Actualitat

  • La terminologia dels ODS

    Portal terminològic dels ODS

    En el marc de l’Agenda 2030 de les Nacions Unides i l’objectiu 4 de desenvolupament sostenible sobre educació de qualitat, la Universitat de Barcelona ha de potenciar, incloure i educar en els principis dels ODS en tots els ensenyaments de grau i màster, en la formació continuada del personal, i en els cursos formatius i programes de divulgació adreçats a la societat en general. Per tal de garantir el coneixement i l’ús de la terminologia catalana adequada de cadascun dels àmbits objecte dels ODS, els Serveis Lingüístics oferim, a docents i estudiants, un punt d’accés únic i de cerca fàcil d’aquesta terminologia mitjançant el portal La terminologia dels ODS.[…]

  • black electric pylon under orange clouds during daytime

    Vocabulari internacional d’electrotècnia en línia

    El Vocabulari internacional d’electrotècnia és una publicació en forma de normes de la Comissió Electrotècnica Internacional (IEC), que és l’organisme que s’ocupa de la normalització en el camp de l’enginyeria elèctrica o electrotècnia, inclosa la terminologia. Aquest vocabulari es pot consultar en línia des de l’Electropedia, la base de dades terminològica i multilingüe d’electrotècnia més extensa del món, d’accés lliure des del web de la IEC.

    L’Electropedia conté més de 22.000 termes amb definicions en anglès i francès, i amb equivalències en altres llengües, com ara el castellà, el portuguès, l’italià o l’alemany.[…]

  • Locucions i expressions llatines en l’àmbit parlamentari

    En l’àmbit jurídic és habitual l’ús de locucions llatines com a recurs de simplificació i d’estalvi en el discurs, ja que són formes fixades des de fa segles i que inclouen un fort contingut semàntic. Malgrat que, com a recomanació de llenguatge planer i comunicació fàcil, convé obviar aquestes expressions en textos adreçats al públic general, els especialistes les usen i, per tant, es documenten en textos especialitzats i també en l’entorn parlamentari.

    El Diccionari de locucions i expressions llatines de l’àmbit parlamentari recull, doncs, expressions com ara ex aequohabeas corpusmodus vivendipeccata minutasine qua non o verbi gratia, que es presenten acompanyades d’exemples d’ús i notes que en faciliten la comprensió. […]

  • withered tree surrounded with snow during daytime

    L’aparador lingüístic del Quebec

    L’Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa, institució pública encarregada de l’aplicació de la política lingüística al Quebec, posa a disposició pública una Vitrine linguistique des d’on es pot accedir a les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT).

    La BDL és un recurs que permet resoldre qüestions relatives a la gramàtica, l’ortografia, la puntuació, la tipografia i altres aspectes relacionats amb la redacció de textos.[…]

  • book lot on black wooden shelf

    Compendium.cat: el portal de recursos de llenguatge jurídic

    Si necessiteu recursos per expressar-vos correctament en català en l’àmbit jurídic i administratiu, esteu de sort. Al Compendium.cat, el portal de llenguatge jurídic català promogut pel Consell de l’Advocacia Catalana, hi trobareu de tot: formularis jurídics, diccionaris jurídics, apunts lingüístics i manuals d’estil. Bona part d’aquests recursos —més de mil— han estat cedits per organismes i entitats dels diferents territoris de parla catalana (institucions públiques, col·legis de l’advocacia catalana, col·legis professionals, universitats, etc.). 

    Les universitats han contribuït al Compendium.cat[…]

  • A group of people walking down a street

    KudoZ, una eina de suport mutu per a traductors

    KudoZ™ translation help, KudoZ ™ Term Network o, simplement, Kudoz és una xarxa de professionals de la llengua que interactuen mitjançant un fòrum gratuït per resoldre col·laborativament dubtes en la traducció de termes i altres expressions lingüístiques breus.

    Aquest fòrum és un servei de​ ​ProZ.com, una plataforma creada el 1999 que permet contractar serveis de traducció o publicar ofertes de feina, a més d’oferir altres serveis de suport als traductors (formació, assessorament legal, publicació de diccionaris, premis, etc.).[…]