Benvingut/da Invitat/da

El Diccionari del Català Antic (DCA) és un projecte compartit de la Universitat de Barcelona, la Fundació Lluí­s Carulla, la Fundació Noguera, l'Institut d'Estudis Catalans i la Facultat de Teologia de Catalunya. Aquestes cinc institucions custodien un extens fons de textos catalans antics digitalitzats i totes cinc donen suport i cobertura a entitats i investigadors que treballen en l'edició d'aquests textos.

La primera concreció del DCA i el seu primer estadi d'elaboració és el Diccionari de Textos Catalans Antics (DTCA) consultable en aquest web, un diccionari de forma-lema que posa a l'abast d'investigadors i estudiosos un cabal d'informació excepcional, ja que tots els textos que s'hi han introduït han estat lematitzats i se'n proporciona, per tant, la informació, no únicament per formes ocasionals, sinó també per lemes.

Guia bàsica del DTCA
(Opcional)  Nom: Clau:
. . . .

Novetats

2/5/2014. Us anunciem que hem completat la primera fase de lematització de la Bíblia del segle XIV, obra que incorporem a la consulta del DTCA.
La Bíblia:
  Traducció Peiresc 1340
Iniciativa editorial de l'Associaciò Bíblica de Catalunya i Publicacions de l'Abadia de Montserrat, que presenta acarades tres traduccions de l'Èxode, el Levític, i el primer i el segon llibre dels Reis.
Per l'extensió i la complexitat de l'obra hem cregut oportú avançar la versió del manuscrit Peiresc mentre tenim en preparació la lematització de la resta del text.

Juntament anunciem la incorporació de l'obra:
Dialegs de S. Gregori:
  Primera còpia, Bernat d'Oller 1340
Transcripció de Montserrat Alegre (2006) a partir de la còpia de Bernat d'Oller.

D'altra banda, podem informar-vos de la renovació dels mitjans informàtics a l'abast del projecte.

30/12/2011. Han estat incorporades a la consulta del DTCA les següents obres:
Ramon Llull:
  Art Demostrativa
  Llibre de l'orde de cavalleria
  Romanç d'Evast e Blaquerna
Francesc Eiximenis:
  Dotzè llibre del Crestià (I, 1)
Jaume Safont:
  Dietari o Llibre de jornades

Per l'amplitud d'alguns d'aquests textos i la seva diversitat temàtica es tracta d'una ampliació notable del corpus del diccionari. Amb les cinc noves obres, el nombre de lemes del DTCA arriba a la xifra de 56.989, i la de formes a la de 127.096; amb un nombre total d'ocurrències que arriba als 2.000.000 de mots.

D'altra banda, han estat revisats i regularitzats els sistemes d'etiquetatge i lematització de les primeres obres que van integrar-se al corpus, el Tirant lo Blanc de Joanot Martorell i el Llibre dels fets de Jaume I.

09/02/2011. CLARIN-CAT. El 19 de gener de 2011, a l'Institut d'Estudis Catalans es van presentar els resultats de CLARIN-CAT, la branca catalana de la infraestructura de recerca europea CLARIN (Common Language Resources and Technology Infrastructure), de la qual forma part el DTCA. En el si del projecte CLARIN s'està construint una infraestructura que té la capacitat d'oferir accés a dades i serveis de suport a la recerca que treballen amb textos, i, específicament, donar suport a l'explotació de grans quantitats de textos, activitats típicament dels àmbits de les humanitats i les ciències socials. La novetat està en el fet que l'usuari pot enviar els textos que necessita analitzar per tal que, remotament, es facin les operacions que tria des del catàleg, sense necessitat d'instal·lar-se els programes. Aquestes operacions són, per exemple: comptar paraules d'uns textos, extreure seqüències de dues paraules (bigrames) més freqüents d'uns textos, lematitzar i desambiguar uns textos, etc. CLARIN-CAT ja ha posat a disposició dels usuaris de la comunitat d'investigadors que treballen amb textos catalans la possibilitat de familiaritzar-se en l'ús d'aquests serveis. L'usuari pot veure'n el funcionament a CLARIN-CAT-LAB el laboratori virtual desenvolupat a CLARIN-CAT.

26/12/2009. El prof. Joan Solà parla del DTCA. Llegiu l'article que va publicar al suplement Cultura del diari Avui el 17 de desembre de 2009. Enllaç a l'article

16/11/2009. El dilluns 30 de novembre de 2009, en el marc d'una jornada acadèmica, va tenir lloc la presentació del Diccionari de Textos Catalans Antics que desenvolupa el Centre de Documentació Ramon Llull. L’acte fou a la Sala de Professors de l’Edifici Josep Carner de la UB (c. Aribau 2, 5è pis).

  • 18’30h. Prof. Pietro Beltrami, director de l’Opera del Vocabolario Italiano, "Banca dati e dizionario storico: l'esempio del Tesoro della Lingua Italiana delle Origini".

  • 19’30h. Presentació del Diccionari de Textos Catalans Antics en xarxa, primera concreció del projecte de Diccionari del Català Antic. Amb la intervenció de la prof. M. Teresa Anguera, vicerectora de Política Científica de la Universitat de Barcelona; del prof. Salvador Giner, president de l’Institut d’Estudis Catalans; i del prof. Joaquim Rafel, director del Diccionari del Català Antic.

  • 20’15h. Prof. José Antonio Pascual, sotsdirector de la Real Academia de la Lengua Española, "Los corpus. La hora del filólogo".