Raúl Ruiz Freijo (professor d’LSC, professor associat de la UPF i estudiant de Bioquímica de la UB)
Gestió del projecte
Àngels Egea Puigventós (responsable de terminologia dels Serveis Lingüístics de la UB)
Anàlisi lingüística
M. Josep Jarque (professora del Departament de Cognició, Desenvolupament i Psicologia de l’Educació de la UB i lingüista experta en LSC)
Equip d’especialistes en LSC
Mireia Isern Serna (intèrpret en LSC)
Frank Vidiella (professor d’LSC)
Enregistrament i edició de vídeo
Unitat de Producció Audiovisual de la UB
Col·laboradors
Marta Bosch (lingüista)
Marc Domènech (estudiant sord signant de la UB)
Agraïments
Per dura terme aquest projecte s’ha comptat amb la col·laboració d’estudiants sords signants de la UB, membres de la comunitat de signants competents en LSC i professorat de la UB.
Aquest projecte ha estat avalat pel Vicerectorat de Política Lingüística i el Vicerectorat de Política Docent de la UB, i ha rebut un ajut INTERLINGUA 2025 de la Generalitat de Catalunya per al foment i ús de les llengües en l’àmbit universitari.
Aquest portal recull la proposta de terminologia signada en llengua de signes catalana (LSC) que s’ha elaborat en el marc del projecte de creació i estandardització de terminologia signada en LSC, iniciat a la Universitat de Barcelona.
Actualment, l’LSC no disposa de denominacions signades consensuades per representar la terminologia especialitzada necessària en els diferents àmbits de coneixement impartits a la universitat. Per aquesta raó, cada estudiant sord signant ha d’acordar amb el seu intèrpret un conjunt de termes freqüents per a cada matèria nova, de manera que la interpretació durant la classe sigui àgil (és a dir, que no calgui lletrejar amb l’alfabet dactilològic tots els termes cada cop que apareixen en el discurs oral). Tanmateix, aquestes denominacions són únicament vàlides entre les dues persones que les han acordades, i no s’aprofiten per a futurs estudiants que puguin necessitar fer-ne ús.
Aquest projecte vol resoldre aquesta situació mitjançant la creació de signes validats per especialistes, que dotin l’LSC d’una terminologia de referència, disponible per a tothom.
Es tracta, de fet, d’aplicar a l’LSC el procés d’actualització terminològica al qual s’ha de sotmetre qualsevol llengua que vulgui ser apta per a la comunicació especialitzada. És, alhora, un projecte encaminat a facilitar l’accessibilitat al discurs acadèmic oral per a les persones sordes signants i a possibilitar la creació de textos d’àmbits especialitzats en l’LSC per part de les persones signants.
La Terminologia signada en LSC es presenta públicament amb un primer recull d’una seixantena de termes matemàtics seleccionats per Raúl Ruiz, estudiant sord signant de Bioquímica, a partir de les necessitats detectades durant la seva assistència a les classes de l’assignatura Matemàtiques del grau en Bioquímica de la UB.
Aquests primers termes signats de matemàtiques han estat estudiats i validats per un equip de persones expertes en LSC que coordina Raúl Ruiz, que inclou professors d’LSC, una intèrpret d’LSC i lingüistes. Els termes validats s’han integrat a les fitxes corresponents del Vocabulari de matemàtiques elaborat anteriorment per la Comissió de Dinamització Lingüística de la Facultat de Matemàtiques. Alhora s’han agrupat en aquest portal de Terminologia signada en LSC per facilitar-ne la consulta.
En els pròxims cursos el repertori de termes signats anirà creixent amb termes d’altres matèries, a un ritme inicial d’una assignatura per curs. Som conscients que aquest camí, que tot just s’inicia, té un recorregut molt llarg i que no el podrem recórrer sols sencer. Però també sabem que la part inicial és la més costosa, ja que cal establir les bases que han de marcar els següents passos.
Error: No s'ha trobat el formulari de contacte.
Resultats trobats per a obra Terminologia signada en LSC (59)