Vés al contingut

Necessito disposar de subtítols a les meves classes síncrones en línia. Com ho puc fer?

En algunes ocasions, no podem escoltar bé l'àudio de les reunions que es fan en línia, ja sigui perquè hi ha molt soroll al nostre voltant o perquè tenim algun problema auditiu: ens cal activar la transcripció automàtica per poder seguir la sessió llegint el que es diu.

Si necessitem activar els subtítols (transcripció d'àudio) en directe, ho podem fer de forma molt senzilla si usem Zoom UB (també us expliquem més avall com es pot afegir a Teams UB).

Veiem, doncs com activar el subtítols automatitzats a Zoom UB:

Haurem d'entrar al portal de Zoom per editar les opcions de Configuración --> En la reunión (Avanzada). Si no recordeu com s'accedeix al portal web de Zoom, podeu seguir aquesta ajuda:

https://www.ub.edu/campusvirtualub/ca/pmf/validacio-zoom-amb-sso-de-la-ub#portalweb

Un cop a la part de En la reunión (avanzada), ens desplaçarem fins arribar a l'apartat "Subtítulos automatizados" i els activarem.

A la mateixa pantalla es poden veure els idiomes disponibles actualment.

Ara ja podem deixar el Portal de Zoom i anar a la nostra reunió per configurar els nostres subtítols. Només cal fer clic a la fletxa del botó "Mostrar subtítulos" i revisar la nostra configuració de l'idioma de la reunió.

Una vegada triat l'idioma de la classe només cal fer clic al botó "Mostrar subtítulos" per activar/desactivar els subtítols. Això només ho pot fer el professorat.

Un cop fet, ja podem començar a parlar i el subtítols aniran sortint a la parta baixa de la pantalla.

Nota: el català encara no està disponible ni per la subtitulació (transcripció) en directe.

--------------------------------------

Com alternativa, també podem activar una característica similar si fem servir Teams UB:

Una vegada a la reunió de Teams UB, anirem als tres punts amb la indicació "Más" (si ho teniu en castellà) de la barra superior de la reunió i triarem l'opció "Activar subtítulos en directo":

Ens apareixerà un quadre de diàleg on indicarem quin idioma s'està parlant a la reunió i si volem recordar la selecció per a futures reunions:

Els idiomes permesos actualment (Novembre 2022) són:

Anglès (Estats Units), anglès (Canadà), anglès (Índia), anglès (Regne Unit), anglès (Austràlia), anglès (Nova Zelanda), àrab (Emirats Àrabs) (versió preliminar), àrab (Aràbia Saudita) (versió preliminar), xinès (Xina simplificada), xinès (tradicional, Hong Kong RAE), xinès (tradicional, Taiwan) (versió preliminar), txec (Txèquia) (versió preliminar), danès (Dinamarca), neerlandès (Bèlgica) (versió preliminar) ), neerlandès (Països Baixos), francès (Canadà), francès (França), finlandès (Finlàndia) (Versió preliminar), alemany (Alemanya), grec (Grècia) (versió preliminar), hebreu (Israel) (versió preliminar), hindi (Índia), hongarès (Hongria) (versió preliminar), italià (Itàlia), japonès (Japó), coreà (Corea) (versió preliminar), noruec (Noruega), polonès (Polònia) (versió preliminar), portuguès (Brasil ), portuguès (Portugal) (versió preliminar), romanès (Romania) (versió preliminar) ), rus (Rússia) (versió preliminar), eslovac (Eslovàquia) (versió preliminar), espanyol (Mèxic), espanyol (Espanya), suec (Suècia), tailandès (Tailàndia) (versió preliminar), turc (Turquia) (versió preliminar), ucraïnès (Ucraïna) (versió preliminar), vietnamita (Vietnam) (versió preliminar)

A partir d'aquest moment, Teams UB començarà a subtitular (transcriure) tot el que parlem.

Si en algun moment durant la reunió volem canviar l'idioma dels subtítols, ho podem fer clicant al tres punts a la dreta del subtítols. 

Important: 

  • Assegureu-vos que l'idioma que seleccioneu sigui l'idioma en què tothom parla a la reunió.
  • Quan canvieu la configuració de l'idioma parlat, afecta tots els usuaris. L'idioma dels subtítols i les transcripcions canviarà per a tots els participants de la reunió.

 

Possibilitats adicionals que ofereix Teams UB:

  • Amagar la nostra identitat als subtítols

Quan a les reunions de Teams UB s'activen els subtítols en directe (transcripció), s'identifica a l'orador al costat del text. Com podem amagar la nostra identitat als subtítols?

Hem d'anar al menú del tres punts que hi ha al costat de la nostra imatge de perfil a Teams UB i clicar a "Configuración"

A l'apartat "Subtítulos y transcripciones" del menú de l'esquerra, cal desactivar l'opció de "Transcripción --> Identificarme automáticamente en los subtítulos y en las transcripciones de las reuniones":

Ara als subtítols ja no apareixerà la nostra identitat.

Nota:

Teams no desa els subtítols. Si voleu una transcripció de la reunió, activeu la transcripció. Podreu descarregar la transcripció després de la reunió.

 

  • Traducció de subtítols en directe

Una de les noves opcions és poder traduir els subtítols en directe. Ho pot fer qualsevol participant de la reunió.

De forma predeterminada, els subtítols es mostren a l'idioma que es parla a la reunió. Però podem canviar aquesta opció (que afectarà només a l'usuari que ho vulgui) per l'idioma en que ens sentim més còmodes.

Ho podem canviar a la opció de "Subtítulo" al menú dels tres punts.

Els idiomes admesos actualment per a la traducció són:

Àrab, xinès simplificat, xinès tradicional (versió preliminar), txec, danès, neerlandès (versió preliminar), anglès, finès, francès, francès (Canadà), alemany, grec, hebreu, hindi, hongarès (versió preliminar), italià, japonès (versió preliminar), coreà (versió preliminar), noruec, polonès (versió preliminar), portuguès (Brasil), portuguès (Portugal), romanès (versió preliminar), rus (versió preliminar), eslovac (versió preliminar), espanyol, suec , tailandès (versió preliminar), turc (versió preliminar), ucraïnès, vietnamita (versió preliminar)

Nota: el català encara no està disponible ni per la traducció ni per la subtitulació en directe.

Sobre nosaltres

La Unitat de Docència del CRAI té com a objectiu gestionar i oferir a tota la comunitat UB els recursos d'informació i serveis útils per a la tasca docent, fent pròpies les directrius del CRAI i de la institució.

Contacte