Publicada por primera vez una antología de la literatura latina en catalán

La selección propuesta comprende 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino.
La selección propuesta comprende 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino.
Cultura
(27/03/2017)

El miércoles 29 de marzo, a las 12.30 horas, el aula capilla de la Facultad de Filología acogerá la presentación de la Antologia de la literatura llatina, publicada por Edicions UB y al cuidado del catedrático de Filología Latina de la Universidad de Barcelona Javier Velaza. El acto estará a cargo del decano de la Facultad, Adolfo Sotelo; la responsable de Edicions UB, Meritxell Anton, y el propio Javier Velaza. El libro, que reúne una selección de textos latinos de la época romana traducidos por un equipo de filólogos de la UB, aspira a cubrir un vacío en la bibliografía en lengua catalana y llegar a un público amplio y diverso.

La selección propuesta —que comprende un total de 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino— se ha hecho teniendo en cuenta criterios diversos y complementarios, en especial el valor literario y estético de los textos, su relevancia como documentos históricos, y la influencia que han tenido en autores y literaturas posteriores. Tal como se ilustra en la cubierta del libro, con un fresco que representa el mito del rapto de Europa, esta antología reivindica la necesidad de preservar la cultura clásica y las raíces culturales comunes que representan la lengua y la literatura latinas en Occidente.

Los autores elegidos, que van del siglo III aC al IV dC, aparecen por orden estrictamente cronológico. De cada uno se ofrece una breve reseña biobibliográfica con el objetivo de contextualizar históricamente y literariamente su obra y de señalar su pervivencia. En cuanto a las traducciones, se ha respetado la diversidad estilística derivada de la pluralidad de traductores; en algunos casos los textos poéticos se han traducido en prosa, en otros se ha mantenido la estructura del verso. Asimismo, el traductor también ha decidido la edición del texto sobre la que se ha elaborado la versión, aunque siempre se han empleado ediciones filológicas de referencia. Finalmente, se ha prescindido de las notas a pie de página, con el objetivo de privilegiar sin ningún tipo de obstáculo la lectura directa de los textos.

Esta antología, publicada en papel y en formato electrónico, se dirige a un público lector amplio y variado: por un lado, a profesores y alumnos, que pueden encontrar una herramienta eficaz para acercarse a la temática desde su propia perspectiva y sus necesidades; y, por otro, al lector culto que quiera una primera aproximación a las principales obras de la literatura latina o que desee profundizar en el conocimiento de la tradición clásica.

Javier Velaza (Castejón, 1963) es catedrático de Filología Latina. Sus líneas de investigación son la epigrafía latina, las lenguas prerromanas de la península ibérica, la literatura romana y la crítica textual. En Edicions de la Universitat de Barcelona ha publicado Léxico de inscripciones ibéricas (1976-1989) (1991); Litterae in titulis, tituli in litteris (1998, con Marc Mayer y Mònica Miró); M. Valeri Probi Beryti fragmenta (2005), y La historia del texto de Terencio en la antigüedad (2007). También es autor de Epigrafía y lengua ibéricas (1996), Itur in antiquam silvam. Cuestiones en torno a la tradición antigua del texto de Virgilio (2001) e Ibérico. Lengua, escritura, epigrafía (2016, con Noemí Moncunill), así como de más de doscientos artículos de investigación. Asimismo, acaba de publicar los volúmenes From the protohistory to the history of the text (2016) e Insularity, identity and epigraphy in the Roman world (2017). Es investigador principal del Grupo de Investigación Consolidado Littera, especializado en el estudio de textos epigráficos romanos y paleohispánica —y sus relaciones con la literatura—, la historia de la transmisión de textos epigráficos y literarios, y la crítica textual de autores romanos clásicos y cristianos.

Otros libros publicados por Edicions de la Universitat de Barcelona en el ámbito de la lengua y la literatura latinas son Paulo Minora. Estudios de poesía latina menor y fragmentaria (2011), de José Luis Vidal, José Ignacio García Armendáriz y Adolfo Egea (ed.); Gramàtica llatina (2012) y Mètode de llatí (2013), de Santiago Segura Munguía; Introducció a lʼestilística llatina (2013), de Jordi Avilés; Sintaxis latina (2015), de Mariano Bassols, y los dos volúmenes de Omnia mutantur. Canvi, transformació i pervivència en la cultura clàssica, en les seves llengües i en el seu llegat (2017): el primero, dedicado a la cultura griega, al cuidado de Esperança Borrell Vidal y Pilar Gómez Cardó, y el segundo, sobre la cultura latina, a cargo de Esperança Borrell Vidal y Óscar de la Cruz Palma.
 

La selección propuesta comprende 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino.
La selección propuesta comprende 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino.
Cultura
27/03/2017

El miércoles 29 de marzo, a las 12.30 horas, el aula capilla de la Facultad de Filología acogerá la presentación de la Antologia de la literatura llatina, publicada por Edicions UB y al cuidado del catedrático de Filología Latina de la Universidad de Barcelona Javier Velaza. El acto estará a cargo del decano de la Facultad, Adolfo Sotelo; la responsable de Edicions UB, Meritxell Anton, y el propio Javier Velaza. El libro, que reúne una selección de textos latinos de la época romana traducidos por un equipo de filólogos de la UB, aspira a cubrir un vacío en la bibliografía en lengua catalana y llegar a un público amplio y diverso.

La selección propuesta —que comprende un total de 75 autores, desde los más conocidos, como Cicerón o Séneca, hasta otros que no lo son tanto, como Nevio o Amiano Marcelino— se ha hecho teniendo en cuenta criterios diversos y complementarios, en especial el valor literario y estético de los textos, su relevancia como documentos históricos, y la influencia que han tenido en autores y literaturas posteriores. Tal como se ilustra en la cubierta del libro, con un fresco que representa el mito del rapto de Europa, esta antología reivindica la necesidad de preservar la cultura clásica y las raíces culturales comunes que representan la lengua y la literatura latinas en Occidente.

Los autores elegidos, que van del siglo III aC al IV dC, aparecen por orden estrictamente cronológico. De cada uno se ofrece una breve reseña biobibliográfica con el objetivo de contextualizar históricamente y literariamente su obra y de señalar su pervivencia. En cuanto a las traducciones, se ha respetado la diversidad estilística derivada de la pluralidad de traductores; en algunos casos los textos poéticos se han traducido en prosa, en otros se ha mantenido la estructura del verso. Asimismo, el traductor también ha decidido la edición del texto sobre la que se ha elaborado la versión, aunque siempre se han empleado ediciones filológicas de referencia. Finalmente, se ha prescindido de las notas a pie de página, con el objetivo de privilegiar sin ningún tipo de obstáculo la lectura directa de los textos.

Esta antología, publicada en papel y en formato electrónico, se dirige a un público lector amplio y variado: por un lado, a profesores y alumnos, que pueden encontrar una herramienta eficaz para acercarse a la temática desde su propia perspectiva y sus necesidades; y, por otro, al lector culto que quiera una primera aproximación a las principales obras de la literatura latina o que desee profundizar en el conocimiento de la tradición clásica.

Javier Velaza (Castejón, 1963) es catedrático de Filología Latina. Sus líneas de investigación son la epigrafía latina, las lenguas prerromanas de la península ibérica, la literatura romana y la crítica textual. En Edicions de la Universitat de Barcelona ha publicado Léxico de inscripciones ibéricas (1976-1989) (1991); Litterae in titulis, tituli in litteris (1998, con Marc Mayer y Mònica Miró); M. Valeri Probi Beryti fragmenta (2005), y La historia del texto de Terencio en la antigüedad (2007). También es autor de Epigrafía y lengua ibéricas (1996), Itur in antiquam silvam. Cuestiones en torno a la tradición antigua del texto de Virgilio (2001) e Ibérico. Lengua, escritura, epigrafía (2016, con Noemí Moncunill), así como de más de doscientos artículos de investigación. Asimismo, acaba de publicar los volúmenes From the protohistory to the history of the text (2016) e Insularity, identity and epigraphy in the Roman world (2017). Es investigador principal del Grupo de Investigación Consolidado Littera, especializado en el estudio de textos epigráficos romanos y paleohispánica —y sus relaciones con la literatura—, la historia de la transmisión de textos epigráficos y literarios, y la crítica textual de autores romanos clásicos y cristianos.

Otros libros publicados por Edicions de la Universitat de Barcelona en el ámbito de la lengua y la literatura latinas son Paulo Minora. Estudios de poesía latina menor y fragmentaria (2011), de José Luis Vidal, José Ignacio García Armendáriz y Adolfo Egea (ed.); Gramàtica llatina (2012) y Mètode de llatí (2013), de Santiago Segura Munguía; Introducció a lʼestilística llatina (2013), de Jordi Avilés; Sintaxis latina (2015), de Mariano Bassols, y los dos volúmenes de Omnia mutantur. Canvi, transformació i pervivència en la cultura clàssica, en les seves llengües i en el seu llegat (2017): el primero, dedicado a la cultura griega, al cuidado de Esperança Borrell Vidal y Pilar Gómez Cardó, y el segundo, sobre la cultura latina, a cargo de Esperança Borrell Vidal y Óscar de la Cruz Palma.