Per estar al dia

La teranyina còsmica

Que el mot anglès web hagi entrat a formar part del cabal lèxic català per referir-se al sistema basat en l’ús de l’hipertext, no vol dir que s’hagi d’optar pel manlleu en tots els casos. Per exemple, el terme astronòmic cosmic web s’ha de traduir al català per teranyina còsmica.

Raigs X i assaigs clínics

Les paraules agudes masculines acabades en –ig poden fer el plural afegint – o –os. La tendència a fer el plural d’una o altra manera depèn, en bona mesura, de la zona dialectal. A l’àrea del Barcelonès, per exemple, la forma preferent és en –os: passeig > passejos; desig > desitjos, sondeig > sondejos.

Sobre els quàntums

El terme físic quàntum s’ha pres del llatí quantum (forma neutra de quantus ‘quant’). El mot català és, doncs, un cultisme adaptat gràficament —per això s’accentua—, com referèndum. Com que són mots adaptats al català, fan el plural d’acord amb les regles morfològiques pròpies del català: quàntums i referèndums.