlin, Curt J. (1991): Repertori d'expressions ... sinònims en traduccions catalanes. Barcelona, Institut d'Estudis Catalans.
- Wong-Opasi, U. (1989): Lexical Phonology and the Spanish Lexicon. Bloomington, Indiana University Linguistic Club.
- Woods, R.D. (ed.) (1989): Spanish Grammar and Culture through Proverbs. Potomac, Scripta Humanística.
- Wotjak, Gerd (ed.) (1992): Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual. Tubinga, Max Niemeyer.
- Wotjak, Gerd (ed.) (1998): Estudios de fraseología y fraseografía del español actual. Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana.
- Zuluaga Ospina, Alberto (1980): Introducción al estudio de las expresiones fijas. Bern/Frankfurt, Peter D. Lang.
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador