UB
gilcUB logo
Grup d'Investigació en Lingüística Computacional - Universitat de Barcelona


Contenidos: Resumen, Resultados, Más información sobre EUROTRA, Navegación



EUROTRA (1987-1990) y

EUROTRA OPERATIVO (1991-1992)

Resumen

Programa de investigación y desarrollo promovido y supervisado por la Comisión de la entonces llamada Comunidad Económica Europea destinado a crear un sistema de traducción automática de diseño avanzado entre sus lenguas oficiales. Con una inversión comunitaria de 37,5 MECU y la participación de equipos de investigación de toda la CEE, los objetivos de EUROTRA consistían en

(1) desarrollar un prototipo científico de traducción automática multilingüe y

(2) promover en todos los estados miembros la investigación y la colaboración en el ámbito tanto de la traducción automática estricta como del procesamiento del lenguaje natural.

En cada estado se crearon unidades de investigación responsables del análisis y la generación de la lengua respectiva y de los módulos de traducción o transferencia de todas las lenguas restantes hacia la propia . La necesidad de crear un sistema multilingüe óptimo para la realidad lingüística comunitaria infiuyó decisivamente en el diseño y la metodología seguida por el proyecto. Así, EUROTRA se fundaba en dos hipótesis y en un principio metodológico básicos:

- Es posible elaborar una teoría de la representación lingüística tal que a partir de ella cualquier texto equivalente desde el punto de vista de la traducción quede igualmente representado tanto en la lengua de origen como en la de destino, salvo en lo que se refiere a la sustitución léxica.

- La información que suministra el nivel de representación de la sintaxis profunda es un punto de partida adecuado para desarrollar gradualmente la teoría de la representación lingüística.

- Principio metodológico. Siempre que la proyección de la información contenida en la representación del texto de la lengua de origen a la representación correspondiente de la lengua de destino requiera operaciones más complejas que la mera sustitución léxica debe revisarse la teoría general de la representación lingüística.

En 1987 se constituyó oficialmente el grupo de investigación Eurotra-España en torno a dos equipos universitarios, uno en la Universidad de Barcelona -núcleo inicial del GILCUB- y otro, más reducido, en la Universidad Autónoma de Madrid. Desde entonces hasta diciembre de 1992, fecha oficial en que terminó el proyecto, un total de 42 investigadores ha intervenido en la elaboración de gramáticas para el análisis y la generación del español, de los correspondientes diccionarios computacionales monolingües y de los diccionarios bilingües para los ocho emparejamientos de lenguas que tienen el español como lengua de destino.

Resultados

ET-ES Implementation report (1991).

Otras publicaciones

Gramáticas

Diccionarios

Más información sobre EUROTRA


HOME | Investigación | Recursos | Demos | Publicaciones | Actividades | Personal | Dirección

Comentaris: info@gilc.ub.es. Última actualització: 14 de maig de 1997.