Núm. 6, primer semestre del curs 2007-08
www.ub.edu/sl/lingua/6.htm |
 |
|
| Formació |
|
Curs de llengua per al personal acadèmic. Del 25 de setembre al 4 de desembre s’impartirà un curs de preparació per obtenir el certificat de suficiència en llengua catalana per a la docència a la UB. El curs és de 40 h, en horari de dimarts i dijous, de 14 a 16 h o de 19 a 21 h. Els Serveis Lingüístics (SL) també posen a disposició de les persones interessades diversos materials i exercicis al dossier electrònic de nivell de suficiència, que conté informació sobre l’acreditació de coneixements. |
|
Convocatòria de proves per obtenir el certificat de suficiència en llengua catalana per a la docència a la UB: 14 de desembre. Les inscripcions es poden fer al formulari electrònic a partir del 12 de novembre. |
|
La matrícula als cursos de català inicial per a universitaris està oberta a partir del 17 de setembre. Els cursos són gratuïts i van adreçats a l’alumnat de mobilitat, postgrau i investigadors, que arriben a la UB aquest curs 2007-08. Podeu consultar tota l’oferta d’horaris i llocs on s’imparteixen. Els centres d’autoaprenentatge també estan a disposició d’aquests estudiants. |
|
|
|
| Dinamització i Sociolingüística |
|
El dia 25 d’octubre se celebra la Festa means party al campus de la Diagonal. Aquesta festa d’acollida de l’alumnat universitari de mobilitat està coorganitzada per les universitats catalanes i la Plataforma per la Llengua.
|
|
Per segon any, l’alumnat de primer i segon cicle pot consultar la llengua del grup classe abans de matricular-se. Els programes oficials de postgrau només ofereixen una orientació de les llengües d’impartició en la fitxa general inicial del programa. Alguns programes, però, ja ofereixen la llengua en què s’imparteix cada grup classe. |
|
La web d’acollida lingüística ofereix als estudiants de mobilitat i alumnat nouvingut en general, la informació imprescindible sobre el català a la UB abans i durant la seva estada a la UB: informació sociolingüística, els usos lingüístics a la UB, cursos de llengua, la borsa d’intercanvi lingüístic, etc. |
|
Està a disposició de l’alumnat de mobilitat, postgrau o professorat visitant el recull de serveis i recursos lingüístics —cursos de llengua gratuïts, vocabularis d’especialitat, guies de conversa universitàries, activitats, etc. |
|
|
|
| Assessorament Lingüístic i Terminologia |
|
Nou servei de consultes lingüístiques i terminològiques.
A partir del mes d’octubre entrarà en funcionament el nou servei de consultes lingüístiques i terminològiques dels Serveis Lingüístics de la UB. Aquest servei consisteix en una interfície entre l’usuari i els tècnics lingüístics que inclou un formulari per a fer les consultes, una base de dades de les respostes a consultes lingüístiques i terminològiques que poden tenir interès per a altres usuaris, un apartat on es destaquen temporalment consultes especialment rellevants, i un conjunt d’enllaços cap a eines complementàries que poden ajudar l’usuari a la resolució de dubtes. |
|
Traducció automatitzada castellà ↔ català. Us recordem que els Serveis Lingüístics us ofereixen una pàgina web de traducció automatitzada
castellà ↔ català, molt útil, tant per traduir documents RTF, TXT o HTML, com per traduir pàgines web. La interfície també es pot consultar en castellà. Si voleu fer una traducció acurada utilitzant aquest programa, és important que consulteu les instruccions, atès que la traducció de màquina no es pot donar mai per definitiva. |
|
|
|
| Novetats |
|
El 24 d’octubre tindrà lloc la presentació de la Guia de conversa universitària català-aranés-castellano-euskara-galego a l’aula magna de l’edifici Històric de la UB. Participaran en l’acte representants de la Universitat de Santiago de Compostel·la, de la Universitat del País Basc i d’altres universitats de l’Estat. També es pot consultar la versió electrònica. |
 |
|
|
|
|
|
Nova versió del LingCat. El Lingcat és una presentació sobre la llengua catalana adreçada als estudiants d’intercanvi. Aquest producte multimèdia té com a objectiu resoldre els principals dubtes que aquest tipus d’estudiants puguin tenir sobre la situació sociolingüística de Catalunya en general, i sobre com
la nostra realitat lingüística es reflecteix en la vida universitària. |
|
| La nova versió del Lingcat, a més d’actualitzar-ne els continguts, també suposa un cert canvi de perspectiva. Les informacions que conté no fan referència només al català sinó que incorpora nous continguts sobre diversitat lingüística i sobre quin paper pot tenir la llengua catalana en un nou enfocament de la gestió del multilingüisme a la Unió Europea. |
 |
|
|
|
|