Arxiu dels apunts etiquetats com ‘Biblioteconomia’
dimecres, 13 de març de 2013
La forma preferent en català, segons recomana el Consell Supervisor del TERMCAT, és el verb admetre, amb el sentit de ‘Permetre, un dispositiu, un programa o un sistema informàtic, que dins el seu marc operatiu pugui funcionar un altre dispositiu, programa o sistema informàtic, o pugui efectuar-se una determinada acció’. Segons el context, també poden ser adequades les construccions funcionar (amb), ser compatible (amb), permetre l’ús (de), etc.
Les alternatives catalanes proposades són prou flexibles per poder optar per la traducció més adequada en cada context: “el navegador funciona amb Java”, “aquesta aplicació no admet el dispositiu seleccionat”, “el motor de veu és compatible amb l’idioma de teclat”, “el programa permet l’ús de dibuixos a l’interior”, “no tots els tipus de bases de dades admeten totes les instruccions SQL”, “un programa que admet qualsevol mida de fitxers”, etc.
Els especialistes consultats, especialment experts en informàtica, localitzadors i lingüistes de serveis universitaris, han considerat l’ús del verb suportar amb aquest sentit un calc innecessari de l’anglès i creuen pertinent trobar altres alternatives a aquest verb, que es percep com un ús estrany en català tot i que hagi tingut difusió i es reculli en alguns diccionaris.
En altres llengües romàniques també es recorre a formes alternatives i, en general, s’alerta de la inadequació d’utilitzar el calc, per bé que no hi ha unanimitat i que alguns diccionaris en francès, castellà i italià ja admeten l’ús de l’anglicisme.
Font: Termcat
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dijous, 7 de març de 2013
La grafia blog ja és normativa, cosa que vol dir que ha estat aprovada per la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans. El mot blog i el seu derivat bloguer -a ja tenen entrada en la versió en línia del DIEC, que s’ha actualitzat fa pocs dies:
blog
m. [LC] [IN] Pàgina web, generalment de caràcter personal, que té una estructura cronològica que s’actualitza freqüentment i presenta informació o opinions sobre temes diversos.
bloguer bloguera
1 m. i f. [LC] [IN] Persona que crea i gestiona un blog.
2 m. i f. [LC] [IN] Internauta que sol navegar per blogs.
L’any 2005, el Consell Supervisor del Termcat va aprovar la forma bloc, que ha estat la forma difosa fins avui a través del Cercaterm. Però aquesta decisió va suscitar molta polèmica entre partidaris i detractors. Els Serveis Lingüístics ens vam decantar per mantenir provisionalment la forma blog fins que l’Institut d’Estudis Catalans es pronunciés a favor d’una o altra solució, tal com vam explicar al Sens Dubte i a Un tip de trucs el 2009.
Ha estat justament a petició del Consell Supervisor del Termcat que la Secció Filològica ha estudiat el cas i s’ha decantat per la grafia blog. Tal com s’explica des de La finestra neològica del Termcat, «el motiu bàsic que ha menat la Secció Filològica a proposar el canvi de bloc per blog (i de blocaire per bloguer -a) és el fet que blog s’ha estès en català molt més que bloc: s’utilitza en la majoria de mitjans de comunicació catalans, és la forma que fan servir la major part d’universitats catalanes i ha estat defensada per diversos especialistes».
Font: Un tip de trucs
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dilluns, 25 de febrer de 2013
Els adjectius ample i ampli són formalment semblants, tenen una etimologia propera i tenen un significat similar, però no són ben bé el mateix. L’adjectiu ample està relacionat amb l’amplada (un carrer ample, uns pantalons amples) mentre que l’adjectiu ampli està relacionat amb l’amplitud (una sala àmplia). Per això, l’adjectiu ampli s’usa en contextos sovint figurats (una interpretació àmplia).
Tot i que la distinció és molt prima, la intuïció del parlant sol funcionar perfectament si no està interferida per la falsa creença que l’adjectiu ampli és un castellanisme.

© WhyNotThisOne | Flickr
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dijous, 8 de novembre de 2012

Mitjans de transport per al medi lunar
El medi és l’entorn (és a dir, l’element o substància que envolta una cosa). Per això parlem del medi ambient, del medi aquàtic, d’un medi anaeròbic.
Un mitjà, en canvi, és un instrument. Per això parlem dels mitjans de comunicació, dels mitjans de transport, dels mitjans de producció.
La frontera entre el que és medi i el que és mitjà, a vegades, és conceptualment molt prima. No és estrany si tenim en compte que tots dos mots provenen d’un mateix ètim llatí (medius i el seu derivat medianus). També contribueix a la confusió que el castellà usi el mateix mot per a tots dos conceptes (medio) i que l’anglès també ho faci en molts casos (medium).
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Un comentari »
dimecres, 31 de octubre de 2012
Una mitja és una peça de vestir. La mitjana és el quocient de la suma de valors d’un conjunt i del nombre d’elements que el formen.
Mitjana aritmètica
Mitja
Com que són coses ben diferents, convé no intercanviar-ne els noms.
Apunts per facultats: Biblioteconomia, Biologia, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Geografia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dimarts , 16 de octubre de 2012
Per saber quan hem d’escriure dependent o depenent podeu fer la prova de la independència: si una cosa és dependent també pot ser independent; en canvi, si és depenent, no. Vegem-ho:
Reaccions químiques dependents/independents.
La funció dependent/independent del temps Y(x, t).
Depenent/Independent de la naturalesa del conductor, els electrons estan més o menys atrapats en el material.
En el darrer exemple no podem fer la substitució, perquè o bé la frase no té sentit o en té un de molt diferent. En canvi, en els dos primers exemples podem intercanviar l’adjectiu dependent per l’adjectiu contrari, independent, i la frase continua sent correcta.
Per tant, recordeu: si és dependent pot ser independent.
Més informació i exemples al CUB.
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dimecres, 4 de juliol de 2012
S’han publicat en català les normes UNE-ISO 30300 Informació i documentació. Sistemes de gestió per a documents. Fonaments i vocabulari i UNE-ISO 30301 Informació i documentació. Sistemes de gestió per a documents. Requisits.
La família de normes ISO 30300 està dedicada als sistemes de gestió per a documents (SGD). Concretament, la Norma UNE-ISO 30300 recull la terminologia de la sèrie de normes i especifica els objectius i els beneficis derivats de la implantació d’un SGD. La Norma UNE-ISO 30301, en canvi, detalla els requisits necessaris per a implantar un SGD.
El TERMCAT s’ocupa de l’elaboració de la versió oficial catalana de les normes UNE des del 2005, any en què el TERMCAT i AENOR, l’Associació Espanyola de Normalització i Certificació, van signar un conveni de col·laboració. El procés que se segueix en la traducció de normes ha obtingut la certificació d’AENOR de sistemes de gestió de la qualitat ISO 9001 i s’adequa als requisits establerts per la norma europea UNE-EN 15038 de serveis de traducció. Podeu consultar la relació de normes UNE disponibles en català al web del TERMCAT.
Per a l’adquisició d’aquestes i altres normes, us podeu adreçar a AENOR o al Col·legi d’Enginyers Industrials de Catalunya.
Font: TERMCAT
Apunts per facultats: Biblioteconomia
Apunts sobre: Obres | Cap comentari »
divendres, 22 de juny de 2012
Recentment el Consell Supervisor del TERMCAT ha normalitzat les formes tutoritzar i tutorització en educació. Malgrat una certa coexistència amb les formes tutorar, tutoració i tutoratge, formades probablement per semblança amb el patró monitorar i monitoratge, les formes més utilitzades amb normalitat dins l’àmbit, avalades pels especialistes i documentades ja en nombrosos textos d’especialitat i en alguns reculls lexicogràfics, són tutoritzar i tutorització.
El verb tutoritzar pot tenir dos sentits: un amb complement humà (‘orientar, un tutor, un alumne o un grup d’alumnes per mitjà de la tutoria’); i un altre, per ampliació de significat, amb complement no humà (‘fer el seguiment, un tutor, d’un curs, una matèria o bé un treball d’un alumne o un grup d’alumnes’). El substantiu derivat tutorització es refereix tant al ‘procés de tutoritzar un alumne o un grup d’alumnes’ com al ‘procés de tutoritzar un curs, una matèria o un treball’.
Des del punt de vista lingüístic, són formes adequades perquè tutoritzar és un verb derivat del substantiu tutor, ja recollit en el diccionari normatiu, amb l’adjunció del sufix -itzar, del llatí -izare, que generalment significa ‘convertir en’, però que també té el significat més genèric, com en aquest cas (i com a hospitalitzar, satiritzar o tiranitzar, entre d’altres), d’‘acció o procés relacionats amb (la base a què s’adjunta)’; el substantiu tutorització, al seu torn, és un derivat del verb tutoritzar creat amb el sufix -ció, del llatí -tio, -onis, que significa ‘acció i efecte de’.
Font: La consulta del mes (TERMCAT)
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »
dilluns, 4 de juny de 2012

Durant aquest curs que ja s’acaba, s’han introduït algunes millores al Vocabulària que tot seguit us comentem:
- Subscripció mitjançant correu electrònic. Ara, a més de poder-vos subscriure per RSS, també ho podeu fer per correu electrònic clicant allà on trobeu aquesta icona
.
- Obres de consulta segons el perfil temàtic. Algunes àrees de coneixement, com ara medicina o dret, disposen d’obres terminològiques en línia que hem inclòs en la columna de l’esquerra (a sota de les dues fonts de consulta comunes a totes les àrees) només quan s’accedeix amb el perfil corresponent. Així, per exemple, si seleccioneu l’etiqueta Medicina (a la columna de la dreta), veureu que apareix una tercera opció de cerca que és el Diccionari enciclopèdic de medicina.
- Més recursos adiccionals per a la cerca d’informació. A la pestanya Més eines i recursos per a la cerca d’informació (a la barra superior) trobareu recursos que us poden ajudar a complementar la cerca bàsica feta amb l’UBterm i l’Optimot.
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Obres | Cap comentari »
divendres, 20 de abril de 2012

un text, dos textos
un texte, dos textes
Com ja vam veure en l’apunt sobre els complexos, també en el cas del mot text hi ha una certa tendència a afegir-hi una e final que no és correcta, ni en el singular ni en el plural.
Recordeu, doncs, que qualsevol text, pretext, context, paratext, teletext o videotext acaba en t, i que el plural es fa en -os: textos, pretextos, contextos, paratextos, teletextos, videotextos.
En el CUB podeu trobar més informació sobre els plurals de paraules acabades en –sc, –st i –xt.
Apunts per facultats: Belles Arts, Biblioteconomia, Biologia, Dret, Economia, Educació, Farmàcia, Física, Filosofia, Geografia, Geologia, Infermeria, Matemàtiques, Medicina, Odontologia, Pedagogia, Psicologia, Química
Apunts sobre: Termes i expressions | Cap comentari »