
Che cos'è?
Le
pagine che state per sfogliare (30 pagine) costituiscono un Progetto
Ipertestuale per l'insegnamento a distanza dell'Italiano di Specialità,
più specificamente una Simulazione di un'Operazione di Commercio Estero.
E' prevista l'integrazione
del Progetto all'interno del Corso di Italiano per il Commercio Estero a Distanza
(in formato Web). Il
corso, in fase sviluppo, è realizzato da un'équipe di insegnanti
di Lingue Straniere. Il
gruppo
è diretto dalla Prof.ssa
Rosa M. Torrens Guerrini.
Tale Progetto ha costituito uno strumento di insegnamento/ apprendimento in fieri, nonché di valutazione finale, essendosi realizzato in modo prettamente negoziato tra le parti implicate: l'insegnante ha preparato il design complessivo delle pagine (background, pulsanti, ecc.) oltreché la struttura ipertestuale su cui i discenti hanno elaborato la simulazione. Ciò significa che sono state concordate dal primo momento le diverse sezioni e i relativi contenuti, in particolare il tipo di documenti che avrebbero ricoperto sezioni e contenuti, vale a dire documenti descrittivi, dialoghi, mappe stradali e determinazione di percorsi, ecc.
Successivamente il Progetto è stato modificato dagli insegnanti R. Torrens H. Aguilà e S. Aguilar (correzioni, aggiunta di documenti, schede didattiche, revisione del design) fino all'ottenimento della Simulazione di un'Operazione di Commercio Estero. Modello. (SICEM).
La denominazione di Progetto in
fieri vuole indicare che i documenti
sono stati costruiti attraverso diverse fasi di stesura, attingendo da documenti-modello
e documenti di classe in virtù della particolare distribuzione cronologica
delle lezioni, essendo destinate settimanalmente due ore al normale svolgimento
delle Unità didattiche secondo un approccio comunicativo, e un'altra
alla confezione del progetto.
Da questo si desume la caratteristica precipua del Progetto, da noi chiamato, oltreché in fieri, Panoramico (Torrens (1998)): In fieri perchè...
1-Il Progetto permette sia agli alunni che al docente di tracciare, parallelamente alla sua redazione (in fieri), collegamenti a ritroso e in proiezione rispetto allo svolgimento delle unità didattiche, riprendendo o progettando determinati documenti relativi alle unità didattiche in modo da permettere la realizzazione proficua del progetto, così inteso sia come processo (di apprendimento) che come prodotto (statico, da valutare). Panoramico perchè...
2-equivale a una visione panoramica dell'intero curriculum, che ricopre gli ambiti tematici (relativi alla disciplina del commercio estero) i generi testuali e gli argomenti grammaticali che troverete all'interno della Simulazione.
Perchè?
Forse vi chiederete il motivo di una stesura ipertestuale della Simulazione.
Dal nostro punto di vista, oltre a rendere pubblica l'esperienza didattica e a permettere lo scambio di impressioni tra studenti e docenti (spagnoli ed italiani), il formato ipertestuale permette agli studenti di Lingue di Specialità di stabilire vincoli intra ed intertestuali tra documenti così collegati dal contenuto (ciò che si dice) e dalla forma (come si dice), nonché dai tratti caratteristici dell'ambito disciplinare (le Scienze Aziendali).
SICEM rappresenta quindi uno strumento didattico e formativo particolarmente flessibile, poiché è sorta da una situazione autentica di insegnamento apprendimento.
Il Progetto include documenti creati ad hoc e schede grammaticali riassuntive. Tra i documenti troverete lettere commerciali, cataloghi merceologici, descrizioni fieristiche, ecc. E Ora... Navigate a vostro piacimento, tenendo in considerazione che tra i progetti di fine corso (SICE) troverete, in alcuni casi, dei documenti originali redatti in uno stile molto semplificato, benché corretti dal professore (ortografia, morfosintassi, lessico e articolazione testuale).
Un'ultima cosa... nel caso siate estremamente incuriositi, non esitate a contattarci: saremo particolarmente lieti di scambiare impressioni e di inviarvi, se lo desiderate, uno studio dettagliato sull'applicazione didattica del formato ipertesto (Torrens (1998)).
Bibliografia.
Torrens, R. (1998) "Los vínculos transversales del currículum en las Lenguas de Especialidad: el Formato Hipertexto, o la visión panorámica del proceso", Departament d'Ensenyament, Actes de les IIes Jornades de Llengües Estrangeres, Tarragona.
R. Torrens "Hipertexto: no sólo texto. Comprender, escribir, linkar y deslinkar". Relazione presentata a Enfoques teóricos y prácticos de las lenguas aplicadas a las ciencias y a las tecnologías, Cádiz, 2-4 junio 1999, Universidad de Cádiz.
Todos los contenidos de esta revista están
registrados.
Comentaris: rtorrens@ub.edu. Última actualització: