Lletra de dona és un espai de publicació i difusió de ressenyes d'obres escrites per dones, dins els àmbits tant de la creació literària (narrativa, teatre, poesia, assaig, autobiografia) com de la teoria crítica.
I’m an artist of the hearth; dresses in tatters from flying sparks;
skin scarred from falling logs.
I love fire and the pictures of fire.
But I love dead fire best:
rolling in cinders until I’m glittery with flakes of ash
“Cinderella”, The Book of Blood, pos. 846.
La mujer enigmática no habla ni «se traiciona» por ninguno de sus poros. Le importa poco que el psicoanalista le niegue su ternura, ella no tiene cura, se basta a sí misma.
ya no recuerda dónde fue a parar
un camino sin lengua
era el mar lo que deseaba encontrar
pero está en silencio
ninguna brisa
There is a woman, old, deformed, who takes a humble place among them: […] with her eyes turned to hills higher and purer than these on which she lives, —dim and far off now, but to be reached some day. There may be in her heart some latent hope to meet there the love denied her here [...]
Así, del cuadrivio y del trivio nacen las siete educadoras atenienses, es decir, las artes liberales, llamadas así precisamente porque liberan el ánimo de las ocupaciones terrenales y lo disponen para conocer al Creador; se les llama atenienses porque su estudio tuvo gran importancia en Atenas.
[Yo], vida ígnea de la sustancia de la divinidad, arrojo llamas sobre la belleza de los campos y brillo en las aguas y resplandezco en el sol, en la luna y en las estrellas; y, con un viento de color broncíneo, despierto a la vida todas las cosas desde una vida invisible, que todo lo sostiene.
¡Potencia de la Sabiduría!, que girando giraste abrazándolo todo en una sola órbita que tiene vida y tres alas tiene, de las cuales una vuela hacia lo alto, y la otra desde la tierra mana y la tercera vuela por doquier. ¡Que haya alabanza para ti, como te corresponde, Sabiduría!
Después vi una imagen de mujer, inmensa como una gran ciudad; ceñía su cabeza una maravillosa diadema, y de sus brazos pendía un esplendor a modo de mangas, que rutilaba del cielo a la tierra. Su vientre estaba, como una red, perforado con muchos agujeros por los que pasaba una enorme multitud de gentes.
« (...) et vaig voler tocar a dins de la ferida de la vida, em sents, vaig mantenir el toc per fer-te mal, més mal, ¿em sents? ah bagassa cosa bruta porca maleïda jo mateixa
no diguis això, ara no
¿que no és l’hora de la mort? ¿per què m’interromps en aquest moment? calla, és la meva mort. »
Any definition of feminism is notoriously difficult as it was never a uniform set of ideas: the aims and character of feminist struggles were hotly contested from the outset. However, it is generally accepted that feminism is a form of politics which aims to intervene in, and transform, the unequal power relations between men and women.
¡Una capa mágica! gritó triunfante Denis, al que todos apodaban Harry Potter. Denis creía en el compartimiento de los chicos de sexto que la única solución para capturar a Tiberiu era la utilización de una capa mágica. Sí, ¿y de dónde sacas la capa, listo? le preguntó Octavian con ironía condescendiente. ¡Pues, le explicó Denis, oye, cualquier trapo puede transformarse en una capa mágica si sabes aplicarle el conjuro adecuado!
El capitalismo reorganizó las culturas emotivas e hizo que el individuo económico se volviera emocional y que las emociones se vincularan de manera más estrecha con la acción instrumental.
A los catorce años yo era alumna de un internado de Appenzell. Lugares por los que Robert Walser había dado muchos paseos cuando estaba en el manicomio, en Herisau, no lejos de nuestro instituto. Murió en la nieve. Hay fotografías que muestran sus huellas y la posición del cuerpo en la nieve. Nosotras no conocíamos al escritor. Ni siquiera nuestra profesora de literatura lo conocía. A veces pienso que es hermoso morir así, después de un paseo, dejarse caer en un sepulcro natural, en la nieve de Appenzell, después de casi treinta años de manicomio en Herisau.
si alguien protagoniza un destino, no es aquí. si alguien tiene un destino, se trata de un hombre. si alguien consigue un destino, se trata de una mujer.
Inclineme a los estudios desde mis primeros años con tan ardientes desvelos, con tan ansiosos cuidados, que reduje a tiempo breve fatigas de mucho espacio.
y en el modo posible que concebirse puede todo lo invisible en sí, mañosa la representaba y al alma las mostraba. La cual, en tanto, toda convertida a su inmaterial ser y esencia bella, aquélla contemplaba, participaba del alto ser, centella que con similitud en sí gozaba...
On frappe. Un homme entre : 'Allez vous planquer, vous êtes sur la liste, vous et vos six enfants'. (…) Sans finir notre bouillon de légumes, sans tout à fait réaliser ce qu'avait dit l'inconnu, nous partons chez elle. Une station de métro sépare la rue Ordener et la rue Labat. Entre les deux, la rue Marcadet : elle me paraît interminable et je vomis tout le long du chemin.