Traducció automàtica
Els Serveis Lingüístics recomanen dos
traductors automàtics diferents, l’Apertium i
el Google
Translate, a fi que els usuaris de la UB puguin gestionar
les seves traduccions i revisar-ne els resultats. Aquestes
dues eines s’han triat per la qualitat lingüística dels textos
finals i perquè ofereixen
moltes combinacions de traducció amb el català.
En general, però, la traducció automàtica produeix un
resultat amb una qualitat més alta o més baixa, segons la proximitat
de les llengües implicades, i que no és apte per difondre ni publicar
directament. Per això,
per obtenir una traducció de
qualitat, cal revisar a fons el text traduït.
Atès que aquestes eines s’ofereixen en règim d’autoservei —de manera que els Serveis Lingüístics no intervenen en el circuit de traducció ni de revisió—, s’han elaborat unes instruccions per ajudar els usuaris a treballar els textos i obtenir així uns bons resultats amb aquests sistemes de traducció automàtica.
És possible, però, que necessiteu una traducció informativa,
pensada per entendre de manera aproximada el contingut del text original. En
aquest cas, en què es necessita comprendre de manera general el text,
la qualitat d’esborrany
que tenen les traduccions automàtiques
ja és suficient. Convé fer notar explícitament que el
text final té un ús
merament informatiu, no apte per a la difusió,
i per això disposeu d’una plantilla (en els formats de LibreOffice Writer i
de Microsoft
Word), per enganxar-hi els textos
traduïts automàticament.
Apertium
L’Apertium és
una plataforma de traducció automàtica
lliure que permet traduir entre el català i l’anglès,
el castellà,
el francès, l’occità (i també la variant aranesa)
o el portuguès, a banda d’altres combinacions. Aquest
sistema, que ha desenvolupat el grup de recerca Transducens del Departament
de Llenguatges i Sistemes Informàtics
de la Universitat d’Alacant, és hereu dels traductors Internostrum
i Universia. L’Apertium ofereix la possibilitat de traduir text;
traduir webs i navegar-hi, i pujar documents per traduir fitxers amb les
extensions .txt, .html, .rtf o .odt.
Guia ràpida de traducció amb l’Apertium
Google Translate
El
Google
Translate és
el servei de traducció automàtica de Google.
Permet fer traduccions en més de trenta llengües diferents,
inclosos el català,
el basc o el gallec, entre les quals destaquen l’alemany, l’anglès,
el castellà,
el francès i l’italià. Es poden traduir paraules, documents
(en pràcticament qualsevol format, fins i tot PDF) o webs sencers.
A més,
si la traducció no és
prou acurada, els usuaris poden suggerir traduccions millors i participar
així en
la millora del sistema.
Guia ràpida de traducció amb el Google Translate
|