|
|
 |
Correccions i traduccions » Condicions
Presentació dels originals
- Per sol·licitar una correcció o una traducció,
utilitzeu el formulari de sol·licitud.
- Els textos s’han d’enviar
obligatòriament en format
electrònic. No s’accepten manuscrits,
encara que s’hagin escanejat.
- Reviseu prèviament els
originals (tant si es tracta d’una correcció com d’una
traducció)
amb un verificador
ortogràfic. Tingueu en compte que es poden declinar els
encàrrecs de textos que no presenten un grau de qualitat mínim
acceptable.
- Els originals s’han de trametre en formats
editables, com
a fitxers de
Microsoft Office i d’OpenOffice per a PC, en llenguatge HTML o XML, en
TeX, etc. Consulteu-nos les possibilitats de treballar en altres formats.
- És necessari que us quedeu una còpia
de seguretat dels documents que lliureu, per si el fitxer
es fa malbé durant la tramesa.
- Si el document és molt extens, dividiu-lo en diversos
fitxers per facilitar-ne
l’edició. És aconsellable que aquests fitxers coincideixin amb els apartats.
- Les imatges augmenten considerablement
el volum dels fitxers. Si el
document conté imatges,
envieu-ne
una versió sense (sempre que les imatges no siguin significatives
per a la comprensió del text).
- Deixeu la paginació, els índexs
i el format definitiu per
al final de procés, ja que la correcció o traducció poden
afectar aquests aspectes.
- No s’accepten correccions
de traduccions fetes pels usuaris o per les màquines.
- Per sol·licitar la traducció
d’un text del qual no sou autor, en cas que vulgueu difondre el document
traduït
(entre l’alumnat o els assistents a un congrés, per exemple),
cal l’autorització
expressa de l’autor, que podeu retornar signada per correu postal
o per correu electrònic si l’escanegeu.
Lliurament de les correccions i les traduccions
- En el termini previst, els textos corregits
o traduïts es retornaran per correu
electrònic a la persona que hagi sol·licitat l’encàrrec.
- Sempre que el format ho permeti
i l’usuari ho vulgui, els textos corregits es lliuraran amb marques
de revisió,
a fi que l’autor pugui tenir constància dels canvis introduïts.
- A més del text corregit
o traduït,
s’enviaran els comentaris i les observacions que,
a criteri del corrector o del traductor, l’autor del text ha de tenir
en compte a l’hora de fer-ne la supervisió:
fragments de significat dubtós, alternatives possibles, informacions
que cal comprovar, etc.
|
 |