No s’han de confondre les expressions
si escau i
si s’escau. La primera significa ‘si convé, si va bé, si cal, si és procedent’.
 |
La comissió pot concertar, si escau, entrevistes amb els candidats. |
|
 |
Els treballadors revisaran el conveni i, si escau, el signaran. |
|
 |
La revisió extraordinària, si escau, l’ha de resoldre la junta de facultat. |
|
En canvi,
si s’escau significa si ‘s’esdevé, si es produeix o si té lloc una cosa’.
 |
Aquesta situació, si s’escau, exigirà una reestructuració de personal. |
|
 |
L’execució del projecte, si s’escau, demanarà una gran inversió. |
|
 |
L’apel·lació, si s’escau, comportarà que es revisin les actuacions. |
|
La confusió es pot produir perquè el castellà utilitza una sola locució,
en su caso, com a equivalent a les dues expressions catalanes.