SERVEI DE TRACTAMENT INFORMATITZAT DE TEXTOS CATALANS


Presentació

El Servei de Tractament Informatitzat de Textos Catalans (STITC) de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona, té com a objectius fonamentals la recerca bàsica en l'àmbit del tractament informatitzat de textos, el suport a la recerca i a la docència en el mateix àmbit i la prestació de serveis a investigadors i entitats externes.

Per a l'assoliment d'aquests objectius el Servei s'ha centrat en tres grans línies d'actuació:

El STITC té els seus orígens en el projecte Prospecció Automatitzada de Textos Catalans, dut a terme entre els anys 1980 i 1985 a la Facultat de Filologia gràcies a la concessió d'ajuts a la recerca de la pròpia UB.

En relació amb les activitats del Servei, la UB ha establert diversos convenis de col·laboració amb institucions externes, com els que es van signar amb l'empresa IBM per a l'elaboració d'un corrector automàtic de textos en català aplicable als sistemes informàtics i d'un diccionari de sinònims informatitzat, i amb l'Institut d'Estudis Catalans per a les fases inicials del Diccionari del Català Contemporani. Quant a la col·laboració amb investigadors, destaca l’elaboració del Diccionari Català Invers  amb informació morfològica - Catalan Reverse Dictionary with morphological Information, de Joan Mascaró i Joaquim Rafel (Barcelona, 1990) i el suport ofert pel Servei a diverses tesis doctorals (Maria Brossa, Lematització semiautomatitzada del Tirant lo Blanch, 1988; Jordi Bruguera, Edició crítica de la crònica de Jaume I, 1991; Lluís Polanco, Edició i estudi del Liber Elegantiarum, 1994; Joan Perera, Tirant lo Blanch. Edició crítica, 1996).

Són funcions del Servei de Tractament Informatitzat de Textos Catalans:

Comentaris: dpulido@ub.edu
Última actualització: 5.10.2006