Imatge de diagramació Imatge de diagramació Imatge de diagramació Imatge de diagramació
Logo Universitat de Barcelona Research and Innovation Imatge de diagramació
Català Español   Homepage UB Imatge de diagramació
Imatge de diagramació
  GreLiC - Lexicology and Corpus Linguistics Research Group Imatge de diagramació
Imatge de diagramació Imatge de diagramació
Imatge de diagramació
Presentation
About us: Bionotes
SciE-Lex
Research projects
Publications
(2014 – 2005)
Participation in conferences
(2014 – 2005)
Organisation of seminars
(Màster Lèxic i Comunicació Lingüística)
Doctoral dissertations
Links
Contact us
Symposium. New Approaches to Discourse Analysis
 
 

Publications (2014 – 2005)

Castaño E., Verdaguer I., Laso N. J., Ventura A. (forthcoming).
  Economy is a living organism: Metaphorical expressions in a learner corpus of English.
RESLA.

Verdaguer, I. 2014.
  A corpus-based study on forensic linguistics. Ens queda la paraula.
Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

Verdaguer, I., Laso, N. J., Salazar, D. (Eds.). 2013.
  Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing

Laso, N. J., Salazar, D. 2013.
  Collocations, lexical bundles and SciE-Lex: A review of corpus research on multiword units of meaning. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Verdaguer, I., Laso, N.J., Guzmán-González, T. Salazar, D., Comelles, E., Castaño, E., Hilferty, J. 2013.
  SciE-Lex: A lexical database. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Salazar, D., Verdaguer, I. Laso, N.J, Comelles, E., Castaño, E., Hilferty, J. 2013.
  Formal and functional variation of lexical bundles in biomedical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Laso, N.J., John, S. 2013.
  A corpus-based analysis of the collocational patterning of adjectives with abstract nouns in medical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Ventura, A. 2013.
  As described below: A corpus-based approach to the verb describe in scientific English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.)Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Laso, N.J., Comelles, E., Verdaguer, I. 2013.
  Negation in biomedical English. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Salazar, D., Ventura, A., Verdaguer, I. 2013.
  A cross-disciplinary analysis of personal and impersonal features in English and Spanish scientific writing. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Guzmán-González. T. 2013.
  Gender assignment in present-day scientific English: A case study in the field of Zoology journals. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.) Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Castaño, E., Hilferty, J., Verdaguer, I. 2013.
  The metaphorical basis of discourse structure. In Isabel Verdaguer, Natalia Judith Laso, Danica Salazar (Eds.)Biomedical English: a corpus-based approach.
Amsterdam: John Benjamins Publishing.

Comelles, E.; Laso, N.; Forcadell, M.; Castaño, E.; Feijóo, S.; Verdaguer, I. 2012.
  Using online databases in the linguistics classroom: dealing with clause patterns. Computer Assisted Language Learning.

Chapetón, M.; Verdaguer, I. 2012.
  A Corpus-driven Study of Linguistic Metaphor in Argumentative Writing. Fiona MacArthur et al. (eds.) Metaphor in Use: Context. Culture and Communication.
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. 149- 173.

Guzmán González, T. 2012.
  ‘Ic Aelfric wolde thas lytlan boc wendan to engliscum gereorde…’: A translator, a grammarian, a teacher. En Chamosa & Lanero (eds.) Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo / Language, translation, reception. To honor Julio César Santoyo.
León: Universidad de León, pp. 247-266.

Guzmán González, T. 2012.
  Assigned gender in 18th-century English Prose: A corpus study. En Nila Vázquez (ed.) Creation and Use of Historical English Corpora in Spain.
Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, pp. 279-291.

Laso, N.J y Comelles, E. 2012.
  “Usos metodológicos de corpus textuales en el aula de lexicología y morfología inglesa”. En Mireia Trenchs y Mar Cruz (Eds.) Experiencias de innovación docente en la enseñanza universitaria de las humanidades.
Barcelona: Octaedro, pp. 55-71.

Verdaguer I., Comelles E., Laso N.J., Giménez E., Salazar D. 2010.
  SciE-Lex: an electronic lexical database for the Spanish medical community. EeLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications.
Cahiers du Cental, Louvain-la-Neuve, 325-334

Verdaguer I., Poch A., Laso N. J. & Giménez E. 2010.
  SciE-Lex: a linguistic tool for the efficient production of scientific texts in English.Language Forum,
vol. 35, n. 2, 95-111

Comelles E., N. J. Laso, I. Verdaguer and E. Giménez. 2010.
  “Clause Pattern DB: a corpus-based tool” I. Moskowich-Spiegel et al. (ed.),Language Windowing through Corpora.
A Coruña: Universidade da Coruña

Verdaguer I. 2010 A corpus-based contrastive study of mental verbs. Rabadán R., Guzmán T., Fernández M. (eds.).
  Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio-César Santoyo. Language, translation, reception. To honour Julio-César Santoyo, ed. 663-713

Salazar D. 2010.
  Philippine Journal of Linguistics, 41, pp. 94-109

Guzmán González T. 2010.
  “Homo Loquens, Homo Scribens. On The Role Of Writing In Language Change, With Special Reference To English”Proceedings of ICEHL 15
John Benjamins Amsterdam / Munich

Salazar D. & Verdaguer I. 2009.
  Polysemous verbs and modality in native and non-native argumentative writing: A corpus-based studyInternational Journal of English Studies, Special Issue,
2009, pp. 209-19

Laso N. J. & Giménez E. 2008.
  Exploring overlapping categories in bestselling whodunnits. (Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: el diccionario como puente entre las lenguas y las culturas del mundo),
pp. 357-366

Laso N. J. & Giménez E. 2006.
  Bridging the gap between corpus research and language teaching Periñán, C. (ed.) Revisiting Language Learning Resources,
Newcastle: Cambridge Scholars Publishing: 49-64.

Laso N. J. & Verdaguer I. 2006.
  Delexicalisation in a corpus of scientific English Corpus Linguistics. Applications for the Study of English.
Ed. A.M. Hornero, M. J. Luzón & S. Murillo. Linguistic Insights. Studies in Language and Communication. Vol. 25. Bern: Peter Lang, págs. 417-428

Verdaguer I. & Laso N. J. 2006.
  Polysemy in a Corpus of Scientific English: a Case Study. The Historical Linguistics-Cognitive Linguistics Interface Proceedings.
Publicaciones Universidad de Huelva, págs 167-180

Laso N. J., Giménez E., Poch A., Verdaguer I. & Hilferty J. 2006.
  Per què i per a què compilar un corpus en l’ensenyament de l’anglès com a L2 Docencia Universitaria e Innovación. Actes 4t Congrés de Docència i Innovació (CIDUI).
Barcelona: Universitat de Barcelona. (online)

Laso N. J., Giménez E. 2006.
  Diari de bord: Paper del tutor en el model de Peer Tutoring universitari” Docencia Universitaria e Innovación. Actes 4t Congrés de Docència i Innovació (CIDUI).
Barcelona: Universitat de Barcelona. (online)

Laso N. J., Poch A. & Verdaguer I. 2005.
  Working hard on the concepts of hardness and dureza. A contrastive study of both hard and duro.BELLS, nº 14.
Electronic publication

Laso N. J. & Verdaguer I. 2005.
  An invitation to explore conclusions and its restricted collocations. Specific, nº2, págs. 47-54

Verdaguer I. & Poch A. 2005.
  Metaphoric mapping and argument structure in semantic change: A case study Moderne Methoden und Technologies in der Germanistikforschung.
Staatsuniversitätsverlag Samara, págs. 50-60

Verdaguer I. & Juan M. 2005.
  Las combinaciones léxicas en el inglés científico: Presentación de una base de datos.Estudios sobre las lenguas de especialidad en España.
Volumen monográfico de RESLA. Ed. L. Gil Salom & G. Aguado de Cea, págs. 67-84

Guzmán González T. 2005.
  Out of the past: A Walk with labels and concepts, raiders of the lost evidence and a vindication of the role of writing International Journal of English Studies,
vol. 5, pp. 13-32

Imatge de diagramació
  © Universitat de Barcelona Edició: Facultat de Filologia
Última actualització o validació: 23.05.2011