Skip to main content
DeepL

DeepL, Intel·ligència Artificial en un traductor en línia

Amb aquest traductor no semblarà que estiguis parlant com un robot. No és com Google Translate o com el de Cambridge, alguns dels més usats, sinó que DeepL fa servir Intel·ligència Artificial per traduir tot el que li escrivim. De fet, el seu propi nom ho indica: DeepL, el que significa Deep Learning (aprenentatge profund).

Qualsevol que hagi fet servir un traductor en línia sap que les traduccions són una xic robòtiques. És més, en moltes ocasions es nota clarament que el text que llegim ha estat extret d'una d'aquestes aplicacions. Ara bé, no podem deixar de dir que són molt interessants per traduir ràpidament, sobretot si estem a l'estranger i no coneixem l'idioma.

Google Translator

Intel·ligència Artificial per desbancar Google Translate

DeepL destaca perquè és tan capaç com Google Translate. Fins i tot, és capaç de traduir textos de forma molt més natural. En definitiva, podria tractar-se d'un substitut al traductor que portem fent servir des que existeix Internet.

DeepL

Si hem de fer alguna crítica, podem esmentar el reduït nombre de llengües que ofereix (almenys, en comparació a Google Traductor). Els idiomes que permet traduir són: anglès, francès, neerlandès, alemany, italià, espanyol i polonès.

Qui està darrere d'aquest projecte (europeu, a més) sap el que es fa: està creat per un ex-enginyer de Google, Gereon Frahling. Tal com afirma Frahling, els sistemes de traducció mitjançant aprenentatge profund funcionen molt millor que els de traducció automàtica estadística (que és com es diu el sistema que hi ha darrere dels sistemes de traducció actuals, des de 2016).

Traducció mitjançant IA per desbancar també a la humana

El “superordinador” que han dissenyat és capaç de realitzar fins a 5,1 petaflops d'operacions de coma flotant per segon. En un sol segon, afirmen, DeepL és capaç de processar un milió de paraules en menys d'un segon.

De 2 a 3 anys la traducció mitjançant deep learning serà capaç, fins i tot, de traduir molt millor que un humà. La barrera idiomàtica, llavors, serà simplement anecdòtic.

 

Article font: http://omicrono.elespanol.com/2017/09/deepl-traductor-inteligencia-artificial/ 

Sobre això

En aquest Portal del CRAI, trobaràs un recull d'eines i recursos TIC i TAC per ajudar als usuaris en el seu aprenentatge i la docència, així com píndoles formatives. Us podeu subscriure al Blog i estar sempre informats del que es vagi publicant.

Publicacions destacades

Contacte

La Unitat de Docència del CRAI gestiona i ofereix a la comunitat UB recursos d'informació i serveis útils per a la tasca docent.

  • Baldiri Reixac, 2 08028 Barcelona
  • +34934034731 / +34934034013
  • udcrai@ub.edu