Public institutions 

Generally speaking, translate the names of public institutions. If the original is required, use it on first mention with a descriptive translation in brackets. Use the translation on subsequent mention. Examples include Generalitat Valenciana (Valencian government) and Mossos d’Esquadra (Catalan police force). Organisations with abbreviations should be translated but the abbreviation should be maintained and used on subsequent mention: Spanish Royal Academy (RAE) or European Organization for Nuclear Research (CERN). As can be seen above, use lower case for descriptive translations into English, but maintain capitals when you are translating proper names word for word or using established English versions.
Darrera actualització: 27-10-2017
Impressió del capítol | Impressió de la pàgina
Recommended citation:
«Public institutions» [en línia]. A: Criteris de la Universitat de Barcelona (CUB). Style Guide. Barcelona: Universitat de Barcelona. Serveis Lingüístics. <https://www.ub.edu/cub/criteri.php?id=2443> [consulta: 10 maig 2021].