Detall novetats

La catedràtica Mercedes Serna obté la beca més important de traducció i interpretació que s’atorga a la Xina

Notícia | 27-04-2021

L’objectiu de la beca és fer la traducció completa, del xinès al castellà, de l’estudi de crítica literària Los elementos de la Weltliteratur en la literatura china del siglo XX de l’escriptor Sihe Chen

La professora Mercedes Serna, catedràtica de Literatura Hispanoamericana del Departament de Filologia Hispànica, Teoria de la Literatura i Comunicació de la Facultat de Filologia i Comunicació de la Universitat de Barcelona ha obtingut la Beca Nacional de Traducció de la Xina, la beca més important de traducció i interpretació que s’atorga en aquest país.

La Dra. Serna ha aconseguit aquest projecte juntament amb Gao Weiqian, professora de Literatura Espanyola a la Universitat de Changsha, que va fer i va defensar la seva tesi doctortal a la Facultat de Filologia i Comunicació sota la direcció de la Dra. Serna; i amb Antoni C. Rovira, procedent de la Universitat Rovira i Virgili i actual professor de Llengua Castellana a la Universitat de Changsha.

La beca permetrà traduir per primera vegada a una llengua occidental l’obra del prestigiós crític literari i escriptor Sihe Chen

L’objectiu d’aquesta beca és fer la traducció completa, del xinès al castellà, de l’estudi de crítica literària Los elementos de la Weltliteratur en la literatura china del siglo XX de l’escriptor Sihe Chen, catedràtic de la Universitat de Fudan (Shanghai), de gran renom a la Xina, i un dels crítics literaris xinesos contemporanis de més gran prestigi en el seu país. Fins a l’actualitat, l’assaig de Sihe Chen no ha estat traduït a cap llengua occidental. 

A grans trets, la beca té com a finalitat incentivar les relacions culturals entre els investigadors de la Xina i d’Espanya. El projecte s’ha concedit amb el suport de l’Editorial de la Universitat de Fudan (Shanghai). El llibre que sorgeixi dels treballs de la beca de traducció es publicarà a l’Editorial Peter Lang.  


Comparteix-ho: