• a calculator mounted on a yellow wall

    Vocabulari de comptabilitat

    La comptabilitat és una branca de l’economia que s’estudia en diversos graus i màsters de la Universitat de Barcelona, principalment Administració i Direcció d’Empreses, Ciències Actuarials i Financeres, i Economia. 

    El Vocabulari de comptabilitat, consultable des del portal UBTERM, recull 193 termes bàsics d’aquest àmbit, amb la denominació en català, castellà i anglès, que són les llengües més habituals en la docència d’aquesta matèria. La selecció dels termes s’ha fet a partir de materials de classe, amb l’objectiu d’oferir la denominació correcta per a les tres llengües en què es presenten els termes seleccionats.[…]

  • Edifici Històric de la UB

    Escriure a la universitat

    Amb la finalitat d’ajudar l’alumnat a comunicar-se de manera eficaç dins dels seus àmbits acadèmics, els serveis lingüístics de les universitats catalanes hem elaborat diverses guies per escriure en disciplines acadèmiques. Cada universitat publica aquestes guies en espais digitals propis i la Universitat de Barcelona les presentem en el portal Escriure a la universitat.

    Aquest portal s’estructura en diferents apartats, segons la naturalesa i l’àmbit de la informació que contenen. L’apartat «Llenguatge d’especialitat» és comú a totes les disciplines i conté una col·lecció de vídeos breus que expliquen les característiques generals dels textos acadèmics, la terminologia, i les convencions i recursos a l’hora d’escriure.[…]

  • La terminologia dels ODS

    Portal terminològic dels ODS

    En el marc de l’Agenda 2030 de les Nacions Unides i l’objectiu 4 de desenvolupament sostenible sobre educació de qualitat, la Universitat de Barcelona ha de potenciar, incloure i educar en els principis dels ODS en tots els ensenyaments de grau i màster, en la formació continuada del personal, i en els cursos formatius i programes de divulgació adreçats a la societat en general. Per tal de garantir el coneixement i l’ús de la terminologia catalana adequada de cadascun dels àmbits objecte dels ODS, els Serveis Lingüístics oferim, a docents i estudiants, un punt d’accés únic i de cerca fàcil d’aquesta terminologia mitjançant el portal La terminologia dels ODS.[…]

  • black electric pylon under orange clouds during daytime

    Vocabulari internacional d’electrotècnia en línia

    El Vocabulari internacional d’electrotècnia és una publicació en forma de normes de la Comissió Electrotècnica Internacional (IEC), que és l’organisme que s’ocupa de la normalització en el camp de l’enginyeria elèctrica o electrotècnia, inclosa la terminologia. Aquest vocabulari es pot consultar en línia des de l’Electropedia, la base de dades terminològica i multilingüe d’electrotècnia més extensa del món, d’accés lliure des del web de la IEC.

    L’Electropedia conté més de 22.000 termes amb definicions en anglès i francès, i amb equivalències en altres llengües, com ara el castellà, el portuguès, l’italià o l’alemany.[…]

  • Locucions i expressions llatines en l’àmbit parlamentari

    En l’àmbit jurídic és habitual l’ús de locucions llatines com a recurs de simplificació i d’estalvi en el discurs, ja que són formes fixades des de fa segles i que inclouen un fort contingut semàntic. Malgrat que, com a recomanació de llenguatge planer i comunicació fàcil, convé obviar aquestes expressions en textos adreçats al públic general, els especialistes les usen i, per tant, es documenten en textos especialitzats i també en l’entorn parlamentari.

    El Diccionari de locucions i expressions llatines de l’àmbit parlamentari recull, doncs, expressions com ara ex aequohabeas corpusmodus vivendipeccata minutasine qua non o verbi gratia, que es presenten acompanyades d’exemples d’ús i notes que en faciliten la comprensió. […]

  • withered tree surrounded with snow during daytime

    L’aparador lingüístic del Quebec

    L’Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa, institució pública encarregada de l’aplicació de la política lingüística al Quebec, posa a disposició pública una Vitrine linguistique des d’on es pot accedir a les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT).

    La BDL és un recurs que permet resoldre qüestions relatives a la gramàtica, l’ortografia, la puntuació, la tipografia i altres aspectes relacionats amb la redacció de textos.[…]

  • Portada de Terminàlia

    Accions de dinamització terminològica

    La Societat Catalana de Terminologia (SCATERM) ha publicat el número 30 de la revista Terminàlia, corresponent al segon semestre de l’any 2024. Aquest número conté quatre articles científics, un dossier dedicat a les accions de dinamització terminològica, una entrevista a Francesc Xavier Vila Moreno, conseller de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, i una semblança sobre el científic i divulgador Marc Boada i Ferrer, conegut per la seva participació en el programa Quèquicom.  

    Dins l’apartat «Dossier» es descriuen tres accions de dinamització terminològica: una col·laboració entre el Grup Bon Preu i el Consorci per a la Normalització Lingüística, l’activitat d’un divulgador científic a les xarxes socials, i les reflexions i propostes sorgides de la XXI Jornada de la SCATERM, concebuda com un laboratori d’idees col·laboratiu per diagnosticar les dificultats en la implantació i difusió de la terminologia catalana i per identificar estratègies de millora.[…]

  • Josh Boot

    Consultes terminològiques 2024

    Durant aquest 2024, els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona hem rebut 103 consultes terminològiques. Aquesta és una petita mostra d’algunes respostes publicades al Sens Dubte per a consultes de diferents àmbits d’especialitat:

    Una vintena de les consultes rebudes s’han adreçat al TERMCAT i n’hi ha moltes que han conduït a la inclusió de fitxes noves al Cercaterm.[…]

  • WCAG

    Glossari d’accessibilitat web (WCAG 2.2)

    El Glossari d’accessibilitat web (WCAG 2.2) és un recull de termes i definicions extret de les Directrius per a l’accessibilitat del contingut web (WCAG) 2.2, traduïdes al català per un equip liderat per la Facultat de Matemàtiques de la Universitat de Barcelona, amb la col·laboració del grup de recerca Adaptabit i els Serveis Lingüístics, i l’assessorament terminològic del TERMCAT. Aquestes directrius són la versió més recent de les recomanacions publicades pel World Wide Web Consortium (W3C) amb l’objectiu que els continguts web siguin accessibles a totes les persones, en especial a les que tenen algun tipus de discapacitat.[…]

  • A cell phone sitting on top of a table next to a potted plant

    El Vocabulari d’estadística, actualitzat

    El Vocabulari d’estadística, publicat per primer cop en paper l’any 1996 i consultable ara en línia des del portal UBTERM, recull els termes seleccionats per docents i estudiants d’aquesta matèria, impartida en diferents graus de la Universitat de Barcelona. En aquesta darrera actualització s’han revisat els termes publicats anteriorment perquè es corresponguin amb les denominacions recollides en altres obres de referència més recents, especialment les denominacions aprovades pel Consell Supervisor del TERMCAT. També s’han incorporat algunes entrades noves procedents del procés de revisió lingüística de plans docents, que es fa des dels Serveis Lingüístics.[…]

A cell phone sitting on top of a table next to a potted plant

El Vocabulari d’estadística, actualitzat

El Vocabulari d’estadística, publicat per primer cop en paper l’any 1996 i consultable ara en línia des del portal UBTERM, recull els termes seleccionats per docents i estudiants d’aquesta matèria, impartida en diferents graus de la Universitat de Barcelona. En aquesta darrera actualització s’han revisat els termes publicats anteriorment perquè es corresponguin amb les denominacions recollides en altres obres de referència més recents, especialment les denominacions aprovades pel Consell Supervisor del TERMCAT. També s’han incorporat algunes entrades noves procedents del procés de revisió lingüística de plans docents, que es fa des dels Serveis Lingüístics.[…]