vídeocapsula, càpsula de vídeo, vídeo càpsula? (en audiovisuals)
En català, per fer referència a vídeos informatius breus s’utilitza tant càpsula de vídeo com videocàpsula. Qualsevol de les dues denominacions està igualment ben formada, i en tots dos casos es tracta de substantius femenins (una càpsula de vídeo o una videocàpsula).
La construcció vídeo càpsula està menys documentada i es podria justificar si s’entén que es una aposició en què s’associa metafòricament un vídeo a una càpsula, de la mateixa manera que s’associa un vagó a un restaurant en l’expressió vagó restaurant. En aquest darrer cas, el nucli gramatical és vídeo i el sintagma, per tant, és masculí (un vídeo càpsula) i pluralitza només pel primer element (uns vídeos càpsula). Aquesta tercera opció denominativa, usada tal com correspondria a una construcció en aposició, no s’ha pogut documentar.
La forma composta videocàpsula té encara un altre significat possible: el que fa referència a les càmeres de vídeo instal·lades dins d’unes càpsules i que serveixen per fer endoscòpies.