Actualitat

  • UPC, signa-ho bé

    La llengua de signes catalana (LSC) és la llengua de les persones sordes i sordcegues signants de Catalunya. És un sistema lingüístic de modalitat gestual i visual que usen les persones signants per comunicar-se. És important, doncs, que aquesta llengua es doti també de la nomenclatura universitària necessària per relacionar-se. La Universitat Politècnica de Catalunya, […]

  • gray concrete pathway between concrete buildings during daytime

    La toponímia de Catalunya també en LSC

    La llengua de signes catalana (LSC), llengua pròpia de les persones sordes i sordcegues de Catalunya, és una llengua minoritzada i disposa de recursos limitats, per això són essencials tots els estudis i obres que se’n facin, també en paper. El Primer recull toponímic de Catalunya en llengua de signes catalana fa una recopilació de […]

  • Escala d'honor del Rectorat

    Per Nadal, qui res no estrena, res no val

    Amb la tradicional encesa dels llums de Nadal de l’Edifici Històric (i aquí el gènere marca la diferència), els espais emblemàtics de la Universitat de Barcelona es vesteixen de festa i prenen una rellevància especial. Per inaugurar el 2026, us proposem d’estrenar una nomenclatura multilingüe de llocs de la UB, per fixar-ne la forma (a […]

  • Paranimf de la UB

    De l’Estatut a la nomenclatura

    Aquesta setmana fa un any que presentàvem la Nomenclatura de l’Estatut 2003 de la Universitat de Barcelona, un recull amb noranta denominacions estatutàries, contextualitzades i amb equivalents en castellà i anglès. El buidatge ⁠—⁠centrat en noms de càrrecs i estructures⁠—⁠ es va concebre com a recurs de suport terminològic per al procés de reforma estatutària. […]

  • Teenage girl sitting on couch, engrossed in her smartphone, showcasing a relaxed lifestyle.

    Signapp, la nomenclatura en llengua de signes catalana

    Signapp és una aplicació gratuïta que conté un recull de glossaris en llengua de signes catalana. S’hi poden trobar qüestions de nomenclatura, per exemple noms de marques comercials, races de gossos o personatges coneguts, i també de toponímia, com ara comarques i municipis de Catalunya i noms propis de països i ciutats d’arreu del món. […]

  • Close-up view of the European Union flag with multilingual text showing European Parliament.

    De les 24 de la UE a les 189 de la UB

    Aquests dies la qüestió de l’oficialitat de les llengües a Europa inunda totes les portades. Perquè una llengua sigui oficial a la Unió Europea cal que el govern d’un estat membre ho sol·liciti i que aquesta sol·licitud sigui aprovada pel Consell de la UE per unanimitat. Això ha passat fins a set vegades i hi […]