Dins de textos escrits en llengua catalana, els noms genèrics de la toponímia urbana es tradueixen; i es mantenen sense traduir els topònims pròpiament dits. Però, quan es coneixen internacionalment amb el nom d’origen, no es tradueixen.
 | carrer de Rivoli, de Serrano, plaça de la Castellana. |
Però
 | Times Square, Alexanderplatz. |