| 2006 |
«La Universidad crea el primer traductor español-gallego gratuito en Internet» |
|
| Faro de Vigo |
|
| 7 de gener de 2006 |
|
| «Desde hoxe é posible ler en galego a edición dixital de La Voz de Galicia» |
|
La Voz de Galicia |
|
16 de maig de 2006 |
|
| «Unha web da Universidade de Vigo estrea o primeiro corrector gratuito de galego» |
|
La Voz de Galicia |
|
28 de setembre de 2006 |
|
| 2007 |
«O galego xa conta cun corrector gramatical gratuíto para uso informático» |
|
La Voz de Galicia |
|
10 de juliol de 2007 |
|
«Aquén permite localizar todos los topónimos gallegos» |
|
La Voz de Galicia |
|
4 d’octubre de 2007 |
|
| 2008 |
«Ao galego e ao portugués xa só os separa un 'clic'» |
|
Vieiros |
|
5 de juny de 2008 |
|
«Nace a primeira falante artificial de galego» |
|
A Nosa Terra |
|
9 de juny de 2008 |
|
«A Universidade de Vigo presenta o dicionario inglés-galego máis completo da rede» |
|
A Nosa Terra |
|
29 de setembre de 2008 |
|
|
«Unha empresa galega crea o primeiro tradutor automático de webs de galego ao inglés» |
|
Europa Press |
|
19 de novembre de 2008 |
|
| 2009 |
«Thera, ingeniería lingüística para la sanidad» |
|
La Vanguardia |
|
8 de gener de 2009 |
|
«An Hitz, un personaje virtual experto en ciencia que habla euskera» |
|
eitb noticias |
|
15 de gener de 2009 |
|
«Crean una herramienta que permite hablar con el ordenador en euskera» |
|
DV AL DÍA |
|
16 de gener de 2009 |
|
«Contra a linguaxe sexista: Software galego» |
|
Vieiros |
|
19 de gener de 2009 |
|
«O galego na traducción automàtica» |
|
Tempos Novos |
|
6 de febrer de 2009 |
|
«Google ten por fin un tradutor de galego» |
|
Galicia Hoxe |
|
6 de febrer de 2009 |
|
«Google confía en la búsqueda por voz» |
|
El Mundo |
|
4 d’abril de 2009 |
|
|
«Cadiz y UZ desarrollan un sistema de control del ordenador por voz», O. Isarre |
|
Diario del Alto Aragón |
|
21 d’abril de 2009 |
|