<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Un tip de trucs</title>
	<atom:link href="http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog</link>
	<description>El blog de la unitat d’Assessorament Lingüístic i Terminologia dels Serveis Lingüístics de la UB. Informacions útils per millorar la qualitat i el control lingüístics en la producció de textos.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Nov 2009 12:53:44 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Altres fonts de topònims i gentilicis</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1063</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1063#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 12:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1063</guid>
		<description><![CDATA[Per completar la informació de l’apunt Els iroquesos són novaiorquesos: gentilicis i topònims al DIEC, podem afegir que hi ha altres fonts per aclarir dubtes sobre toponímia.
Pel que fa a la toponímia catalana, la font més fiable és la consulta del Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya, de la Comissió de Toponímia de Catalunya, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1063</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Formació continuada o contínua</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1105</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1105#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 13:43:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[termes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1105</guid>
		<description><![CDATA[Les formes formació continuada i formació contínua s’utilitzen en els mateixos contextos com a sinònimes, si bé es pot veure que hi ha institucions o organismes que en prefereixen una o l’altra.
Els Serveis Lingüístics de la UB preferim formació continuada, no solament perquè és la forma més usada (vegeu les dades a la fitxa corresponent [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1105</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comparació de documents (I): el Word</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1081</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1081#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 12:19:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>
		<category><![CDATA[Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1081</guid>
		<description><![CDATA[Imagineu-vos que teniu dues versions d’un mateix document: perquè l’heu passat a un company i hi ha introduït esmenes; perquè hi heu treballat a casa, però també a la feina, i heu fet servir fitxers diferents; perquè és un document antic i n’heu anat desant còpies actualitzades… Segur que us interessa comparar les dues versions [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1081</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>e-comerç, e-recursos, e-revistes</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1071</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1071#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 09:39:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologia]]></category>
		<category><![CDATA[termes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1071</guid>
		<description><![CDATA[L’adjectiu anglès electronic, per un procés d’economia lingüística, s’ha reduït a una mena de prefix, que ha acabat produint els coneguts e-commerce, e-mail, e-learning, e-banking i tants d’altres.
En la normalització d’aquests termes al català només s’han tingut en compte les formes desenvolupades (electronic commerce, electronic mail, electronic learning, electronic banking, etc.) i s’ha traslladat l’adjectiu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1071</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Combinacions i tecles del Windows, una ajuda poc coneguda</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1051</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1051#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 08:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[teclat]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1051</guid>
		<description><![CDATA[Per treballar amb el Windows, pot ser força útil memoritzar tres o quatre combinacions de tecles que us permetran deixar de banda el ratolí.
Començant per les tecles bàsiques, a la part inferior dels teclats dels PC, a banda de les tecles modificadores Alt i Ctrl i la barra espaiadora, hi ha dues tecles a les [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1051</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Inserció de caràcters especials en l’Ubuntu</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1024</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1024#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 08:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[teclat]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>
		<category><![CDATA[Ubuntu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1024</guid>
		<description><![CDATA[En l’apunt Però, on són les cometes llatines? us parlàvem del sistema alternatiu per introduir caràcters especials en els programes de Windows mitjançant la tecla Alt. Per als usuaris de l’Ubuntu podem afegir que també n’hi ha un de diferent per introduir els caràcters especials en aquest sistema operatiu.
En comptes de la tecla Alt, heu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1024</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Els iroquesos són novaiorquesos: gentilicis i topònims al DIEC</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1002</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1002#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 07:30:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[diccionari]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=1002</guid>
		<description><![CDATA[De vegades quan cal escriure el gentilici relacionat amb un topònim de cop s’encenen les alarmes del dubte: «Si els habitants de Nova York són novaiorquesos, els de Nova Zelanda què són?».
Si no se sap la forma correcta i exacta d’un gentilici, pot ser complicat intentar localitzar-la al diccionari. En el cas del DIEC en [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=1002</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trucs per al Firefox: sobre pestanyes</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=921</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=921#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 09:05:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[navegador]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=921</guid>
		<description><![CDATA[Si voleu, podeu configurar el Firefox perquè en engegar-se, en comptes de mostrar una sola pàgina inicial obri tantes pàgines web com vulgueu en diferents pestanyes.
Només heu d’anar a Eines &#62; Opcions i, en l’apartat, Principal escriure totes les pàgines inicials que vulguem separades per pleques (&#124;).¹ Això també ho podeu fer a l’inrevés: obriu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=921</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trucs per al Firefox: sobre el cursor i la cerca de text</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=907</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=907#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 07:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[navegador]]></category>
		<category><![CDATA[trucs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=907</guid>
		<description><![CDATA[Haureu notat que, pel que fa a navegadors, tenim més tirada pel Firefox que per cap altre. Com que és una de les eines que fem servir diàriament, creiem que també en podem dir quatre trucs interessants (alguns compartits per altres navegadors i d’altres, no).
Ja sabeu, perquè n’hem parlat abans, que el Firefox permet que [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=907</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El termBlaster, tots els diccionaris a mà i en ordre</title>
		<link>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=922</link>
		<comments>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=922#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 08:30:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Un tip de trucs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Difusió]]></category>
		<category><![CDATA[Recursos informàtics]]></category>
		<category><![CDATA[aplicació]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?p=922</guid>
		<description><![CDATA[
Per poder consultar diversos recursos lexicogràfics o terminològics sense haver d’obrir una finestra o pestanya del  navegador per a cada recurs, podeu instal·lar-vos el termBlaster, que us permet integrar en una sola aplicació diversos recursos de consulta i passar de l’un a l’altre fent-hi un simple clic al damunt.
El termBlaster és un programa lliure [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.ub.edu/sl/ca/alt/recursos/blog/?feed=rss2&amp;p=922</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
