Pasar al contenido principal

Asignaturas

Género, etnicidad, clase: representaciones literarias y culturales en inglés


Descripción general de la asignatura

Esta asignatura explora la representación del género, la etnicidad y la clase social, principalmente en textos literarios en lengua inglesa en traducción, a través de una óptica teórica que incluye diferentes enfoques dentro de los estudios de traducción y los estudios de recepción.

Nombre de la asignatura : Género, etnicidad, clase: representaciones literarias y culturales en inglés
Código: 569578
Duracción : 21/09/2022 - 14/12/2022
Créditos: 6
Más info:

Qué se estudia

En el curso se parte de un enfoque teórico multidisciplinar articulado entorno a las aproximaciones del Giro Cultural (Bassnett, Lefevere, Tymozcko, Venuti), la sociología de la traducción (Bourdieu), la paratextualidad (Genette), la censura en la traducción y los estudios de recepción. 

Estos contenidos teóricos se aplican al análisis y la comparación de traducciones en español y/o catalán de autores/as en lengua inglesa de diferentes contextos y periodos históricos llevadas a cabo en los siglos XX y XXI. Además de Charlotte Brontë, Louisa May Alcott, Rosamond Lehmann, Radclyffe Hall, Vita Sackville West y Sandra Cisneros, el alumnado propone traducciones de textos originalmente escritos en lengua inglesa en las que se examina el tratamiento del género, la etnia y la clase social.

 


Cuál es la línea de pensamiento

Las bases teóricas que se trabajan en el curso parten del denominado “Giro Cultural” en los Estudios de Traducción y se completan con la sociología bourdieusiana aplicada al análisis de los agentes implicados en la actividad traductológica. Asimismo, el estudio de la paratextualidad y de la censura completan el examen de las obras en sus contextos de recepción.


Referentes teóricos y prácticos

Cada bloque del curso dispone de su bibliografía teórica específica y de los textos en inglés y las traducciones que se analizarán en cada sección. 

 

Bassnett, Susan. “Preface to the Third Edition”. Translation Studies. 1980. Routledge, 2003, p. 1-10.

Bourdieu, Pierre. “The Forms of Capital”. Handbook of Theory of Research for the Sociology of Education. Edición de J. E. Richardson. Traducción de Richardson Nice. Greenword Press, 1986, p. 46-58.

Curry Jansen, Sue. Censorship. The Knot That Binds Power and Knowledge. Oxford University Press, 1991.

Genette, Gérard. Paratexts: Thresholds of Interpretation. 1987. Traducción de Jane E. Lewin. Cambridge University Press, 1997.

Wolf, Michaela & Alexandra Fukari, eds. “Introduction”. Constructing a Sociology of Translation. John Benjamins, 2007, p. 1-36.


Docentes de años anteriores