Skip to main content

Expressions maghrébines, vol. 15, nº 1, été 2016

Department of French and Italian, Tulane University, New Orleans
2016
ISSN: 1 540 0085
TABLE

DOSSIER Traduire le Maghreb, Olivia C. Harrison, Teresa Villa-Ignacio (coords.) 

 

Introduction: Translating the Maghreb, Olivia C. Harrison et Teresa Villa-Ignacio   1 ARTICLES The Task of the Morisco Trnslator in the Early Modern Maghreb, Oumelbanine Zhiri   11 Traduction littéraire et recontextualisation culturelle: Cas de Choukri-Ben Jelloun, Hamid Guessous   29 The Politics and Ethics of Translation in the Works of Abdelkebir Khatibi, Guilan Siassi   47 Traduction/Translation: Tlemcen, Los Angeles, entre langue et espace, Béatrice Mousli   65 Abdelwahab Meddeb: La présence de l'absent, Lucy Mcneece   77 The Names of Love: Untranslating Algeria in France, Alison Rice   99 Translating Translating Tengour, Yasser Elhariry   115 Translating with One Eye: Muhammad Berrada's Muhammad Mandur and the Theorization of Arabic Criticism and Ali Badr's Papa SartreAnne-Marie McManus   133 Rayonner: Traduction et mise en présence des langues dans la revue marocaine Souffles (1966-1974)Kenza Sefrioui   153 Translating the Postcolonial Condition in Souffles-AnfasSafoi Babana-Hampton   169 Présence maghrébine au Japon: Contextes historiques de traduction et d'interprétation, Satoshi Udo   187 Les Romans francophones maghrébines en traduction espagnole et néerlandaise, Katrien Lievois et Nahed Nadia Noureddine   199 TEXTES ET ENTRETIENS Traduction, une expérience en langue amazighe de Kabylie, Ben Mohamed   227 Naceur Kasraoui: Une mémoire en partage, Omar Ben Taleb et Sylvie Bourgouin,   239 Entretien avec Azzedine Guerfi, Maya Boutaghou   259 Questions pour Habib Tengour et Pierre Joris au sujet du University of California Book of North African Literature, Omar Berrada   273   Notices bio-bibliographiques   285 Résumés/Abstracts   293

 

https://www.ub.edu/adhuc/en/node/4286