Criteris lingüístics, bibliogràfics, d'estil i convencions

Conveni

  • Estructura i redacció
  • Tractament personal
  • Temps verbal
  • Remarques
  • Terminologia
  • Fraseologia

Conveni

Definició. Document amb què s’estableixen uns acords entre dues o més parts, el compliment dels quals té caràcter obligatori.

S’anomenen convenis (conveni de col·laboració, acord de cooperació, acord marc, etc.) els acords presos en termes d’igualtat per institucions o organismes per dur a terme un objectiu d’interès comú.

Mida. ISO A4.

Reglamentació. Vegeu la normativa general que regula l’ús de la llengua en els documents que genera la Universitat de Barcelona.

Exemples

ModelWord

PDF

ModelModelWord

PDF

Estructura i redacció

EsquemaA causa de la varietat de tipus d’aquest document, és difícil establir un model general vàlid per a tots els casos. Per aquest motiu, les indicacions que es presenten s’han d’entendre com a pautes generals, adaptables a cada cas.

1. Títol

El document comença amb la identificació. Les dades que corresponen a aquest apartat són:
  • tipus de conveni

  • organismes/institucions participants

  • objecte.

Les majúscules poden ajudar a identificar més fàcilment el document. El títol pot presentar alguna d’aquestes formes:

CONVENI [...] ENTRE [...] I [...] SOBRE [...]

CONVENI DE COL·LABORACIÓ

ACORD DE COOPERACIÓ ENTRE [...] I [...] SOBRE [...]

2. Participants

Hi ha de constar, de cada una de les parts, la informació següent:
  • nom i cognoms

  • càrrec (en qualitat de què signa el conveni), quan correspongui

  • dades d’identificació personal (opcionalment)

  • organisme que representa, si és el cas.

L’apartat es pot iniciar amb una d’aquestes fórmules:

D’una part, [...], i de l’altra,[...].

REUNITS
D’una part, [...], i de l’altra, [...].

Hi participem/participen d’una part, [...]. De l’altra, [...]. I de l’altra [...], d [...].

3. Exposició

En aquest apartat s’exposen els antecedents, la voluntat dels participants, la normativa legal referent al conveni, etc.

Es pot iniciar amb les formes següents:

ANTECEDENTS

EXPOSEM/EXPOSEN

En el cas que hi hagi més d’un punt, es numeren, i s’introdueixen amb la conjunció que si s’ha iniciat l’apartat amb EXPOSEM/EXPOSEN.

4. Acords

Aquest apartat és el nucli del document. S’hi recullen els pactes a què han arribat les parts i, per tant, l’objecte del conveni/contracte.

En tot el text és aconsellable fer servir el present d’indicatiu o bé la perífrasi d’obligació.

Es pot iniciar amb:

ACORDS

CLÀUSULES

PACTES

PACTEM/PACTEN

El text següent també va alineat a l’esquerra i els diferents punts van numerats: primer, segon, tercer, etc., i marcats gràficament.

5. Fórmula de compromís

La fórmula de compromís està molt fixada. Generalment és la següent:

En senyal/prova de conformitat, signem aquest conveni en dos/tres/quatre/etc. exemplars en el lloc i en la data esmentats més avall.

6. Datació

La datació del document es compon de:
  • població, seguida d’una coma

  • data (el dia del mes i l’any, en xifres; sense cap punt).

Barcelona, 29 de novembre de 1998
L’Hospitalet de Llobregat, 14 de maig de 1999La població mai no ha d’anar precedida de la preposició a.

7. Signatures

Els elements de la signatura de cada una de les parts es disposen en aquest ordre:
  • càrrec/identificació de les parts, precedit de l’article corresponent

  • signatura.

Tractament personal

És aconsellable fer servir la 1a persona del plural, encara que hi hagi un ús molt estès de la 3a persona del plural.

Temps verbal

El temps verbal que s’hi usa preferentment és el present d’indicatiu.

Remarques

  • La titulació dels apartats d’un conveni ha de ser coherent, és a dir, convé utilitzar sistemàticament formes verbals o bé substantius, però no barrejar les unes amb els altres. Si s’utilitzen formes verbals, han d’anar seguides de dos punts.

  • Aquest document admet l’ús de formes de tractament protocol·lari.

  • Pel que fa a les denominacions d’institucions de dret públic, que en general es tradueixen a la llengua del document en què apareixen, en el cas de documentació oficial amb valor marcadament legal (com pot ser un conveni, un contracte o unes escriptures), es respecten en la llengua original.

    Exemple adequatConselh Generau d’Aran


Terminologia

acord
acord de cooperació
acord marc
acordar
adjudicació
adjudicatari/ària
antecedents
clàusula
contractació
contractant
contractista
conveni
conveni de col·laboració
convenir
declaració preliminar
estipulació
exposar
manifestar
pactar
pacte
part
plec de bases
plec de clàusules
plec de condicions
preàmbul

Fraseologia

Acord marc multilateral de col·laboració entre les universitats de Barcelona, ... i ...

Ambdues parts ens reconeixem mútuament la capacitat necessària per formalitzar aquest conveni.

Conveni específic entre... i la Universitat de Barcelona, per promoure activitats d...

D’una part, ..., en nom i representació d... I de l’altra, ..., en nom i representació d...

D’una part, ... I de l’altra, ...

D’una part, ..., que actua com a representant d...

En prova de conformitat, signem aquest conveni en el lloc i la data esmentats més avall.

I en prova de conformitat amb tot el que s’hi ha exposat, signem per duplicat aquest document en el lloc i la data indicats.

Llegit l’acord de col·laboració entre... i l’empresa...



Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics
Darrera actualització: 10-2-2024
Citació recomanada:
«Conveni» [en línia]. A: Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/llibre-estil/criteri_bloc.php?id=713> [consulta: 24 abril 2024].