Lenguas del Congreso

¡Y las lenguas del congreso!

El Comité organizador local del TISLR 8 desea que el congreso sea accesible a todos los interesados en participar.

Puesto que el inglés es la lengua oral más ampliamente extendida en este tipo de eventos científicos internacionales, será la única lengua oral oficial. No existe ninguna lengua natural de signos que haya alcanzado dicho rango, por lo que, siguiendo el espíritu del "Amsterdam Manifesto" (http://www.ea.nl/EUDmail/amsterdam_manifesto.htm), los organizadores intentarán asegurar la interpretación para la ASL, la BSL y la lengua de signos local (LSC, lengua de signos catalana), así como también para la lengua de signos española (LSE). En la medida de lo posible, se proporcionará también interpretación para otras lenguas de signos requeridas en el programa.

Para que esta política sea posible, se han excluído del congreso las sesiones paralelas.

Las tasas de inscripción deben entenderse como una forma de compartir los gastos de la interpretación entre todos los asistentes.

Sin embargo, seguimos buscando por todos los medios otras fuentes externas para financiar la interpretación. Igualmente, esperamos la colaboración de los grupos y personas individuales que provengan de países donde se puedan obtener ayudas con estos fines. Ya se ha hecho un primer intento en este sentido respecto a la ASL: el Prof. Richard Meier (University of Texas, Austin) ha presentado una solicitud a la NSF de los EUA para sufragar los gastos de 6 intérpretes de ASL; hasta fines de primavera no sabremos si su solicitud ha sido aceptada. (podéis dirigiros a él directamente para cualquier cuestión relacionada con la interpretación de la ASL rmeier@mail.utexas.edu).

Animamos a todos los participantes a que informen al comité organizador de todas las posibilidades existentes para obtener financiación para la interpretación de su lengua de signos: tislr8th@fil.ub.es.

Necesitamos poder elaborar un inventario de todos los recursos existentes en los diferentes países de origen con la finalidad de iniciar los trámites pertinentes.

La coordinación de la interpretación de las lenguas de signos diferentes de la LSC y la LSE estará a cargo de Esther de los Santos (edls@eresmas.com).

La coordinación de la interpretación de la LSC y la LSE estará a cargo de Eva María Rondoni (coordilsnacional@wanadoo.es).

Debbie Matthews coordinarà la interpretación de ASL (StarrMattID@aol.com).