Resultats de la cerca
Has cercat "mozárabe" com a "clau".
Trobats 195 registres, ordenats alfabèticament per autor en sentit ascendent.
Veure articles en revistes (105 resultats)
Veure articles en compilacions (56 resultats)
Veure llibres (34 resultats)
Articles en revistes (105 de 195)
Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol». Publicació, Volum, Pàgines.
- Abu-Haidar, J.A. (1992): «The muwashshahât: Are they a mystery?». Al-Qantara, 13/1, 63-82.
- Abu-Haidar, J.A. (1998): «The Script and text of lbn Quzman's Diwan: some giveaway secrets». Al-Qantara, 19-2, 273-314.
- Acién Almansa, Manuel (1999): «Poblamiento indígena en al-Ándalus e indicios del primer poblamiento andalusí». Al-Qantara, 20-1, 47-64.
- Alarcos Llorach, Emilio (1950): «Sobre las jaryas mozárabes». Revista de Letras, 1, 197-198.
- Alarcos Llorach, Emilio (1953): «Una nueva edición de la lírica mozárabe». Archivum, 3, 242-250.
- Alonso, Amado (1946): «Las correspondencias arábigo-españolas en los sistemas de sibilantes». Revista de Filología Hispánica, 8, 12-76.
- Alonso, Dámaso (1949): «Cancioncillas "de amigo" mozárabes». Revista de Filología Española, 33, 297-349.
- Álvarez García, Manuel (1992): «Contribución al estudio de la onomástica medieval andaluza (Los "Repartimientos" de Carmona, Vejer, Medina Sidonia y Álora)». Nouvelle Revue d'Onomastique, 19-20, 87-110.
- Armistead, Samuel G. (1970): «On the interpretation of hargas 57, 58 and 59». Hispanic Review, 30/8, 243-250.
- Armistead, Samuel G. (1980): «Some Recent Developments in kharja Scholarship». La Corónica, 8/2, 199-203.
- Armistead, Samuel G. y Monroe, James T. (1983): «"Albas, mammas", and code-switching in the kharjas: A reply to Keith Whinnom». La Corónica, 11/2, 174-207.
- Barceló Torres, Mª del Carmen (1997): «Mozárabes de Valencia y "lengua mozárabe"». Revista de Filología Española, 77, 253-279.
- Benabu, Isaac y Yahalom, J. (1986): «The importance of the Genizah manuscripts for the stablishment of the text of the Hispano-Romance "kharjas" in Hebrew characters». Romance Philology, 40/2, 139-158.
- Benet Clarà, Albert (1983): «Una comunitat mossàrab a la Vall d'Àger. Estudi antroponímic». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 13, 3-7.
- Bernabé Pons, Luis F. (1993-94): «María Jesús Rubiera y sus estudios sobre los orígenes de las jarchas romances». Sharq Al-Andalus, 10-11, 135-146.
- Bramon, Dolors (1994): «Els mossàrabs valencians: un estat de la questió». Saó, 21, 5-8.
- Bru i Vidal, Santiago (1988): «"Carxata": Petja fossilitzada del mossàrab al camp de Morvedre». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 31, 8-9.
- Cabanelas Rodríguez, Darío (1984-85): «Un documento de los mozárabes de Toledo (siglo XIII)». Awr'aq, Yadída, 7-8, 7-16.
- Colón Domènech, Germà (1994): «Les paraules i el "mossarab"». Els mossàrabs valencians, 25-29.
- Coromines, Joan (1971): «El nuevo Abencuzmán». Al-Ándalus, 36, 241-254.
- Coromines, Joan y Mascaró Pasarius, Joan (1982): «Aproximació a la toponímia mossàrab balear». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 10, 29-41.
- Corriente Córdoba, Federico (1993): «Nueva propuesta de lectura de las "xarajât" de la serie árabe con texto romance». Revista de Filología Española, 73/1-2, 25-41.
- Corriente Córdoba, Federico (1993-94): «Adiciones procedentes de la "Uddat Aljalis" y otras fuentes al catálogo de las "xarajât" en árabe andalusí». Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, 26, 4-48.
- Corriente Córdoba, Federico (1995): «El céjel dentro de la poesía estrófica andalusí y su relación con el muwassah y su xarja». Música y poesía del Sur de Al-Andalus, El legado Andalusí.
- Corriente Córdoba, Federico (1995): «El dialecto romance andalusí reflejado por las "xarajât"». Revista de Filología Española, 75, 5-33.
- Corriente Córdoba, Federico (1996): «By no means "jarchas mozárabes"». Romance Philology, 50/1, 46-61.
- Corriente Córdoba, Federico (1997): «Nuevas notas a las "xarajat" con texto romance de la serie árabe». Revista de Filología Española, 77/1-2, 119-127.
- Corriente Córdoba, Federico (1983): «Algunos sufijos derivativos romances en mozárabe, hispanoárabe y en los arabismos hispánicos». Aula Orientalis, 1, 55-60.
- Corriente Córdoba, Federico (2001): «Propuestas de correcciones a la interpretación de las xarajat A2, A4, A7 y A27». La Corónica, 30/1, 67-86.
- Corriente Córdoba, Federico y Sáenz-Badillos, Ángel (1994): «Nueva propuesta de lectura de las "xarajât" con texto romance de la serie hebrea». Revista de Filología Española, 74, 283-289.
- Craddock, Jerry R. (1988): «The diphtong /ay/-/ey/ in toledan Mozarabic». Vox Romanica, 47, 175-179.
- Dronke, Peter (1954): «Nuevas observaciones sobre las jaryas mozárabes». El Crotalón, 1, 99-114.
- Dutton, Brian (1965): «Some New Evidences for the Romance Origins of the "Muwashshahas"». Bulletin of Hispanic Studies, 42, 73-81.
- Epalza, Mikel de (1989): «El binomi àrab-mossàrab Al-Fahs/el Campello, a Lleida». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 35, 32.
- Epalza, Mikel de (1994): «Mozárabes». Al-Qantara, 15/2, 519-524.
- Ferrando Frutos, Ignacio (1995): «Los romancismos de los documentos mozárabes de Toledo». Anaquel de Estudios Árabes, 6, 71-86.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1965): «Resultados de "-LL-", "-LY-" y "C'L-" en los dialectos mozárabes». Revue de Linguistique Romane, 29, 60-97.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1966): «Los plurales femeninos en los dialectos mozárabes». Boletín de la Real Academia Española, 46, 53-67.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1975): «Sobre "Todo Ben Quzman"». Romance Philology, 29, 66-81.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1977): «El dialecto mozárabe de Toledo». Al-Andalus, 42, 183-206.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1981): «Unos textos aljamiados de Valencia y las transliteraciones de los mozarabismos». Cuadernos de Filología, 2/2, 75-90.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1991): «Algunas normas para la interpretación de las jarchas romances». Poesía estrófica. Actas del Congreso Internacional de Poesía Árabe y Hebrea y sus Paralelos, 105-120.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1991): «Hispanización de términos técnicos de la poesía arábigoandaluza relacionada con la románica». Boletín de la Real Academia Española, 71, 455-460.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1992): «Sobre toponimia mozárabe balear». Anaquel de Estudios Árabes, 3, 53-60.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1993): «La "mallatía" en León y Portugal: etimología y origen de una institución jurídica mozárabe». Semiótica e Linguística Portuguesa e Românica, 295-301.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1994): «Las jarchas romances en la edición de la 'Uddat al-jalis, realizada por A. Jones». Revista de Filología Española, 74/3-4, 261-270.
- García Gómez, Emilio (1971): «Romancismos interesantes en una moaxaja sobre Málaga». Al-Ándalus, 36, 63-70.
- García Gómez, Emilio (1991): «El escándalo de las jarchas de Oxford». Boletín de la Real Academia de la Historia, 188, 1-104.
- Gazdaru, Demetrio (1963): «La más antigua "jarya" mozárabe: nueva transcripción e interpretación». Filología, 9, 69-77.
- Gibert, S. (1968): «Algunas curiosidades de la poesía arábigoandaluza». Al-Andalus, 33/1, 95-122.
- Gil, Juan (1971): «Apuntes sobre la morfología de Álvaro de Córdoba». Habis, 2, 199-206.
- Gil, Juan (1973): «Para la edición de los textos visigodos y mozárabes». Habis, 4, 189-198.
- Gordón Peral, Mª Dolores (1992): «Nuevas aportaciones a la lexicología hispánica. Derivado del lat. vg. "FICTUS" en castellano y mozárabe». Vox Romanica, 51, 211-219.
- Gordón Peral, Mª Dolores (1994): «Acerca de un mozarabismo en andaluz». Zeitschrift für Romanische Philologie, 110/5-6, 669-675.
- Hernández, Francisco Javier (1989): «Language and Cultural Identity: The Mozarabs of Toledo». Boletín Burriel, 1, 29-48.
- Hilty, Gerold (1970): «La poésie mozarabe». Travaux de Linguistique et Littérature, 8, 85-100.
- Hilty, Gerold (1993): «El bilingüismo de una jarcha mozárabe». Literatura y Bilingüismo. Homenaje a Pere Ramírez, 101-113.
- Hitchcock, Richard (1980): «The "Kharjas" as Early Romance Lyrics: A Review». Modern Language Review, 75, 481-491.
- Hitchcock, Richard (1990): «The romance kharjas: A false dawn». Journal of Hispanic Philology, 14/1, 5-22.
- Hitchcock, Richard (1991): «The girls from Cádiz and the "Kharjas"». Journal of Hispanic Philology, 15, 103-116.
- Ivars Cervera, Joan (1986): «Alguns topònims mossàrabs de la Marina Alta». Butlletí de la Societat d'Onomàstica, 24, 434-440.
- Kassis, H. (1994): «Arabic speaking christians in Al-Andalus in an age of turmoil (fifth/eleventh century until a.h. 478/a.d. 1085)». Al-Qantara, 15/2, 401-422.
- Koningsveld, P.S. van (1994): «Christian-arabic manuscripts from the Iberian Peninsula and North Africa: A historical interpretation». Al-Qantara, 15/2, 423-452.
- Lafont, Robert (1990): «Une esthétique de la diglossie: les "jarchas" et le problème de l'origine du "trobar"». Lengas, Revue de Sociolinguistique, 14-27, 95-108.
- Lapesa Melgar, Rafael (1960): «Sobre el texto y lenguaje de algunas jarchyas mozárabes». Boletín de la Real Academia Española, 40, 53-65.
- Lapiedra Gutiérrez, E. (1993-94): «María Jesús Rubiera y sus estudios sobre los mozárabes». Sharq Al-Andalus, 10-11, 177-186.
- Lapiedra Gutiérrez, E. (1994): «Los mártires de Córdoba y la política anticristiana contemporánea en Oriente». Al-Qantara, 15/2, 453-464.
- López Castro, Armando (1999): «Las jarchas romances: consistencia y apertura». Estudios Humanísticos. Filología, 21, 213-226.
- Marcos Marín, Francisco (1995): «Aproximación cuantitativa al estudio de las jarchas en muwaxahas árabes». La Corónica, 24/1, 124-152.
- Marcos Marín, Francisco (2001): «La diptongación protohispánica». Boletín de Filología, Homenaje a Ambrosio Rabanales, 37, 713-728.
- Marcos Marín, Francisco (1970): «Formas verbales en las jarchas de moaxajas árabes». Revista de la Universidad de Madrid, 19, 169-184.
- Martínez Ruiz, Juan (1985): «Contribución al estudio de la toponimia menor mozárabe granadina». Revista de Filología Española, 65/1-2, 1-24.
- Mediano, F.R. (1994): «Acerca de la población arabizada del Reino de León (siglos X y XI)». Al-Qantara, 15/2, 465-472.
- Menéndez Pidal, Ramón (1951): «Cantos romances andalusíes». Revista de Filología Española, 40, 187-270.
- Mettmann, W. (1958): «Zur Diskussion über die literargeschichtliehe Bedeutung der mozarabischen Jarchas». Romanische Forschungen, 70, 1-29.
- Millás Vallicrosa, José Mª (1946): «Sobre los más antiguos versos en la lengua castellana». Sefarad, 6, 362-371.
- Molénat, Jean-Pierre (1994): «L'arabe à Tolède, du XIIe au XVIe siècle». Al-Qantara, 15/2, 473-496.
- Monroe, James T. (1986): «Poetic Quotation in the Muwasshah and Its Implications: Andalusian Strophic Poetry as Song». La Corónica, 14/2, 230-250.
- Monroe, James T. (1989): «Maimonides on the Mozarabic Lyric (A Note on the Muwassaha)». La Corónica, 17/2, 18-32.
- Peñarroja Torrejón, Leopoldo (1990): «Los escribas del "Repartiment" de Valencia y la diptongación mozárabe de /È/ /Ò/». Archivo de Filología Aragonesa, 44-45, 209-224.
- Peñarroja Torrejón, Leopoldo (1996): «Sobre "El mozárabe de Valencia". Crítica de críticas». Al-Qantara, 17, 259-267.
- Pharies, David A. (1994): «Diachronic Initial Sibilant Variation in Spanish: "s-/ch-"». Romance Philology, 47/4, 385-402.
- Riaño Rodríguez, T. y Gutiérrez Aja, M.C. (1993): «De los pretendidos aragonesismos en el "Cantar de Mio Cid"». Archivo de Filología Aragonesa, 48-49, 207-224.
- Rivarola, José Luis (2001): «Problemas de forma y significado de las jarchas mozárabes». Cultura Neolatina, 61/1-2, 197-213.
- Rubiera Mata, Mª Jesús (1990): «Una fórmula elocutiva en la lírica tradicional romànica i una altra possible "khartja" occitana». A Sol Post, 1, 193-196.
- Rubiera Mata, Mª Jesús (1993): «Jarchas de posible origen galaico-portugués». Actas do IV Congresso Associação Hispânica de Literatura Medieval, 79-81.
- Rubiera Mata, Mª Jesús (1987): «La lengua romance en las jarchas (Una jarcha en lengua occitana)». Al-Qantara, 8, 319-329.
- Safran, Janina M. (2001): «Identity and Differentiation in Ninth-Century al-Andalus». Speculum, 76/3, 573-598.
- Samsó, Julio y Fórneas, José Mª (1980): «Dos notas en torno al problema de la presunta diptongación levantina en árabe hispánico». Al-Qantara, 1, 65-78.
- Sánchez, R. (1994): «Los mozárabes». XX Siglos, 19, 23-32.
- Steiger, Arnald (1956): «Un inventario mozárabe de la iglesia de Covarrubias». Al-Andalus, 21, 93-109.
- Stern, Samuel M. (1948): «Les vers finaux en espagnol dans les "muwasshahs" hispano-hébraïques. Une contribution à l'histoire du muwasshah et à l'étude du vieux dialecte espagnol 'mozarabe'». Al-Ándalus, 13, 299-346.
- Torreblanca, Máximo (1981-82): «La "/S/" hispanolatina: el testimonio árabe». Romance Philology, 35, 447-463.
- Torreblanca, Máximo (1986): «Las oclusivas sordas hispanolatinas: el testimonio árabe». Anuario de Letras, 24, 5-25.
- Torreblanca, Máximo (1983): «La geminación de /l/ y /n/ latinas en el dialecto mozárabe». La Corónica, 11/2, 300-306.
- Turley, J.S. (1991): «Hispano-Latin/Mozarabic "escala" 'globet' and Old Spanish "(es)calescer" 'to become warm'». Romance Philology, 44, 306-312.
- Tuulio, O.J. (1938): «Sur les passages en espagnol d'Ibn Quzman (Hispano-Arabe du XIIe siècle)». Neuphilologische Mitteilungen, XXXIX, 261-268.
- Urvoy, D. (1994): «L'idée de 'christianus arabicus'». Al-Qantara, 15/2, 497-508.
- Urvoy, Marie-Thérèse (1998): «Remarques sur le déchiffrement des manuscrits mozarabes». Al-Qantara, 19-2, 417-424.
- Veres d'Ocón, Ernesto (1952): «La diptongación en el mozárabe levantino». Revista Valenciana de Filología, 2/2-4, 137-148.
- Whinnom, Keith (1982): «The "mama" of the kharjas or some doubts concerning arabists and romanists». La Corónica, 11/1, 11-17.
- Wright, Roger (1994): «La muerte del ladino escrito en Al-Andalús». Euphrosyne, XXII, 255-268.
- Zwartjes, Otto (1989): «Hacia una nueva interpretación del término "markaz" (= "jarya"): "la jarya" como puente». Al-Qantara, 10/1, 233-256.
- Zwartjes, Otto (1994): «La alternancia de código como recurso estilístico en las "xarjas" andalusíes». La Corónica, 22/2, 1-51.
- Zwartjes, Otto (1994): «La sociedad andalusí y sus tradiciones literarias». Foro Hispánico, 7, 7-14.
Articles en compilacions (56 de 195)
Veure articles en revistes | Veure llibres
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): «Títol», en Editor, Publicació, Volum, Lloc de publicació, Editorial, Pàgines.
- Albarracín Navarro, Joaquina y Martínez Ruiz, Juan (1988): «Geografía lingüística arábico-románica en el Glosario del botánico hispanoárabe anónimo», en Ariza Viguera, M.; Salvador Plans, A. y Viudas Camarasa, A. (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Madrid, Arco/Libros, 1427-1439.
- Alonso, Dámaso (1972): «Dos notas al texto de las jarchas», en Alonso, D., Obras completas, II, Madrid, Gredos, 87-91.
- Ariza Viguera, Manuel (2002): «El habla de Toledo en la Edad Media», en Echenique Elizondo, Mª Teresa y Sánchez Méndez, Juan (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Gredos, 1083-1092.
- Ariza Viguera, Manuel (2004): «El romance en Al-Andalus», en Cano Aguilar, Rafael (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 207-237.
- Ariza Viguera, Manuel (1988): «Sobre las jarchas. Notas lingüísticas», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, I, Madrid, Castalia, 25-31.
- Badia Margarit, Antoni M. (1985-87): «Topònims àrabs i topònims mossàrabs a la Catalunya Nova», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 593-600.
- Barrero García, Ana Mª (1987): «Estudios sobre Alfonso VI y la reconquista de Toledo», Actas del II Congreso Internacional de Estudios Mozárabes, Inst. Estudios Visigótico-Mozárabes, 115-156.
- Benabu, Isaac (1991): «Orthography in the Hispano-romance "Kharjas" in Hebrew characters», Poesía estrófica. Actas del I Congreso internacional sobre poesía estrófica árabe..., Madrid, Universidad Complutense, 31-42.
- Bossong, Georg (2003): «El cambio de código árabo-románico en las "Harajat" e Ibn Quzman», en Temimi, Abdeljelil (ed.), Hommage à l'École d'Oviedo d'Études Aljamiados, Zaghouan, FTERSI, 129-145.
- Cabrera Muñoz, Emilio (1998): «Los mozárabes, un grupo social olvidado», en VV. AA., Los mozárabes. Una minoría olvidada, Sevilla, Fundación El Monte, 11-46.
- Colón Domènech, Germà (1993): «Visió romántica sobre alguns "mossarabismes" del català», Actes del IX Col·loqui Internacional de Llengua i Lliteratura Catalanes, II, Barcelona, Pub. de l'Abadia Montserrat, 253-299.
- Coromines, Joan (1953): «Para la interpretación de las jarchas recién halladas (ms. G.S. Colin)», en Coromines, J., Tópica hespérica, I, Madrid, Gredos, 1972, 344-353.
- Corriente Córdoba, Federico (1999): «El romandalusí reflejado por el glosario botánico de Abulxayr», Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, 5, 91-241.
- Corriente Córdoba, Federico y Sáenz-Badillos, Ángel (1996): «Apostillas a las "xarajât" árabes en "muwassahât" hebreas», en Lüdtke, J. (ed.), Romania Arabica. Festschrift für R. Kontzi zum 70. Geburstag, Tubinga, Gunter Narr, 281-298.
- Epalza, Mikel de (1992): «Les mozarabes. État de la question», Minorités religieuses dans l'Espagne médiévale, RMMM, 63-64, 39-50.
- Ferrando Frutos, Ignacio (2001): «The Arabic Language among the Mozarabs of Toledo during the 12th and 13th Centuries», en Owens, Jonathan (ed.), Arabic as a Minority Language, Berlín-Nueva York, Mouton-De Gruyter, 45-63.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1950): «El mozárabe levantino en los "Libros de Repartimientos" de Mallorca y Valencia», Nueva Revista de Filología Hispánica, 4/4, 320-325.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1979): «El mozárabe de Sevilla según los datos de su "Repartimiento"», en Suárez Blanco, G. (ed.), Homenaje a Samuel Gili Gaya (in memoriam), Barcelona, Biblograf, 81-98.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1985): «Los romancismos de Pedro de Alcalá como testimonio del mozárabe de Granada», Actas del XVI Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, 2, Palma de Mallorca, Moll, 461-483.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1993): «Árabe y romance en las jarchas mozárabes», en Lozano Sanz, Eufemio (coord.), Proyección histórica de España en sus tres culturas, II, Valladolid, Junta de Castilla y León, 49-82.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1995): «Mozarabische Varietäten / Las variedades mozárabes», en Holtus, G., Metzeltin, M. y Schmitt, C. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, VI, Tubinga, Max Niemeyer, 720-735.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1996): «Mozárabe», en Alvar, M. (ed.), Manual de dialectología hispánica: el español de España, Barcelona, Ariel, 97-110.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1998): «Las jarchas mozárabes y la tradición lírica románica», en Piñero, P. (ed.), Lírica popular / lírica tradicional, Sevilla, Universidad de Sevilla, 27-53.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1965-67): «Sobre la evolución de "L-" inicial en los dialectos mozárabes», en Suárez Fernández, Luis (ed.), Homenaje al Profesor Alarcos García, II, Valladolid, Universidad de Valadolid, 31-37.
- Garrido, Rosa Mª (1994): «La primitiva moaxaja: dos lenguas y dos voces poéticas», en Toro Pascual, Mª Isabel (ed.), Actas del III Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Salamanca, Universidad de Salamanca, 389-397.
- Gil, Juan (1972): «Notas lexicográficas sobre el latín mozárabe», Homenaje a A. Tovar, Madrid, Gredos, 151-157.
- Gili Gaya, Samuel (1955): «Notas sobre el mozárabe en la Baja Cataluña», Actas del VII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, 483-492.
- Gonzálvez Ruiz, Ramón (1998): «Toledo, último reducto del mundo mozárabe», en VV. AA., Los mozárabes. Una minoría olvidada, Sevilla, Fundación El Monte, 47-86.
- Gordón Peral, Mª Dolores (2002): «El mozárabe ROCHA y sus derivados en la toponimia y las hablas vivas de la Península Ibérica», en Casanova, Emili y Rosselló, Vicenç M. (eds.), Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes, Valencia, Denes, 511-519.
- Griffin, David A. (1967): «Arcaísmos dialectales mozárabes en la Romania Occidental», en Sánchez Romeralo, J. y Poulussen, N. (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas, Nimega, Instituto Español, 341-345.
- Hilty, Gerold (2000): «¿Existió o no existió una lírica mozárabe?», en Freixas, M.; Iriso, S. y Fernández, L. (eds.), Actas del VIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, II, Santander, Consejería de Cultura de Cantabria, 975-985.
- Hilty, Gerold (2001): «I primi testi romanzi», en Boitani, P.; Mancini, M. y Vàrvaro, A. (eds.), Lo spazio letterario del Medioevo, I, Roma, Salerno Editrice, 57-89.
- Hilty, Gerold (1991): «La figura del "raqib" en las jarchas», en Corriente Córdoba, Federico y Sáenz-Badillo, Ángel (eds.), Poesía estrófica. Actas del Congreso Internacional de Poesía Árabe y Hebrea y sus Paralelos, Madrid, Universidad Complutense, 155-165.
- Hitchcock, Richard (1991): «Las kharajat romances, de nuevo en el banquillo», en Corriente Córdoba, Federico y Sáenz-Badillos, Ángel (eds.), Poesía estrófica. Actas del Congreso Internacional de Poesía Árabe y Hebrea y sus Paralelos, Madrid, Universidad Complutense, 167-175.
- Lanciani, G. (1993): «Arabi, mozarabi e cristiani a Lisbona», La città mediterranea. Atti del Congresso Internazionale di Bari, Nápoles, Istituto Universitario Orientale, 239-248.
- Lapesa Melgar, Rafael (1983): «Mozárabe y catalán o gascón en el "Auto de los Reyes Magos"», en Lapesa, R., Estudios de historia lingüística española, Madrid, Paraninfo, 1985, 138-156.
- Llorente Maldonado, Antonio (1968): «La toponimia árabe mozárabe y morisca de la provincia de Salamanca», en Quilis, A. y otros (eds.), Actas del XI Congreso Internacional Lingüística y Filología Románicas, IV, Madrid, CSIC, 309-332.
- López-Morillas, Consuelo (1986): «Las "jarchas" romances y la crítica árabe moderna», en Kossoff, A. David y otros (eds.), Actas del VIII Congreso Asociación Internacional de Hispanistas, II, Providence/Madrid, Brown University/Istmo, 211-218.
- Marcos Marín, Francisco (2001): «Forma y contenido en las cantigas de amigo y las jarchas. La nueva perspectiva», en Cortijo Ocaña, Antonio; Perissinotto, Giorgio y Sharrer, Harvey (eds.), Studia Hispanica Californiana, I, Santa Barbara, University of California Press, 61-96.
- Marcos Marín, Francisco (1970): «El pronombre sujeto de primera persona en las jarchas», en VV. AA., Homenaje Universitario a Dámaso Alonso, Madrid, Gredos, 65-67.
- Martínez Ruiz, Juan (1992): «Los libros de Habices y el léxico tradicional mozárabe e hispanoárabe en la Granada morisca», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1203-1216.
- Molénat, Jean-Pierre (2000): «Y a-t-il eu des mozarabes à Tolède du VIIIe au XIe siècle?», Entre el Califato y la Taifa: mil años del Cristo de la Luz, Toledo, Asociación de Amigos del Toledo Islámico, 97-106.
- Molénat, Jean-Pierre (2001): «La frontière linguistique, principalement à partir du cas de Tolède», en Ayala Martínez, C. de; Buresi, P y Josserand, Ph. (eds.), Identidad y representación de la Frontera en la España medieval (ss. XI-XIV), Madrid, Casa de Velázquez/UAM, 113-122.
- Mourelle-Lema, Manuel (1992): «A poco más de un siglo del "Glosario" de F.J. Simonet. Visión diacrónica», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, I, Madrid, Pabellón de España, 1229-1240.
- Pérez, J. (1993): «Mozárabes y mudéjares en la España medieval», en Lozano Sanz, E. (ed.), Proyección histórica de España en sus tres culturas, I, Valladolid, Junta de Castilla y León, 239-250.
- Rosselló Bordoy, G. (1985-87): «Las cerámicas andalusíes y algunos problemas de terminología», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 685-690.
- Rubiera Mata, Mª Jesús (1990): «Una nueva hipótesis sobre la lengua de las jarchas a partir de las investigaciones de Rafael Lapesa», Homenaje al Profesor Lapesa, Murcia, Pub. Universidad, 227-232.
- Rubiera Mata, Mª Jesús (1991): «Presencia románica extra-andalusí en las jarchas», en Corriente Córdoba, Federico y Sáenz-Badillos, Ángel (eds.), Poesía estrófica. Actas del Congreso Internacional de Poesía Árabe y Hebrea y sus Paralelos, Madrid, Universidad Complutense, 289-295.
- Ruhstaller, Stephan (1993): «Las hablas andaluzas y el mozárabe: huellas léxicas y morfológicas del romance primitivo hablado en el mediodía peninsular», en Alcaide, E.R.; Ramos, M.M. y Salguero, F.J. (eds.), Estudios lingüísticos en torno a la palabra, Sevilla, Pub. Universidad, ???-???.
- Sanchis Guarner, Manuel (1955): «Els parlars anteriors a la reconquesta de València i Mallorca», Actas del VII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, I, Barcelona, 447-482.
- Sanchis Guarner, Manuel (1960): «El mozárabe peninsular», en Alvar, M. y otros (eds.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, I, Madrid, CSIC, 293-342.
- Sempere Martínez, Juan A. (1998): «Agramaticalidad e improbabilidad de alternancia de códigos en las jarchas», en García Turza, C. (ed.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II, Logroño, Universidad de La Rioja, 643-651.
- Torres Montes, Francisco (1992): «Topónimos mozárabes en el oriente de la provincia de Almería», en Ariza Viguera, M. y otros (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 2, Madrid, Pabellón de España, 1059-1068.
- Vespertino Rodríguez, Antonio (1985): «La sonorización de las consonantes sordas intervocálicas en el latín de los mozárabes», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 1, Madrid, Gredos, 345-355.
- Vespertino Rodríguez, Antonio (1998): «B=V en el latín de los mozárabes», Homenaje a Alonso Zamora Vicente, I, Madrid, Castalia, 309-317.
- Villaverde Amieva, Juan Carlos (1985-87): «Sobre el estudio del mozárabe en fuentes árabes: a propósito de Ibn Buklaris», en Universidad de Oviedo, Homenaje a Á. Galmés de Fuentes, 3, Madrid, Gredos, 703-721.
Llibres (34 de 195)
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions
Tornar al cercador
Autor (data primera edició): Títol. Lloc de publicació, Editorial, Data de la present edició (si s'escau).
- Asín Palacios, Miguel (1943): Glosario de voces romances registradas por un botánico anónimo hispano-musulmán (siglos XI-XII). Zaragoza, Institución "Fernando el Católico", 1994.
- Burns, Robert I. (1981): Jaume I i els valencians del segle XIII. Valencia, Tres i Quatre.
- Catalán, Diego (1989): Las lenguas circunvecinas del castellano. Cuestiones de dialectología. Madrid, Paraninfo.
- Corriente Córdoba, Federico (1993): Léxico estándar y andalusí en el 'Dîwân' de Ibn Quzmân. Zaragoza, Public. Universidad.
- Corriente Córdoba, Federico (1997): Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús. Madrid, Gredos.
- Corriente Córdoba, Federico y otros (1986): Las lenguas prevalencianas. Alicante, Universidad de Alicante.
- Delgado León, Feliciano (1996): Álvaro de Córdoba y la polémica contra el Islam (El Indiculus Luminosus). Córdoba, Publi. Obra Social y Cultural Cajasur.
- Díez Merino, Luis (1996): Aljamías judeomozárabes (Jarchas hispanohebreas). Barcelona, Universitat de Barcelona.
- Ferrando Frutos, Ignacio (1995): El dialecto andalusí de la marca media. Los documentos mozárabes toledanos de los siglos XII y XIII. Zaragoza, Servicio de Publicaciones de la Universidad.
- Ferraro Frutos, Ignacio (1995): El dialecto andalusí de la marca media. Zaragoza, Universidad de Zaragoza.
- Galmés de Fuentes, Álvaro (1983): Dialectología mozárabe. Madrid, Gredos.
- García Gómez, Emilio (1940): Poemas arabigoandaluces. Madrid, Espasa-Calpe, 1959.
- García Gómez, Emilio (1975): Las 'jarchas' romances de la serie árabe en su marco. Barcelona, Seix-Barral.
- Gil, Juan (1973): Corpus scriptorum muzarabicorum. Madrid, CSIC.
- Gómez Moreno, Manuel (1911): De arqueología mozárabe. Madrid.
- González Muñoz, Fernando (1996): Latinidad mozárabe. Estudios sobre el latín de Álbaro de Córdoba. La Coruña, Universidade da Coruña.
- González Palencia, Ángel (1926-30): Los mozárabes de Toledo en los siglos XII y XIII. Madrid, Inst. Valencia de D. Juan.
- Griffin, David A. (1958-60): Los mozarabismos del 'Vocabulista' atribuido a Ramón Martí. Madrid-Granada, Al-Andalus (XXIII-XXV).
- Heger, Klaus (1960): Die bisher veröffentlichten Hargas und ihre Deutungen. Tubinga, Niemeyer.
- Herrera Roldán, Pedro (1995): Cultura y lengua latinas entre los mozárabes cordobesas del siglo IX. Córdoba, Servicio de Publicaciones Universidad.
- Hitchcock, Richard y López Morillas, Consuelo (1996): The Kharjas. A Critical Bibliography. Londres, Grant & Cutler.
- Jones, Alan (1988): Romance Kharjas in Andalusian Arabic Muwassah Poetry. Londres, Ithaca Press.
- Jones, Alan y Hitchcock, Richard (eds.) (1991): Studies on the "Muwassah" and the "Kharja". Londres, Ithaca Press.
- Mahmoud Kamal, A.M. (1987-88): Rasgos hispano-árabes y mozarabismos en el vocabulista atribuido a R. Martí. Madrid, Tesis doctoral, Universidad Complutense.
- Peñarroja Torrejón, Leopoldo (1990): El mozárabe de Valencia. Nuevas cuestiones de fonología mozárabe. Madrid, Gredos.
- Peñarroja Torrejón, Leopoldo (1992): Les harges: món i enigma. Valencia, Real Academia de Cultura Valenciana.
- Sanchis Guarner, Manuel (1949): Introducción a la historia lingüística de Valencia. Valencia, Institución Alfonso el Magnánimo.
- Simonet, Francisco J. (1888): Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes, precedido de un estudio sobre el dialecto hispano-mozárabe. (reimpresión de la ed. de Fortanet), Madrid, Atlas, 1982.
- Simonet, Francisco J. (1897): Historia de los mozárabes de España. Amsterdam, Oriental Press, 1967.
- Solà-Solé, Josep M. (1973): Corpus de poesía mozárabe. Barcelona, Hispam.
- Solà-Solé, Josep M. (1983): Sobre árabes, judíos y marranos y su impacto en la lengua y literatura españolas. Barcelona, Puvill Libros, S.A.
- Solà-Solé, Josep M. (1990): Las jarchas romances y sus moaxajas. Madrid, Taurus.
- Stern, Samuel M. (1953): Les chansons mozarabes. Palermo, Manfredi Editore.
- Varios Autores (1985): Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes. Madrid, Gredos.
Veure articles en revistes | Veure articles en compilacions | Veure llibres
Tornar al cercador