Editen una miscel·lània en homenatge al germanista Jordi Jané Carbó

Jordi Jané
Jordi Jané
(24/05/2012)

Jordi Jané Carbó, catedràtic de la Secció de Filologia Alemanya del Departament dʼEstudis Anglesos i Alemanys de la Universitat Rovira i Virgili i que actualment és docent al màster de Construcció i Representació dʼIdentitats Culturals de la UB, serà homenatjat aquest vespre, a les 19 hores, en un acte que tindrà lloc a la Sala de Graus de la Facultat de Filologia de la UB i que consistirà en el lliurament de la miscel·lània ʻWas mich wirklich interessiertʼ. Homenatge a Jordi Jané Carbó. La presentació serà a càrrec de Loreto Vilar, coordinadora de la Secció de Filologia Alemanya del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la UB, i també hi intervindran els professors Marisa Siguan (UB), Andreu Castell (URV), Macià Riutort (URV) i Michael Pfeiffer (UPF), president de lʼAssociació de Germanistes de Catalunya i coeditor de la miscel·lània.

Jordi Jané
Jordi Jané
24/05/2012

Jordi Jané Carbó, catedràtic de la Secció de Filologia Alemanya del Departament dʼEstudis Anglesos i Alemanys de la Universitat Rovira i Virgili i que actualment és docent al màster de Construcció i Representació dʼIdentitats Culturals de la UB, serà homenatjat aquest vespre, a les 19 hores, en un acte que tindrà lloc a la Sala de Graus de la Facultat de Filologia de la UB i que consistirà en el lliurament de la miscel·lània ʻWas mich wirklich interessiertʼ. Homenatge a Jordi Jané Carbó. La presentació serà a càrrec de Loreto Vilar, coordinadora de la Secció de Filologia Alemanya del Departament de Filologia Anglesa i Alemanya de la UB, i també hi intervindran els professors Marisa Siguan (UB), Andreu Castell (URV), Macià Riutort (URV) i Michael Pfeiffer (UPF), president de lʼAssociació de Germanistes de Catalunya i coeditor de la miscel·lània.

«Amb lʼexpressió alemanya Was mich wirkllich interessiert (ʻel que de debò mʼinteressaʼ) —explica la professora de la UB Anna Montané, coeditora del volum—, la miscel·lània pretén homenatjar lʼesperit il·lustrat del professor Jané i el tarannà tolerant amb què durant molts anys ha sabut guanyar amics —dins i fora de Catalunya— per a la literatura i la llengua alemanyes». El resultat és un volum que recull 48 contribucions a càrrec de germanistes de tot lʼEstat espanyol i de professors de les universitats de Zuric i de lʼInstitut Heinrich Heine de Dusseldorf que presenten afinitats temàtiques amb lʼhomenatjat i que han quedat aplegades en els apartats següents: Traducció: teoria i pràctica; Lʼensenyament de lʼalemany: exemples històrics i qüestions actuals; Aspectes de lexicografia  i lingüística alemanya; Tradicions, reescriptures, afinitats; Itineràncies; Memòria i identitat; Motius; Consciència femenina; Gèneres i formes literaris. Reflexions. «A aquests apartats —assenyala Montané—, cal afegir-hi una Coda, que subratlla explícitament les qualitats personals del professor Jané, els valors i les actituds amb què ha enriquit la seva docència, tot dotant-la dʼuna gran humanitat».

Lʼobra, volum monogràfic de Fòrum, la publicació de la Societat de Germanistes de Catalunya, ha estat a cura dels professors Anna Montané, de la Facultat de Filologia de la UB, i Michael Pfeiffer i Teresa Vinardell, de la Facultat dʼHumanitats de la UPF, i lʼha publicat lʼeditorial Documenta Universitaria, amb el suport de la Federació dʼAssociacions de Germanistes a Espanya.

El catedràtic Jordi Jané Carbó (1944) ha centrat la seva recerca en la literatura alemanya moderna i contemporània, especialment dels períodes de la Il·lustració, el jacobinisme alemany, la Jove Alemanya i la literatura dʼentreguerres. És autor de diverses monografies, entre les quals destaquen Recepción de la Revolución Francesa: literatura jacobina alemana (1989), Literatura alemanya moderna (1997) i Heinrich Heine 1797-1856 (2011). També ha publicat nombrosos articles i contribucions sobre autors dʼexpressió alemanya plenament canònics com ara Goethe, Schiller, Heinrich von Kleist, Heinrich Heine i Rilke, entre dʻaltres. Cal destacar finalment la seva important tasca com a traductor (tant al català com al castellà) i editor. Entre dʼaltres, ha traduït Wilhelm Busch, Tucholsky, Goethe, Lessing, Büchner i Heine (tots dos juntament amb Knut Forssmann).