{"id":1198,"date":"2020-11-12T08:00:00","date_gmt":"2020-11-12T07:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/?p=1198"},"modified":"2024-11-01T15:22:53","modified_gmt":"2024-11-01T14:22:53","slug":"traduccio-automatica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/traduccio-automatica\/","title":{"rendered":"Eines de traducci\u00f3 autom\u00e0tica en l\u00ednia"},"content":{"rendered":"\n<p>Els traductors autom\u00e0tics en l\u00ednia s\u00f3n recursos molt \u00fatils per&nbsp;fer un esborrany de traducci\u00f3, ja que permeten tenir&nbsp;una traducci\u00f3 immediata que, segons la combinaci\u00f3 de lleng\u00fces, pot representar un molt bon punt de partida. Aix\u00f2 s\u00ed, se n\u2019ha de fer un \u00fas conscient i cal tenir ben presents els inconvenients i els errors que en poden derivar. La traducci\u00f3 autom\u00e0tica, per molt bona que sigui, sempre s\u2019ha de considerar com una primera tasca d\u2019un proc\u00e9s. Depenent, de l&#8217;\u00fas que n\u2019h\u00e0giu de fer, demanar\u00e0 una intervenci\u00f3 m\u00e9s lleugera o m\u00e9s profunda, per\u00f2 en general sempre necessitar\u00e0 una feina de supervisi\u00f3 posterior. En cas que h\u00e0giu de fer servir la traducci\u00f3 autom\u00e0tica, \u00e9s molt recomanable que llegiu la&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/guia-traduccio-automatica\/\" target=\"_blank\">Guia sobre traducci\u00f3 autom\u00e0tica<\/a>&nbsp;que teniu disponible al Dip\u00f2sit Digital.<\/p>\n\n\n\n<p>De recursos de traducci\u00f3 autom\u00e0tica que incloguin el catal\u00e0 com a llengua de treball en podeu trobar uns quants. A la p\u00e0gina <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/llengua.gencat.cat\/ca\/eines_i_serveis\/traduccio-automatica-en-linia\/\" target=\"_blank\">Traducci\u00f3 autom\u00e0tica<\/a> del web de la Generalitat, per exemple, en fan un bon recull.<\/p>\n\n\n\n<p>La majoria de traductors autom\u00e0tics permeten la traducci\u00f3 directa de text i alguns tamb\u00e9 la traducci\u00f3 de p\u00e0gines web a partir de l&#8217;URL. En alguns casos, per\u00f2, tamb\u00e9 hi ha la possibilitat de traduir documents sencers. Si necessiteu fer la traducci\u00f3 d&#8217;un document en qu\u00e8 us interessi mantenir el format, teniu les opcions del traductor de Google i de l&#8217;Apertium, per exemple. Des dels Serveis Ling\u00fc\u00edstics hem elaborat dues guies senzilles que expliquen alguns aspectes sobre aquestes eines:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><a href=\"https:\/\/diposit.ub.edu\/dspace\/handle\/2445\/122282\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Guia r\u00e0pida de traducci\u00f3 amb el Traductor de Google<\/a><\/li><li><a href=\"https:\/\/diposit.ub.edu\/dspace\/handle\/2445\/122276\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Guia r\u00e0pida de traducci\u00f3 amb l&#8217;Apertium<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>En el cas en qu\u00e8 vulgueu fer una traducci\u00f3 purament instrumental, \u00e9s a dir, per facilitar la comprensi\u00f3 general d&#8217;un document, \u00e9s recomanable que indiqueu que el document en q\u00fcesti\u00f3 \u00e9s una traducci\u00f3 autom\u00e0tica i que, per tant, el contingut no ha estat revisat per cap especialista. Al Dip\u00f2sit Digital tamb\u00e9 podeu trobar unes <a href=\"https:\/\/diposit.ub.edu\/dspace\/handle\/2445\/121504\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">plantilles de<\/a><a href=\"https:\/\/diposit.ub.edu\/dspace\/handle\/2445\/121504\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">l<\/a><a href=\"https:\/\/diposit.ub.edu\/dspace\/handle\/2445\/121504\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> Word<\/a> preparades per especificar la naturalesa d&#8217;aquest tipus de document informatiu.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Els traductors autom\u00e0tics en l\u00ednia s\u00f3n recursos molt \u00fatils per&nbsp;fer un esborrany de traducci\u00f3, ja que permeten tenir&nbsp;una traducci\u00f3 immediata que, segons la combinaci\u00f3 de lleng\u00fces, pot representar un molt bon punt de partida. Aix\u00f2 s\u00ed, se n\u2019ha de fer un \u00fas conscient i cal tenir ben presents els inconvenients &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":9831,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[148,1,140],"tags":[13,37],"class_list":["post-1198","post","type-post","status-publish","format-aside","has-post-thumbnail","hentry","category-traductors-automatics","category-retrucs","category-traductors","tag-documents","tag-traduccio","post_format-post-format-aside","column","threecol","has-thumbnail"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1198","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1198"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1198\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9831"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1198"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1198"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ub.edu\/retrucs\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1198"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}