Close

Investigación

Líneas de investigación

  • Desarrollo de corpus para el estudio del español jurídico contemporáneo (género: sentencia judicial)
  • Análisis y optimización del español jurídico contemporáneo
    Análisis de géneros académicos y profesionales
  • Análisis multimodal de discursos profesionales
  • Análisis de discursos instruccionales
    Descripción de mecanismos lingüísticos y textuales
  • Deixis y mecanismos de referencia
  • Análisis de secuencias textuales: narrativas y argumentación
  • Optimización de textos
  • Caracterización de actos de habla propios del evento comunicativo de asesoramiento (consejo, recomendación, etc.)
  • Partículas discursivas
  • Construcciones gramaticales y discursivas del español

Ámbitos de investigación

Académico
Jurídico
Periodístico
Organizacional
(organizaciones e instituciones públicas)

Proyectos competitivos

Proyectos

Discurso jurídico y claridad comunicativa. Análisis contrastivo de sentencias españolas y de sentencias en español del Tribunal de Justicia de la Unión Europea.

  • Período: 2016-2018
  • Investigador principal: Estrella Montolío
  • Palabras Clave: discurso jurídico, clarificación, legibilidad, eurolecto, derecho a comprender, mecanismos de escritura experta
  • Resumen: En diciembre de 2011, las más importantes instituciones españolas relacionadas con la lengua y con la justicia (entre otras, Real Academia Española, Ministerio de Justicia, Fiscalía General de Estado) firman un Convenio marco de colaboración para promover la claridad del lenguaje jurídico. España se suma así a un movimiento internacional que, desde los años 70, pretende conseguir una justicia más comprensible en su comunicación con el ciudadano. Las instituciones españolas se comprometen, pues, a impulsar medidas que contribuyan a crear un sistema judicial y un estado más democráticos, más acordes con el llamado derecho a comprender. El grupo que solicita este proyecto participa en este movimiento de clarificación desde que en 2010 el Ministerio de Justicia lo designó como equipo técnico asesor de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico para elaborar un informe diagnóstico sobre el discurso jurídico escrito.Una de las dimensiones en las que la clarificación es más relevante es la del lenguaje empleado en las resoluciones judiciales, dado que las sentencias tienen repercusiones directas sobre la vida y patrimonio de los ciudadanos. De otro lado, en el contexto de creciente integración europea, la aplicación del derecho comunitario está cada vez más presente en la vida de la ciudadanía española. Por ello, el objeto de estudio de este proyecto es analizar contrastivamente la lengua empleada en dos grandes corpus de sentencias de ámbitos de especial impacto social: unas procedentes del Tribunal Supremo de España y otras elaboradas por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, que tiene como una de sus lenguas oficiales el español.Este proyecto parte de la hipótesis de que en la actualidad existen dos modelos de español jurídico: la variedad tradicional empleada en los tribunales españoles y una variedad mucho más reciente que corresponde a las sentencias redactadas en español en el marco de la justicia europea.

    Para demostrar esta hipótesis se propone un estudio contrastivo de las resoluciones de ambos Tribunales desde un punto de vista lingüístico y discursivo. Ello permitirá, en primer lugar, establecer si puede defenderse la existencia de una variedad comunitaria del español judicial diferente de la “nacional”; en segundo lugar, determinar en qué medida se ajustan a los principios internacionales de redacción clara tanto esta variedad europea del español judicial como el español judicial empleado actualmente en España; y, por último, profundizar en el proceso de clarificación del discurso jurídico, estableciendo y evaluando qué rasgos lingüísticos y discursivos de estas dos modalidades de español jurídico las hacen más comprensibles para un ciudadano medio, y transfiriendo estos hallazgos a la formación de los jueces.

    Dada la transversalidad del proyecto, el grupo es interdisciplinar y está integrado por lingüistas, profesores de Derecho Europeo, especialistas en traducción y juristas.Los resultados permitirán establecer cuáles son los rasgos lingüísticos y textuales que hacen que un texto jurídico redactado en español resulte más comprensible. Por ello, se prevé una importante transferencia de los resultados tanto en el ámbito de las disciplinas lingüísticas, de la formación para agentes jurídicos, como en el de la teoría y práctica de la traducción.

    La relevancia del proyecto se refleja en el interés mostrado explícitamente por los tres colectivos objeto de análisis (v.documentación).

  • Entidad financiadora: Programa estatal de fomento de la investigación científica y técnica de excelencia. Subprograma estatal de Generación del Conocimiento Ministerio de Economía y de Competitividad.
  • Nº Proyecto: FFI2015-70332-P
  • Investigadores: Joaquín Bayo, Rafael Bustos, Cristina Carretero, Mar Forment, M. Ángeles García, Giovanni Garofalo, Jesús M.ª Hernández, Anna López, Fernando Polanco, Giovani Pontrandolfo, Irene Yúfera, Ainhoa Antúnez

Modernización de la Justicia. Estudio de campo: el lenguaje escrito
  • Período: 2010
  • Investigador principal: Estrella Montolío
  • Palabras clave: discurso jurídico escrito, clarificación, legibilidad, derecho a comprender, mecanismos de escritura experta
  • Resumen: Informe encargado por el Ministerio de Justicia en el marco institucional del Plan Estratégico para la Modernización de la Justicia en España. El informe se elaboró en la segunda mitad del año 2010. El propósito de este informe es doble: de un lado, identificar las principales patologías discursivas de los textos jurídicos en español y, de otro lado, realizar recomendaciones de mejora para la optimización de tales textos.
  • Entidad financiadora:. Ministerio de Justicia. Plan de Transparencia Judicial / Banesto.
  • Investigadores: M. Ángeles García, Pedro Gras, Anna López, Fernando Polanco, Raquel Taranilla, Irene Yúfera.
Estrategias de textualización del discurso profesional en soportes multimodales. Análisis y propuestas de mejora.

  • Período: 2012-2015
  • Investigador principal: Estrella Montolío Durán
  • Palabras Clave: lenguajes de especialidad, análisis del discurso multimodal, prensa digital, discurso jurídico, estrategias de divulgación
  •  Resumen: En la Sociedad de la Información y el Conocimiento, la elaboración de textos escritos se ha convertido en una habilidad consustancial al desarrollo de cualquier actividad laboral ligada al conocimiento. Por otra parte, el uso de Internet y de las nuevas Tecnologías de la Información y la Comunicación (TICs) están potenciando un tipo de escritura desligado del soporte impreso y orientado a las pantallas, que permiten una interacción eficaz de la lectura y la escritura con la información multimedia. El resultado de esta imbricación se conoce con el nombre de escritura digital y se caracteriza por ser esencialmente multimodal.

    En este contexto, los textos digitales o textos-ti están en el núcleo mismo de la revolución de la información. En muy pocos años, estos textos-ti han iniciado una profunda transformación en los sistemas de escritura y de lectura, en los soportes de la escritura y en el tipo de interacciones que los individuos realizan a través de aquellos. Pese a la relevancia que ha adquirido la escritura digital multimodal en la práctica laboral, la investigación sobre escritura digital académica y profesional apenas ha abordado el análisis de los cambios lingüísticos y comunicativos que acarrean los nuevos tipos multimodales de (hiper)textualidad.


    Por ello, la finalidad de este proyecto es iniciar el análisis y descripción de los mecanismos de textualización característicos de los textos digitales en español, así como la relación de estos recursos de escritura con los rasgos distintivos del texto digital, a partir del estudio de un corpus delimitado. hipótesis principal de la investigación, en consonancia con estudios recientes en el panorama internacional, es que los soportes tecnológicos están transformando los mecanismos de textualización tradicionalmente descritos.

    Los objetivos que persigue este proyecto son de tres tipos: teóricos, descriptivos y aplicados. En primer lugar, contribuir a la discusión en la bibliografía internacional sobre la comunicación escrita profesional en entornos digitales. En segundo lugar, analizar algunos de los mecanismos de textualización que operan en los textos profesionales digitales y establecer su relación con los soportes multimodales en cuanto a la estructuración del texto; asimismo, identificar tanto las dificultades y patologías textuales que dificultan la comprensión de estos textos, como las buenas prácticas en la elaboración de textos digitales. Por último, derivado del análisis, proponer nuevas estrategias para mejorar la eficacia de los textos-ti y elaborar propuestas para la formación en escritura experta en soportes digitales.

    El corpus de análisis está constituido por una colección de artículos de prensa digital (género: crónica) y por un conjunto de páginas web (en concreto, 6 pertenecientes a instituciones –

    Ayuntamientos, Ministerios, Colegios Profesionales—y 6 correspondientes a empresas, tanto grandes corporaciones como medianas y pequeñas empresas).

  • Entidad Financiadora: Programa Nacional de Investigación Fundamental. Ministerio de Ciencia e Innovación.
  • Nº Proyecto: FFI2011-28933.
  • Investigadores: Estrella Montolío , Rafael Alonso, Sebastián Bonilla, M. Ángeles García, Pedro Gras, Anna López, Miljana Micovic ,Fernando Polanco, Raquel Taranilla, Irene Yúfera.

Análisis lingüístico y pragmático de la recomendación experta en documentos de ámbitos profesionales.

  • Período: 2009-2011
  • Investigador principal: Estrella Montolío Durán.
  • Palabras clave: lenguajes de especialidad, discurso de las organizaciones, géneros profesionales, recomendación experta, eventos comunicativos
  • Resumen: Este proyecto se inscribe en el marco iniciado por los estudios sobre análisis discursivo del español profesional. Su finalidad es analizar las estrategias argumentativas y discursivas implicadas en la recomendación, dentro de los límites de determinados géneros textuales y en los ámbitos profesionales técnico-científico, jurídico y organizacional.
    Se pretende también dar cuenta de la variación lingüístico-discursiva existente en la práctica de la recomendación en diversos ámbitos profesionales.Los objetivos específicos de este proyecto son de cuatro tipos:

    1. Teóricos: estudiar y definir el acto de la recomendación, en relación con otros actos de tipo directivo, como el consejo, la indicación o la orden, lo que representa una aportación para la Teoría Lingüística internacional;

    2. Descriptivos: analizar las estructuras lingüísticas recurrentes utilizadas en la redacción de recomendaciones profesionales;

    3. Experimentales: contrastar la efectividad de la tipología elaborada con los profesionales y con los receptores del consejo (análisis de los efectos perlocutivos);

    4. Aplicados: elaborar una guía destinada a optimizar la operación de la recomendación experta.


    El corpus de análisis está constituido por textos escritos tanto en soporte convencional como en soporte electrónico.

    • Entidad financiadora: Programa Nacional de Investigación Fundamental. Ministerio de Ciencia e Innovación.
    • Nº Proyecto: FFFI2008-0083.
    • Investigadores: Estrella Montolío, M. Ángeles García, Pedro Gras, Jaume Llacuna, Anna López, Fernando Polanco, Raquel Taranilla, Irene Yúfera.

Tesis y Trabajos de investigación

Tesis leídasTesis en curso

  • Gramática de Construcciones en interacción. Propuesta de un modelo y aplicación al análisis de estructuras independientes con marcas de subordinación en español 
    Doctorando: Pedro Gras Manzano
    Directora: Estrella Montolío Durán
    Año: 2011. 
  • Variación funcional y polisemia. Marcadores conversacionales derivados de verbos de movimiento: el caso de vamos y vaya
    Doctorando: Fernando Polanco Martínez
    Directora: Estrella Montolío Durán
    Año: 2011.
  • La categorización de entidades discursivas como mecanismo de cohesión en la escritura profesional. Las etiquetas discursivas en la sentencia judicial en español
    Doctorando: Anna López Samaniego
    Directora: Estrella Montolío Durán
    Año: 2011.
  • La lógica de la narrativa factual: aspectos discursivos de la credibilidad en un corpus de narrativas judiciales
    Doctorando: Raquel Taranilla García
    Directora: Estrella Montolío Durán
    Año: 2011
  • La comunicación y el discurso políticos en España y Serbia. Análisis comparativo de las estrategias argumentativas utilizadas en los debates electorales televisivos.
    Doctorando: Miljana Micovic
    Directores: J. Hilferty y E. Montolío
    Año: 2014
  • La construcción española [de+infinitivo] con valor condicional. Un análisis contrastivo con las condicionales del inglés.
    Doctorando: Daniela Krnetic
    Directora: Estrella Montolío Durán
    Año: 2012

  • Narrativas en sede judicial. El relato de los hechos y su recepción en los procesos por violencia de género
    Doctorando: Irene Yúfera Gómez
    Directora: Estrella Montolío Durán
    En curso
  • Estrategias y mecanismos de divulgación en noticias de Economía
    Doctorando: Ainhoa Antúnez Piedra
    Directora: Estrella Montolío Durán
    En curso
  • Análisis multinivel de documentos legales en línea: la política de privacidad y las condiciones de uso de las cinco corporaciones de servicios web con mayor número de visitas en el estado español
    Doctorando: Marc Bayés Gil
    Directora: Estrella Montolío Durán
    En curso
  • Una dimensión imaginaria del lenguaje jurídico: estudio exploratorio sobre los condicionales contrafácticos presentes en los fallos producidos por la Corte Suprema de Justicia de la Nación Argentina a partir de la reforma constitucional de 1994
    Doctorando: Gustavo Rojas
    Directora: Estrella Montolío Durán
    En curso

Colaboración con otros grupos

Con grupos de universidades americanasCon grupos europeosCon grupos de universidades del estado españolCon grupos de universidades catalanasCon otros grupos de la Universidad de Barcelona

  • Centro de Estudios e Investigaciones Lingüísticos (CEIL). http://www.ceil-conicet.gov.ar/
  • Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales, (IdIHCS), Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata, Argentina.
  • Grupo de Lingüística Forense. http://www.ciecs-conicet.gob.ar
    Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Centro de investigación de la Facultad de Lenguas (CIFAL).
  • Grupo de Estudos Linguísticos do Rio Grande do Norte (GELNE). http://www.gelne.org.br/Site/
    Universidade Federal do Rio Grande do Norte (Brasil)
  • Escuela de Lingüística de Valparaíso. http://www.elv.cl/
    Pontificia Universidad Católica de Valparaíso