ela geminada

Eles geminades en versió digital

És habitual que molta gent que ha de bregar amb el català consideri que la ela geminada (l·l) és un problema. En el cas dels que treballem en el món de l’edició de textos, el problema encara pot fer-se més complex. Més enllà de la qüestió de l’ús d’aquest grup de lletres en català, en el món digital es detecten dos problemes importants. […]

Primera publicació: 28 de gener de 2015

Softcatalà presenta la traducció al català de l’Inkscape 0.92

L’Inkscape és una eina de dibuix de codi obert que fa servir el format estàndard W3C sobre gràfics vectorials escalables (SVG). Algunes de les característiques que inclou són formes bàsiques, camins, textos, marcadors, clons, transparències, degradats i agrupacions. A més, fa servir metadades de Creative Commons i disposa d’edició per nodes, capes o operacions complexes, entre d’altres. […]

Jordi Mas
Membre de Softcatalà

Refés-te en cinc minuts! Micropauses informàtiques: una aturada estratègica

Sovint passem moltes hores davant l’ordinador o el mòbil, tant per feina com per plaer. Se’ns cansen els ulls i acabem amb mal d’esquena d’estar en la mateixa posició. Aquest tipus de lesió muscular es coneix com a RSI (repetitive strain injury o lesions per estrès repetitiu), una patologia produïda a causa de la repetició constant dels mateixos moviments. […]

NoSquint Plus, un zoom diferent

Davant de pàgines web amb lletra molt petita, teniu l’opció del zoom del navegador, que permet apropar i allunyar la visualització de la pantalla, que podeu aplicar mitjançant el menú de la barra d’eines, una combinació de tecles o una combinació de tecles i ratolí. Per bé que amb aquest recurs n’hi sol haver prou per solucionar el problema, hi ha casos en què no és suficient o no s’ajusta al que necessiteu. […]
anuncis

Estratègies de cerca avançada a l’Optimot

L’Optimot és un recurs ben ric que permet obtenir molta informació lingüística de fonts diverses. De vegades, però, l’excés d’informació pot dificultar d’arribar a la que us interessa. Per això val la pena conèixer les diferents opcions que ofereix per filtrar o afinar la cerca. A la pàgina d’ajuda trobareu una llista breu i concisa de preguntes més freqüents en què s’expliquen de manera clara les diferents opcions de cerca: des de les modalitats de cerca que hi ha sota el quadre de cerca (bàsica, frase exacta, criteris, etc.), fins a les diferents opcions de la cerca avançada, passant pels sistemes per afinar els resultats de la cerca. […]

Diccionaris complementaris per al verificador del Word

Els diccionaris complementaris amplien l’abast lèxic i terminològic del verificador ortogràfic del Word i de la resta d’aplicacions del paquet Microsoft Office. Actualment teniu a l’abast a la pàgina de recursos lingüístics els diccionaris complementaris de català, espanyol i anglès britànic i americà. Els diccionaris complementaris són llistes de mots que els verificadors ortogràfics del Microsoft Office no reconeixen com a vàlids. […]

Primera publicació: 12 de novembre de 2014

Com es pronuncia… en català?

El web Guies de pronunciació del català és un espai gestionat pel Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Barcelona, en col·laboració amb la Universitat Pompeu Fabra, la Universitat de Lleida i l’Institut del Teatre de Barcelona, que té per objectiu oferir materials per a l’aprenentatge de la pronunciació del català (de moment, l’oriental central) com a segona llengua o llengua estrangera. […]

FONCAT: Grup d'innovació docent en Fonètica Catalana
(Responsable: Josefina Carrera Sabaté)
Translation To English

Matecat, una eina de traducció assistida completament gratuïta

El MateCat és una aplicació en línia que permet la creació, gestió i execució de projectes de traducció de manera totalment gratuïta. A diferència d’altres aplicacions, el MateCat ofereix un servei tant per a la traducció puntual com per a la gestió de projectes de traducció. El MateCat combina la traducció assistida amb la traducció automàtica (bàsicament de Google) per oferir diferents propostes de traducció per als segments del text. […]

LanguageTool: més enllà dels verificadors ortogràfics

Els verificadors ortogràfics tenen una sèrie de limitacions que haurien de ser conegudes, almenys intuïtivament, per qualsevol usuari amb uns coneixements mínims de llengua. Vegeu, per exemple, «Avantatges i limitacions dels verificadors ortogràfics» (Neus Nogué, 20-3-2015). ¿Es pot anar més enllà de la simple revisió ortogràfica que ens ofereixen els correctors convencionals? […]

Jaume Ortolà
Editor, enginyer i membre de Softcatalà
searching

A l’Agent Ransack no se li escapen ni els PDF

Un dels problemes dels PDF és que és difícil recuperar-ne la informació que contenen. Ja és sabut que ni l’eina de cerca pròpia del Windows ni molts programes que ens permeten rastrejar el contingut del nostre ordinador no poden recuperar el contingut dels PDF. De fet, l’eina més habitual per a cercar dins diferents PDF alhora és el Reader d’Acrobat. […]