UB > Multicercadors

Tots els recursos seleccionats

Enciclopèdia.cat i Diccionari.cat

El Grup Enciclopèdia presenta els nous webs d’Enciclopèdia.cat, el portal del coneixement en llengua catalana, i Diccionari.cat, els diccionaris en línia del Grup Enciclopèdia, que milloren l’accés al contingut i l’experiència d’ús dels usuaris. Aquesta estrena coincideix amb el 25è aniversari dels primers portals digitals del Grup Enciclopèdia: la Hiperenciclopèdia, origen de l’actual Enciclopèdia.cat, i […]
three lights hanging from a ceiling in a restaurant

El Diccionari de sinònims Franquesa

El clàssic Diccionari de sinònims Franquesa, publicat per primer cop l’any 1971 i reeditat moltes vegades, es pot consultar ara en línia des de dos portals: Diccionari.cat d’Enciclopèdia Catalana i Optimot. És una obra molt completa i actualitzada que, més enllà de llistes de mots de significat proper al de l’entrada, ofereix definicions, exemples, frases […]
LSC-Lab UPF

Laboratori de Llengua de Signes Catalana

El Laboratori de Llengua de Signes Catalana (LSC Lab) és un grup d’investigació que fa recerca sobre els aspectes gramaticals de les llengües de signes. El seu portal conté recursos sobre lingüística, entre els quals hi ha dades sobre les llengües de signes, la gramàtica i la seva situació arreu del món. També inclou informació […]

CercaCit, el motor de cerca de la BiblioCiT

El CercaCit permet fer una cerca transversal a totes les obres recollides a la BiblioCiT, la biblioteca en línia de les obres terminològiques contingudes al portal de la Secció de Ciències i Tecnologia de l’Institut d’Estudis Catalans. D’aquesta manera, es poden consultar totes les publicacions de manera simultània, però també de manera selectiva i amb […]
A red rose delicately placed on an open book, symbolizing romance and literature.

Vocabulari de Sant Jordi en llengua de signes catalana

La Generalitat de Catalunya disposa d’una pàgina web dedicada a la diada de Sant Jordi i la llengua de signes catalana. En un dia en què se signen tants llibres, aquest espai explica l’ús del verb signar en el sentit d’«expressar-se mitjançant una llengua de signes» i, alhora, destaca la riquesa i complexitat de la […]
photo of library with turned on lights

Corpus textuals del castellà: CORPES XXI, CREA i CORDE

Els corpus són conjunts extensos de textos de tipologia diversa, convenientment tractats, que poden ser consultats per obtenir informació lingüística.  La Reial Acadèmia de la Llengua Espanyola ofereix tres corpus que corresponen a textos de tres períodes diferents i de procedència geogràfica diversa: CORPES XXI, CREA i CORDE. CORPES XXI El Corpus del español del […]
Chicago manual of style

Ortotipografia en línia: The Chicago manual of style

El Chicago manual of style és una referència indispensable per a redactors, revisors, editors i dissenyadors. Inclou consells i recomanacions sobre ortografia, gramàtica i tipografia, entre d’altres. Tot i que planteja solucions per a la llengua anglesa, en general moltes són aplicables a altres llengües i, per tant, és una obra de consulta bàsica. Està […]

Cercaterm, el cercador de termes del TERMCAT

El Cercaterm és el cercador terminològic del TERMCAT, el centre de terminologia de la llengua catalana, creat el 1985 per la Generalitat de Catalunya i l’Institut d’Estudis Catalans. Aquest cercador permet consultar el repositori més gran de terminologia catalana, en bona part constituït per obres produïdes pel mateix centre, però que també inclou obres d’altres […]
Two women communicating using sign language in a library.

Corpus de la llengua de signes catalana

El Corpus de la llengua de signes catalana (LSC) és un projecte que es va iniciar l’any 2012 i que pretén servir per fer estudis sobre l’LSC, així com per elaborar materials lingüístics. Aquest projecte, ofert per l’Institut d’Estudis Catalans, té el suport del Departament de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya i una […]
White speech bubbles on a vibrant pink background for communication or design concepts.

Paremiologia catalana comparada digital

La Paremiologia catalana comparada digital és una eina que dona accés a la cerca i consulta d’un gran ventall de fonts fraseològiques escrites, orals i digitals sobre parèmies en general (locucions, frases fetes, refranys, proverbis, citacions, etc.).  El desenvolupament informàtic és de Pere Orga, informàtic de Softcatalà, entitat que hostatja el programa en els seus servidors. El […]

Omnia Nomina, el portal multilingüe de nomenclatura de la UB

L’Omnia Nomina és el portal multilingüe dels noms propis de la Universitat de Barcelona. Recull la nomenclatura institucional oficial que pertany al context propi de la UB, relativa a noms d’institucions i òrgans de gestió; àrees de coneixement i disciplines; categories i càrrecs; estudis, títols i assignatures; programes i projectes; llocs i espais; etc.
monitor lot

La gramàtica de la llengua de signes catalana

La llengua de signes catalana (LSC) és la llengua de les persones sordes signants de Catalunya. Es tracta d’una llengua natural, de modalitat gestual i visual, amb unes característiques pròpies que la fan única. L’Institut d’Estudis Catalans (IEC), com a autoritat normativa, en promou la recerca i n’estableix l’estàndard. En aquest sentit, el portal Llengua […]

DIEC2, el diccionari de la llengua catalana de l’IEC

El Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans és l’obra de referència normativa pel que fa al lèxic de la llengua catalana. L’obra permet dos tipus de cerca: la consulta bàsica i la consulta avançada. La consulta bàsica permet veure un article o la llista de les entrades que compleixen la condició de […]
brown bread on white paper

El CNRTL, portal de recursos de francès

El Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) és un portal públic que agrupa diversos recursos lingüístics del francès, en accés obert, en una sola interfície. Es tracta d’un portal impulsat pel Centre national de la recherche scientifique (CNRS), una institució pública que depèn del govern francès. Així, el CNRTL neix el 2005 amb […]

El Mestres: el manual d’estil per a la redacció i edició de textos

El Manual d’estil és una obra clàssica pensada per a la redacció, edició, correcció i traducció de textos en llengua catalana. Recull apartats sobre aspectes gràfics, convencionals i gramaticals que sovint presenten dubtes. L’obra ha estat objecte d’actualitzacions successives i de la incorporació de continguts nous, amb la finalitat de mantenir-ne la utilitat. La seva […]
A classic retro television displaying static with a hand reaching towards the screen.

Vocabulari bàsic de la llengua de signes catalana

El Vocabulari bàsic de la llengua de signes catalana és un recull de 1.500 signes estructurats en 26 àmbits temàtics. Es tracta d’un recurs digital i gratuït, amb dues opcions de funcionament. D’una banda, hi ha el cercador, una eina que permet buscar per ordre alfabètic o per àmbit temàtic. De l’altra, hi ha l’apartat […]
selective focus photography of person pointing at tablet computer

Corpus textual informatitzat de la llengua catalana (CTILC)

El Corpus textual informatitzat de la llengua catalana (CTILC) és el corpus de referència del català contemporani. Es tracta d’un corpus lematitzat de més de 52 milions d’ocurrències, procedents d’una gran varietat d’obres literàries i no literàries, referides a un període comprès entre el 1833 (data simbòlica d’inici de la Renaixença) fins pràcticament als nostres […]
queen animated illustration

Corpus informatitzat del català antic

El Corpus informatitzat del català antic (CICA) és un recurs força desconegut fora de l’àmbit acadèmic especialitzat, però molt útil per a la lingüística històrica. El projecte està dirigit per Joan Torruella (ICREA-UAB), Manuel Pérez Saldanya (UV-IEC) i Josep Martines (UA-IEC). Es tracta d’un corpus de textos escrits en llengua catalana que conté obres des […]

El Llibre d’estil de la UB

El Llibre d’estil de la Universitat de Barcelona aplega un conjunt de criteris lingüístics, bibliogràfics, d’estil i convencions que defineixen el model de llengua institucional. Amb aquesta obra es pretén donar coherència i unitat a la redacció de textos marcadament institucionals i millorar la qualitat lingüística dels textos elaborats per la comunitat universitària.

Sens dubte, la resposta institucional a les consultes de llengua i terminologia

El Sens dubte és el portal de consultes lingüístiques i terminològiques dels Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona. Està en funcionament des de final del 2007 i ja ha rebut unes 4.000 consultes, de les quals només són consultables públicament una part de les més recents. Està pensat per donar resposta a dues necessitats: […]
Desplaçat dalt de tot