Programa de Gestión Cultural

Universitat de Barcelona

Requisitos Académicos

Requisitos generales

Documentos oficiales

Todos los documentos que se aporten a estos procedimientos deberán ser oficiales y estar expedidos por las autoridades competentes para ello, de acuerdo con el ordenamiento jurídico de que se trate.

El alumno que NO PRESENTE LA DOCUMENTACIÓN en los PLAZOS ESTABLECIDOS, NO OBTENDRÁ EL TÍTULO DE LA UNIVERSIDAD DE BARCELONA, sino que se le hará entrega de un Diploma de Extensión Universitaria. La obtención del título de la UB dependerá de la entrega correcta de la documentación requerida y de la validación y reconocimiento de ésta por parte del departamento de Gestión Académica. Por lo tanto, la admisión al curso no implica el reconocimiento de la documentación presentada por el alumno.

 

Requisitos para titulaciones extranjeras

No se exigen ningún tipo de legalización para los documentos expedidos en Estados miembros de la Unión Europeao signatarios del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.

En ese caso, los estudiantes deberán presentar una fotocopia compulsada del título universitario y del certificado de notas, así como una traducción oficial al castellano o al catalán. Si se compulsan los documentos en el país de origen, deberá hacerlo la Embajada de España.

  • Documentos expedidos en países que han suscrito el Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961: los alumnos deberán presentar una fotocopia compulsada del título universitario y del certificado de notas legalizados con la “apostilla” extendida por las autoridades competentes del país. Será indispensable acompañar dichos documentos de una traducción oficial al castellano (cuando no estén expedidos en este idioma).Países acogidos al Convenio de La Haya Alemania, Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belize, Bielorrusia, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Brunei-Darussalan, Colombia, Croacia, Chipre, El Salvador, Eslovenia, España, Estados Unidos, Federación de Rúsia, Fidji, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Islas Marshall, Israel, Italia, Japón, Kazajstan, Lesotho, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Antigua República Yugoslava, Malawi, Malta, Isla Mauricio, México, Namibia, Noruega, Países Bajos, Panamá, Portugal, Reino Unido de Gran Bretaña y Irlanda del Norte, Saint Cristopher i Nevis, San Marino, Seychelles, Suiza, Sudáfrica, Surinam, Swazilandia, Tonga, Turquía, Venezuela.
  • Documentos expedidos en países que han suscrito el Convenio Andrés Bello: deben ser legalizados por vía diplomática. Los alumnos deberán presentar una fotocopia compulsada del título universitario y del certificado de notas legalizados por el Ministerio de Educación y el Ministerio de Asuntos Exteriores del país donde se expidieron dichos documentos, y por la representación diplomática o consular de España en dicho país. Será indispensable acompañar dichos documentos de una traducción oficial al castellano (cuando no estén expedidos en este idioma).Países acogidos al Convenio Andrés Bello: Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador,
    España, Panamá, Paraguay, Perú, Venezuela.
  • Documentos expedidos en el resto de países: deben ser legalizados por vía diplomática. Los alumnos deberán presentar una fotocopia compulsada del título universitario y del certificado de notas legalizados por el Ministerio de Educación y el Ministerio de Asuntos Exteriores del país donde se expidieron dichos documentos, y por la representación diplomática o consular de España en dicho país. Será indispensable acompañar dichos documentos de una traducción oficial al castellano (cuando no estén expedidos en este idioma).

 

Traducción de los documentos expedidos en el extranjero

En todos los casos, primero se deben legalizar los documentos ORIGINALES (título y certificado de notas) y luego hacer fotocopias y compulsarlas en la Embajada de España, si se hace en el país de origen.

El artículo 36.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones P úblicas y del Procedimiento Administrativo Común, señala que la lengua de los procedimientos tramitados por la Administración General del Estado será el castellano. En consonancia con ello, las normas reguladoras de estos procedimientos exigen que los documentos expedidos en el extranjero que deseen hacerse valer en los mismos vayan acompañados de traducción oficial al castellano (cuando no estén expedidos en ese idioma)

La traducción oficial podrá hacerse:

  • Por Traductor jurado, debidamente autorizado o inscrito en España.
  • · Por cualquier Representación diplomática o consular del Estado Español en el  extranjero.
  • Por la representación diplomática o consular en España del país de que es ciudadano el solicitante o, en su caso, del de procedencia del documento.

En la medida de lo posible, cuando el documento original esté escrito en un alfabeto distinto del occidental, se recomienda que la correspondiente traducción recoja la denominación del título en su idioma original, pero transcrita al alfabeto occidental, en lugar de una traducción de esa denominación.

© 2017 Programa de Gestió Cultural / Contacto / Aviso legal
Web: David Oliveras | Carles Salas