CONFINES CULTURALES Y MESTIZAJE: PERSPECTIVA HISTÓRICO-GEOGRÁFICA

Coordinador: Antonio Torres Torres (Universidad de Barcelona) torres@ub.edu

Todas las secciones están relacionadas entre sí
3ª etapa: Cultura e Intercultura en la web de Edinumen
SecciOn
  
Presentación

Toda lengua es producto, en mayor o menor grado, del mestizaje, de estratos histórico-culturales que han impreso su pátina sobre el código común. No de distinto modo ocurre en español, permeable a elementos de muy distinta procedencia. Por ello se dice que el español es una koiné, un precipitado de rasgos trasvasados desde las otras formas lingüísticas peninsulares y desde las otras culturas que han influido en la nuestra en el transcurso de la historia. Esos rasgos, en principio ajenos a nuestro sistema, se han acabado integrando de tal modo que se han difuminado en una idéntica fisonomía.

Pero el proceso continúa. Elementos de sustrato enlazan con elementos de adstrato, y se reproducen en las variedades de español de determinadas zonas algunos fenómenos que se habían observado siglos atrás. 

A este factor cabe sumar los movimientos migratorios de los últimos tiempos, en múltiples direcciones en el Orbe Hispánico: del campo a la ciudad, de regiones pobres a  regiones ricas, y desde nuestro ámbito cultural a otros en que se cifra la esperanza de una vida mejor. Asimismo, aunque en escala no comparable a la de otros países, España, fundamentalmente, se ha convertido en punto de destino para inmigrantes procedentes de muchos y variados territorios.

Es evidente que la realidad mutante y las nuevas condiciones socio-histórico-culturales revierten sobre la naturaleza del español, sobre las manifestaciones culturales que se integran en su vasto seno, y nos abocan al planteamiento de cuáles son los parámetros de esa variación que se deben enseñar a los aprendices de español como lengua extranjera y cómo debe adecuarse la enseñanza a inmigrantes portadores de formas culturales muy variadas y muy alejadas de la nuestra. En todos los casos, el estudiante debe alcanzar una perspectiva global, una competencia en todos los frentes; a veces, este proceso es paralelo al de la integración.

Posibles temas:

Condicionantes culturales indígenas sobre el español en América. Movimientos migratorios de hispanohablantes hacia Estados Un idos: español patrimonial y español importado; manifestaciones culturales de la fusión de latinos y anglos. España, país multilingüe: las culturas catalana, vasca y gallega. Hispanoamericanos e inmigrantes ajenos a la cultura hispánica en España. Artículos:
3ª etapa: Cultura e Intercultura en la web de Edinumen

   

© 2000-2007
Facultat de Filologia
 
Universitat de Barcelona
Cultura e Intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera  se empezó a publicar como un monográfico de la revista Espéculo: http://www.ucm.es/info/especulo/ele/
Última actualización:enero de 2007