Detall novetats

L’exalumne Arnau Barios, Premi de Traducció en llengua catalana 2019 dels Premis Ciutat de Barcelona

Notícia | 30-01-2020

El jurat ha reconegut el valor de la seva traducció de l’obra Eugeni Oneguin d’Aleksandr Puixkin

El filòleg i traductor Arnau Barios, llicenciat en filologia eslava a la Facultat de Filologia i Comunicació de la Universitat de Barcelona, ha estat guardonat amb el Premi de Traducció en llengua catalana 2019 dels Premis Ciutat de Barcelona. El jurat, format per Anna Guitart Ferrer, Victòria Alsina Keith, Pere Comellas, Montserrat Franquesa i Sebastià Bennasar, ha acordat per unanimitat atorgar el guardó a Arnau Barios per la traducció de l’obra Eugeni Oneguin, d’Aleksandr Puixkin. El jurat ha reconegut el treball de Barios per haver portat al català, en vers i de manera brillant, un clàssic universal tan distant lingüísticament i culturalment. També ha destacat l’ambició i la constància del traductor, que ha aconseguit un text que no defalleix tot mantenint el ritme de l’original i alhora fent-lo proper al lector d’avui.

Arnau Barios ha traduït Galoparé a l'estepa com el vent, de Mikhaïl Lérmontov (juntament amb Miquel Desclot),  El crit de l'ocell domèstic, de Maksim Óssipov, i va revisar la traducció d'Els germans Karamàzov, de Dostoievski, feta per Joan Sales. Actualment és professor a la Universitat de Sant Petersburg.


Comparteix-ho: