![]() |
Elena LOSADA SOLER |
| docència » curriculum » publicacions destacades » investigació » comitès i associacions |
| DOCÈNCIA CURS 2011-2012 | ||
| Q1 |
Grans obres de la literatura universal. Assignatura inclosa al Grau en Estudis Literaris |
|
Fernando Pessoa: el jo escindit.
Assignatura inclosa al Màster oficial en Construcció i Representació
d'Identitats Culturals web |
||
| Q2 | Burgesia i literatura. Eça de Queirós i el Realisme a Portugal. Assignatura inclosa al Grau en Llengües i Literatures Modernes i al Grau en Filologia Romànica | |
| campus virtual | ||
| CURRICULUM | ||
| en català | Elena Losada
Soler (Barcelona, 1958) és professora titular de literatura
portuguesa a la Universitat de Barcelona on es va doctorar l'any 1986 amb
una tesi sobre la recepció a Espanya de l'obra d'Eça de Queirós.
La seva àrea de investigació principal és la literatura
portuguesa del segle XIX i sobre aquest tema ha publicat textos sobre Antero
de Quental, Eça de Queirós, Camilo Castelo Branco i Cesário
Verde. És membre de l'equip dirigit pel Prof. Carlos Reis per l'edició
crítica de l'obra d'Eça de Queirós. Dons d'aquest projecte
ha publicat l'edició crítica de A Ilustre Casa de Ramires.
Treballa també en altres àmbits, com els estudis de traducció,
els estudis lingüístics i culturals sobre els textos produïts
per l'expansió portuguesa als segles XVI i XVII i les qüestions
de gènere i la literatura de dona a les literatures lusòfones,
especialment sobre l'escriptora brasilera Clarice Lispector, temes sobre
els que ha publicat diversos estudis. |
|
| en español | Elena Losada
Soler (Barcelona 1958) es profesora titular de Literatura Portuguesa
en la Universidad de Barcelona donde se doctoró en 1986 con una tesis
sobre la recepción en España de la obra de Eça de Queirós.
Su área de investigación principal es la literatura portuguesa
del siglo XIX y en ese campo ha publicado varios textos sobre Antero de
Quental, Eça de Queirós, Camilo Castelo Branco o Cesário
Verde. Forma parte del equipo dirigido por el Prof. Carlos Reis para la
edición crítica de la obra de Eça de Queirós.
En el contexto de este proyecto ha publicado la edición crítica
de A Ilustre Casa de Ramires. Trabaja también en otros ámbitos,
como los estudios de traducción, los estudios lingüísticos
y culturales sobre los textos generados por la expansión portuguesa
en los siglos XVI y XVII y las cuestiones de género y la literatura
de mujer en las literaturas lusófonas, especialmente sobre la escritora
brasileña Clarice Lispector, temas sobre los que ha publicado diversos
estudios. |
|
| em português | Elena Losada
Soler (Barcelona 1958) é Professora Titular de Literatura
Portuguesa na Universidade de Barcelona onde se doctorou em 1986 com uma
tese sobre a recepção em Espanha da obra de Eça de
Queirós. A sua área de investigação principal
é a literatura portuguesa do século XIX e nesse âmbito
publicou textos sobre Antero de Quental, Eça de Queirós, Camilo
Castelo Branco e Cesário Verde. Faz parte da equipa dirigida pelo
Prof. Carlos Reis para a elaboração da edição
crítica da obra de Eça de Queirós. Neste projecto publicou
a edição crítica d'A Ilustre Casa de Ramires.
Trabalha também noutras áreas, como os estudos de tradução,
os estudos linguísticos e culturais sobre os textos produzidos pela
expansão portuguesa nos séculos XVI e XVII e as questões
de género e a literatura de mulher nas literaturas lusófonas,
especialmente sobre a escritora brasileira Clarice Lispector, temas sobre
os que publicou vários estudos. |
|
| PUBLICACIONS DESTACADES | ||
| |
Traducció de Sólo para mujeres, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2011. |
|
| |
"La adúltera y la criada en la novela realista. Complicidades y rivalidades". V Coloquio La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas (Barcelona, 22-24 de octubre de 2008). Eds. Enrique Rubio et al. Barcelona: PPU, 2011, pp. 311-320. |
|
| |
"Una historia intermitente: Eça de Queirós en España". Suroeste. Relaciones literarias y artísticas entre Portugal y España (1890-1936). Vol. 1. Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales/MEIAC, Badajoz, 2010, pp. 83-90. |
|
| |
Traducció de Queridas mías, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2010. |
|
| |
Coordinació de l'àrea de literatures en
llengua portuguesa del Diccionario histórico
de la traducción en España. Eds. Francisco Lafarga
i Luis Pegenaute. Madrid: Gredos, 2009. |
|
| |
Traducció de Donde se enseñará a ser feliz y otros escritos, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2009. |
|
| |
Traducció de Correo femenino, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2008. |
|
| |
"Antero de Quental a través de Curros Enríquez: análisis de "Elogio de la muerte'". Actas do VII Congreso Internacional de Estudos Galegos. Mulleres en Galicia. Galicia e os outros pobos da Península. Barcelona 28 ó 31 de maio de 2003. Eds. Helena González i M. Xesús Lama. Sada-A Coruña: Ediciós do Castro / Asociación Internacional de Estudos Galegos / Filoloxía Galega (Universitat de Barcelona), 2007, [DVD] pp. 571-584. pdf |
|
| |
Edició crítica i anotada de Textos
de Imprensa V (Revista Moderna) d'Eça de Queirós.
Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2005.
|
|
| |
Luiz Vaz de Camões.
Los Lusíadas. Poesías. Prosas. [Coordinació,
pròleg, notes a Os Lusíadas (en colaboració
amb Isabel Soler), Pròleg i traducció de l'Auto de Filodemo.
Pròleg i traducció de les Cartas, Elena Losada Soler],
Biblioteca de Literatura Universal, Espasa Calpe-Almuzara, Madrid-Córdoba,
2007.
|
|
| |
Traducció d'Aprendiendo a vivir y otras crónicas, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2007. |
|
| |
Traducció de Para no olvidar. Crónicas y otros textos, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2007. |
|
| |
Traducció de La lámpara, de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2006. |
|
| |
"Pròleg. Una
història d'humiliació i redempció". La
il·lustre casa dels Ramires de José Maria Eça
de Queirós. Trad. de Xavier Pàmies. Barcelona: Destino,
2006, pp. 9-27. Col. Biblioteca Pompeu Fabra, 15.
|
|
| | Traducció de La ciudad sitiada de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2006. | |
| |
"Visions of the Other
in 16th and 17th Writing on Brazil", in A Companion to
to the Literatures of Colonial America. Oxford: Blackwell Publishing,
2005, Chapter 14, pp. 241-258. vista
del llibre
|
|
| | Traducció d'Agua viva de Clarice Lispector. Madrid: Siruela, 2004. | |
| |
"Encounter of Languages:
Reflections on the Language of the Other in Roteiro da Primeira Viagem
de Vasco da Gama". Vasco da Gama and the linking of Europe
and Asia. Eds. Anthony Disney and Emily Booth. New Delhi: Oxford University
Press, 2000, Chapter Twelve, pp. 202-219.
|
|
| |
"Imágenes
y motivos finiseculares en Alves & Cia y en Su único hijo de
Leopoldo Alas Clarín". Leituras. Revista da Biblioteca
Nacional 7 (Outono 2000): pp. 95-108.
|
|
| |
Edició crítica i anotada d'A Ilustre
Casa de Ramires d'Eça de Queirós. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa
da Moeda, 1999.
|
|
| |
"Los tres océanos
de los portugueses: el abanico de la alteridad". La conciencia
lingüística en Europa. Testimonios de situaciones de convivencia
de lenguas (ss.XII-XVIII). Eds. Emma Martinell Gifre y Mar Cruz Piñol.
Barcelona: PPU, 1996, pp. 209-258.
|
|
| |
"Clarice Lispector:
la palabra rigurosa". Actes del cicle"La literatura
feta per dones" Mujeres y Literatura. Barcelona: PPU, 1994, pp.
123-136. pdf
|
|
| RECERCA | ||
| |
Projecte de recerca Mujeres
y novela criminal en España (1975-2010): autoras, figuras de poder,
víctimas y criminales. Investigadora principal: Dra. Elena
Losada Soler, Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona. Organisme:
Ministerio de Ciencia y Tecnología, FEM2011-22870 (2011-2013)
|
|
| |
Projecte de recerca Novas
cartas portuguesas 40 anos depois. Investigadora principal:
Dra. Ana Luísa Amaral, Universidade do Porto. Fundação
para a Ciência e a Tecnologia, Ministério da Ciência,
Tecnologia e Ensino Superior, Porto (2010-2013).
|
|
| |
Projecte d'innovació docent Desenvolupament de Lletra de Dona com a eina interdisciplinar per a l'avaluació continuada i l'aprenentatge de la crítica en entorns virtuals. Investigadora principal: Dra. Elena Losada, Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona. Institut de Ciències de l'Educació de la Universitat de Barcelona, REDICE-10, 1002-21 (2010-2012). |
|
| |
Acció integrada Géneros y sexualidades: Retóricas y políticas. Investigadores principals: Dra. Marta Segarra, Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona & Dra. Adriana Boria, Universidad de Córdoba. Programa de Cooperación Interuniversitaria e Investigación Científica entre España e Iberoamérica, AECID, C/024429/09 (2010-2011); renovació D/031331/10 (2011-2012). |
|
| |
Projecte d'innovació docent "Lletra de Dona": una eina per a l'aprenentatge de la crítica literària. Investigadora principal: Dra. Elena Losada, Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona. Institut de Ciències de l'Educació de la Universitat de Barcelona, REDICE-08, Modalitat A, A0801-14 (2008-2010) web |
|
| |
Projecte de recerca Feminismo
y género en la cultura popular actual. Escritura de las mujeres
en la literatura, cine y soportes audiovisuales en España (1995-2007)
(FGCPA). Investigadora principal: Dra. Helena González,
Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona. Plan Nacional de
Investigación Científica, Desarrollo e Innovación
Tecnológica, Instituto de la Mujer (Ministerio del Trabajo y de
Asuntos Sociales), exp. nº 091/07 (2008-2010) web
|
|
| |
Grup de Recerca Consolidat
Creació i Pensament de les Dones (CiPD). Investigadora principal:
Dra. Marta Segarra, Centre Dona i Literatura - Universitat de Barcelona.
DURSI, Generalitat de Catalunya, exp. núm. 2009 SGR 647 (2009-2013)
web
|
|
| |
Projecte de recerca Hacia
una historia de la traducción en Hispanoamérica. Subproyecto
1: Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica.
Investigador principal: Dr. Francisco Lafarga, Universitat de Barcelona.
Organisme: Dirección General de Investigación del Ministerio
de Ciencia y Tecnología (nº FFI2009-13326 - C02-01 (2009-2011)
|
|
| |
Projecte de recerca d'excel·lència Cuerpos
re-escritos: dolor y violencia en escritoras y personajes femeninos de
la literatura de mujeres. Investigadora principal: Dra. M. Adelina
Sánchez Espinosa, Universidad de Granada. Organisme: Junta de Andalucía,
núm. P07 HUM 03036 (2008-2012) web
|
|
| |
Projecte de recerca Diccionario
histórico de la traducción en ámbito hispánico:
contextos de salida. Investigador principal: Dr. Francisco Lafarga,
Universitat de Barcelona. Organisme: Dirección General de Investigación
del Ministerio de Ciencia y Tecnología (nº HM2006-12972-C02-01/FILO)
|
|
| |
Equip investigador per a la realització de l'Edició
crítica de les obres d'Eça de Queirós. Investigador
principal: Dr. Carlos Reis, Universidade de Coimbra (des de 1991)
|
|
| |
Grup de recerca Traducció
i Recepció de les Literatures. Investigador principal: Dr.
Francisco Lafarga Maduell, Universitat de Barcelona. Projectes de recerca
per potenciar els grups de recerca consolidats, DURSI (Departament d'Universitats,
Recerca i Societat de la Informació - Generalitat de Catalunya)
(2001-2005).
|
|
| |
Equip "Teoría
y práctica de la traducción en España, del Romanticismo
al fin de siglo". Investigador principal: Dr. Francisco Lafarga
per a la realització del projecte aprovat per la Dirección
General de Investigación del Ministerio de Ciencia y Tecnología,
nº BFF2003-02569 (2003-2006).
|
|
|
|
Investigadora del Centre
Dona i Literatura, Universitat de Barcelona (des de 2004). web
|
|
| COMITÈS I ASSOCIACIONS | ||
| | Membre de la Comissão de Acompanhamento
de Centro de Estudos de Culturas Lusófonas (CECLU), Universidade
Nova de Lisboa |
|
| | Membre del consell editorial d'Estudios Portugueses, Salamanca | |
| | Membre del "Conselho de Consultores"
de la revista Românica, Faculdade de Letras-Universidade de
Lisboa |
|
| | Codirectora (juntament amb el Prof. Perfecto
E. Cuadrado) de Maresia. Revista de la Asociación de Lusitanistas
del Estado Español (revista electrònica) |
|
| | Coordinadora de la secció "Lletra
de Dona" (crítica literària) de la pàgina web
del Centre Dona i Literatura, Universitat de Barcelona |
|
| | Vice-presidenta de l'Asociación de Lusitanistas del Estado Español | |
| | Membre de la Instância Consultiva de la Associação de Cultura Lusófona (ACLUS) | |