UB Presentación del proyecto FFI2008-03333/FILO
«DICCIONARIO GENERAL Y ETIMOLÓGICO DEL CASTELLANO DEL SIGLO XV EN LA CORONA DE ARAGÓN» (http://www.ub.edu/filhis/ghcl/)

Acceso a una muestra
del diccionario:

Desde aquí se puede acceder a una presentación del proyecto
y desde aquí a una muestra de los resultados para la letra B.

Anuncios del proyecto distribuidos por la lista Infoling:
enero de 1999, octubre de 2000, octubre de 2008


En este proyecto de investigación, que continúa una línea ya iniciada en trabajos anteriores (
PB95-0275, PB98-1223 y BFF2002-00898), partimos de la hipótesis de que muchas de las posteriores innovaciones del castellano renacentista fueron inicialmente introducidas en la Corona de Aragón donde, como consecuencia de los contactos políticos y culturales con Italia, se produjo una temprana adopción de los modelos lingüísticos del naciente Humanismo.

En anteriores investigaciones (PB91-0063 "El castellano en los documentos de la Cancillería Catalano-Aragonesa del siglo XV") analizamos en qué medida la generalización de unos usos lingüísticos cancillerescos aragoneses, adaptados al castellano ya desde principios del siglo XV, contribuyó decisivamente a la configuración de un lenguaje político castellano, claramente diferenciado del que había sido propio del periodo medieval.


Los estimulantes resultados del primer proyecto nos sugirieron la conveniencia de ampliar considerablemente nuestro ámbito de estudio. Por ello, en un segundo proyecto (PB95-0275 "Corpus léxico del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón") procedimos a introducir en nuestra base de datos un extenso corpus de textos de registros diversos —algunos de ellos ya editados, pero no analizados lingüísticamente, y otros todavía inéditos— que por la variedad de registros a que pertenece nos permitiera extraer conclusiones de más largo alcance.


A continuación, elaboramos un programa que permitía la lematización automática de los términos. Partimos para ello de tres criterios: por una parte, un repertorio de los términos de mayor frecuencia de aparición -elementos gramaticales y un número relativamente reducido de elementos léxicos-; por otra, una identificación de las unidades lingüísticas a partir de sus características formales (flexivas y derivativas); y, finalmente, una diferenciación de posibles casos de homonimia a partir de los respectivos contextos de aparición.

Con los textos ya lematizados emprendemos ahora una nueva etapa en la que procedemos a la identificación de los valores semánticos y funcionales de cada una de las ocurrencias de los términos. Y finalmente, procederemos a la confección de una nueva base en que los vocablos aparezcan agrupados a partir del lema común y con especificación de su etimología. Las distintas bases están interrelacionadas, de manera que las búsquedas puedan realizarse a partir de criterios distintos (listados por frecuencias, listados de los contextos de un determinado vocablo, listados de familias léxicas).

El hecho de presentar los términos lematizados y con el significado y la información sintáctica y etimológica correspondientes supone una importante novedad respecto de los repertorios léxicos existentes de este periodo tan importante de la historia de la lengua española.


Los recientes avances en transferencia de datos nos permitirán ofrecer a la comunidad investigadora una importante herramienta de trabajo, de difícil difusión a través de los soportes tradicionales.




Tornar a la pàgina del projecte