quanti/quali?

Aquesta expressió es documenta en alguns articles indexats a Google Acadèmic i també en alguns llibres indexats per Google, principalment en textos en anglès. La grafia més habitual és quanti-quali, amb guionet, tot i que també hi ha algun cas amb barra (quanti/quali).

Es tracta de formes escurçades dels adjectius quantitatiu i qualitatiu, que també trobem desenvolupats en la mateixa expressió, sovint acompanyant recerca: quantitavive vs qualitative research. Com s’explica a la pàgina de SurveyMonkey, es tracta de dos mètodes que són alhora oposats i complementaris. Segons la intencionalitat del text, quan no es vol destacar l’oposició entre els dos mètodes, també és freqüent que els dos termes (en forma abreujada o completa) estiguin units per la conjunció: quantitative and qualitative research (o bé quanti and quali research).

En francès també es documenten alguns exemples de quanti-quali o quanti/quali. I el mateix podem dir pel que fa al castellà (cuanti-cuali).

Per tant, es constata que les formes reduïdes quanti i quali es documenten en diverses llengües, tot i que és més freqüent usar la forma desenvolupada. Pel que fa a l’element d’unió (guionet o barra) és més freqüent l’ús del guionet, però la barra transmet més clarament la idea d’oposició, alternança o complementarietat, si és aquesta la intenció del text.