A Review [Llegeix més…]
Ronit Matalon: La voz de los desprotegidos (Próxima aparición en Editorial Minúscula de la nouvelle YLA NOVIA CERRÓ LA PUERTA)
Ronit Matalon (1959-2017)
“Somos Sherezade. Contamos historias solo por no morir”
El 28 de diciembre de 2017, de madrugada, falleció en el hospital Rambam de Haifa la escritora israelí Ronit Matalon a los 58 años de edad, víctima de un cáncer. Aunque internacionalmente poco conocida (por la pocas traducciones disponibles de su obra), Ronit Matalon es una de las voces más potentes y originales de la literatura hebrea actual. Nacida en 1959 en Ganei Tikva, entonces un deprimido barrio satelital de la zona de influencia de Tel Aviv poblado mayoritariamente por judíos orientales provenientes de los campamentos de tránsito, consiguió, gracias a su capacidad desde niña para rebelarse ante las desigualdades sociales y sus injusticias, labrarse un futuro de verdadera intelectual a pesar de que como miembro de una familia originaria de Egipto se hubiera esperado que su destino fuera bien distinto, como sucedió con tantos y tantos judíos orientales, es decir, los llegados a Israel desde los países árabes. Aunque socialmente, pues, se ha incluido a esta autora entre los mizrahim o judíos orientales, ella misma nunca se sintió parte de ellos ya que sostenía que esa categoría no existía, sino que era un invento del establishment para dominar a una amplia parte de la población en beneficio de los judíos provenientes de Europa. Reportera de Gaza y Cisjordania y crítica literaria del periódico Haaretz, profesora de literatura comparada en la universidad de Haifa y en la escuela de cine Sam Spiegel de Jerusalén, fue asimismo miembro del Foro de Cultura Mediterránea del Instituto Van Leer de esa misma ciudad. Obtuvo por su obra literaria numerosos premios y hace solo unos días uno de los más prestigiosos galardones que otorga Israel, el Premio Brenner, que según palabras de la autora (leídas por su hija Talia en la ceremonia de entrega) le había causado especial satisfacción por lo que suponía para ella el pensamiento de Joseph Haim Brenner y su identificación con él: los unía el hecho de poseer ambos unas de las obras literarias más críticas con respecto al sionismo e Israel y sin embargo el ser al mismo tiempo abanderados de la famosa frase de Brenner “No hay otro lugar”; es decir, a presar de todas nuestras objeciones, no nos vemos viviendo en ningún otro lugar que no sea este.
De entre las obras de Ronit Matalon destacaremos aquí solamente tres: Sara, Sara (2000) que gira en torno a la difícil elección entre la familia y los ideales políticos, sobre el fondo de una historia de amor entre un palestino nacionalista y una israelí judía; El ruido de nuestros pasos (2008), corrosiva crítica social y obra maestra en torno al tema del exilio; Y la novia cerró la puerta (2016; próxima aparición en castellano en Editorial Minúscula), un fino retrato en forma de farsa de la sociedad israelí con sus tensiones étnicas, su racismo y la guerra de género como ejes centrales. Y todo ello plasmado por medio de un riquísimo lenguaje salpicado de unas metáforas y unos símiles únicos que hacen de su escritura verdadero arte.
Su obra literaria y las traducciones de esta sean su memorial para la eternidad.
(Ana Bejarano)
“Literatura i viatge” II Jornada d’Estudis CRIC
El dijous 16 de novembre de 2017 va tenir lloc la segona Jornada d’Estudis CRIC. L’esdeveniment està vinculat al màster Construcció i Representació d’Identitats Culturals i, en cada edició, s’organitza en col·laboració amb un projecte de recerca. Aquest any ha estat el torn del nostre, “Construcció d’Identitats, gènere i creació artística als marges de l’arabitat” (MINECO, FFI2014-58487-P).
Les relacions entre viatge i la literatura va ser el fil conductor del programa, de manera que al final del dia havíem pogut fer tota una volta al món gràcies a la literatura de viatge, però també mitjançant les reflexions sobre el viatge a la literatura.
El col·lectiu CALITME ha tingut un pes important a l’hora de tirar aquesta iniciativa endavant, ja que a més de la Mònica Rius -que coorganitzava conjuntament amb el Francesco Ardolino-, varen presentar comunicacions l’Abdallah Tagourramt i la Marga Castells. No podem oblidar-nos, però de la resta de participants, entre les quals podem destacar Isabel Soler, Emma Sallent i Nieves Paradela.
The Art of Telling the Iraqi Story
Homeland: Iraq Year Zero I & II
By Abbas Fahdel
The eleventh edition of the Arabic Film Week in Barcelona projected an excellent selection this year. Two of the eight programmed films were the Iraqi films, Son of Babylon (2009) by Mohamed Al-Daradji and Homeland: Iraq Year Zero (2015) by Abbas Fahdel. The later, In words of the author, himself “serves to contrast the image of Iraq in Western mass media with the voice of the Iraqi people before and after the war.” said Fahdel at the presentation in Barcelona. Being an Iraqi citizen, who lived the 2003 war on Iraq, and a refugee, I found it to be of the bravesta and best artistic creations that tell the story of the Iraqi people during the invasion. The film is set in two parts that expose the life of an ordinary family, the author’s family, few monthe before the war, year 2002, and the life of the same family two months after the occupation of Iraq on April 9th 2003.
The film went through and overcame many difficult challenges, first was the author’s grief as he lost one of his family members and central voice, in the second part, to the random shooting of US troops. Then was the production and distribution of the film, since the case of Iraq, especially after the invasion, was not an attractive subject matter for TV channels and the big screen. But the biggest challenge was the author’s achievement to lift the question of Iraq from the trivialities of pointing blaming fingers to a deeper and meaningful question: the human condition in the circumstances of an unjust war. So at the end of the journey, the viewer feels the banality of the political debate on freedom & dictatorship or nationalism & occupation; what remains is question of being, the sorrowfulness of unlived lives, confiscated lives and disposable lives of those who live on the margins of the absurdity of war. Probably for this reason, the author avoided intreviewing political figures or adminstrative authorities; what we see and hear are only the views of the ordinary people and families of the many victims.
The film also succeeds in bringing out the many “Iraqs” there are in the one Iraq; in a subtle way, it exposes the diversity of classes and subclasses labelled by their ideology, education, economy and most certainly gender; although women share the same tragedy, they see/show things differently. While men reflect on the situation of the country as a state, women express the most intimate fears and worries of the private space.
Part of the quest of the Iraqi people’s story is extraordinarily engaging the viewer in juxtaposing realities inside and outside screen, which highlights the complexity of the refugees, whose concept of reality is in constant shifting and clicking between homeland and home.
The documentary was well received by critics and merited by international film festivals such as Public Award, Festival Internacional de Cine, Mexico 2016; Jury Prize, Milano Filmmaker Festival, 2015; Award of Excellence (International Competition), and Citizens’ Prize, Yamagata International Documentary Film Festival, 2015; Sesterce d’Or (Best Feature Film Award – International Competition), Festival Visions du réel, 2015 and others. But the value of this documentary lies in the reverence for the humanity of the Iraqi human being as it discloses his voice, which was silenced and represented in mere figures of collateral damage.
Celebración del V Taller de Tesis CRIC
V TALLER DE TESIS CRIC-Noviembre-17
El 10 de noviembre de 2017 se celebró el taller de tesis CRIC que ha llegado, este año, a su quinta edición. La línea de investigación de “Construcción y Representación de Identidades Culturales” pertenece al programa de doctorado “Estudios lingüísticos, literarios y culturales” (HDK0P), de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona.
En este programa se invita a los estudiantes que están en proceso de elaboración de su tesis a presentar su proyecto destacando las dudas y las dificultades metodológicas y teóricas que hayan encontrado, para poder crear un espacio de debate entre el profesorado y el alumnado de Máster y Doctorado CRIC.
JASMINE, novela del escritor israelí nacido en Bagdad ELI AMIR: cinco décadas de ocupación
Recomiendo la lectura de la novela Jasmine, del autor israelí de origen iraquí Eli Amir (Ediciones B, México, 2016. Traducción del hebreo al español por Gerardo Lewin) El original hebreo es de 2005.
Este año de 2017 se cumplen 50 años de la Guerra de los Seis Días. Mientras Israel celebra la reunificación de la ciudad de Jerusalén, los palestinos sufren los negativos efectos de cinco décadas de ocupación. Por ello resulta especialmente interesante la lectura de la novela Jasmine que no deja de ser casi un documento histórico por su fuerte componente autobiográfico. La novela Jasmine se inicia con esa guerra del año 1967 y narra los primeros meses de la ocupación de la Jerusalén oriental y de Judea y Samaria, los llamados Territorios ocupados o Transjordania. El autor, Eli Amir, nacido en Bagdad en 1937 y llegado a Israel en 1950 con apenas 13 años, como judío árabe que se considera a sí mismo, se transforma en el soldado protagonista Nuri Amari, también él bagdadí, y nos lleva de la mano por un relato que nos muestra la tragedia que supuso para la población árabe palestina de Jerusalén y de Transjordania la victoria de Israel en esa guerra. Nuri Amari, al ser un mizrahí, un judío de Bagdad de cultura y de lengua materna árabe, es nombrado por la autoridades israelíes como su representante en la Ciudad Vieja de Jerusalén, con el fin de intentar acercar posiciones entre israelíes y palestinos. La novela enfatiza el papel de puente que podían haber jugado los judíos árabes, un puente entre el establishment sionista de corte occidental y los árabes palestinos. Ahí, en la Jerusalén oriental es donde Nuri Amari, el israelí judío de origen iraquí, conoce a Jasmine Halmi, una joven viuda árabe palestina cristiana de Talbiyye, barrio del que su familia fue expulsada en la guerra de 1948, la guerra de independencia de Israel. La familia de Jasmine sufre, pues, una segunda ocupación en el 67. La historia de amor entre Nuri y Jasmine se ve envuelta en las mismas dificultades que acechan a sus respectivos pueblos. Es esta una novela sobre la segunda Nakba, sobre los nefastos efectos de la ocupación militar, sobre la inviabilidad de las parejas amorosas mixtas, sobre las sombras del colaboracionismo y, no en menor medida, sobre la ciudad de Jerusalén oriental con su arquitectura, su clima, sus manjares, sus jardines, sus aromas, todo ello destruido ahora en parte por la modernidad y el progreso que los israelíes llevaron a ella hace ahora medio siglo. El interés de esta novela, en suma, radica sobre todo en que quien nos narra todo ello desde la crítica más corrosiva es el escritor israelí bagdadí Eli Amir quien así reivindica la arabidad de la que nunca debió ser desprovisto ni él mismo ni los territorios a los que aquí canta.
Arundhati Roy i Chimamanda Ngozi Adichie al CCCB
Els passats 2 i 4 d’octubre van tenir lloc al CCCB dues converses d’allò més denses i suggerents. La primera va ser amb Arundhati Roy i la segona amb Chimamanda Ngozi Adichie.
Dins del cicle “Revolució o resistència?”, la periodista Natza Farré va conversar amb Arundhati Roy (Shillong, 1961) que, vint anys després de l’èxit d’El déu de les coses petites (1997; en català: labutxaca, 2007), ha tornat a la ficció amb la seva esperada novel·la El ministeri de la felicitat suprema (2017; en espanyol: Anagrama, 2017). Durant aquestes dues dècades Roy no ha deixat d’escriure (com fan palès els seus nombrosos assajos d’aquest període), però l’activisme ha centrat la seva tasca i la seva vida.
La conversa va girar al voltant de la novel·la. La autora va comentar que quan li pregunten sobre quin tema tracta el llibre, ella respon que una novel·la tracta sobre “tot” i que “tot” no és un tema. Un dels diversos temes d’aquest “tot” és el del conflicte del Caixmir, omnipresent en l’obra i l’activisme de Roy. Respecte d’aquest conflicte, i fent les seves paraules extrapolables a d’altres escenaris, va sostenir que “quan la no violència es troba amb tanta violència, la memòria és llarga.”
Al llarg de tota la xerrada, la lluita de classes socials –i, en parlar concretament de l’Índia, la lluita de castes– va ser protagonista destacada. Va denunciar una divisió patent de classes, així com el fet que hi ha una classe posseïdora de tota la riquesa, tota la informació i tot el poder.
D’altra banda, la periodista Anna Guitart va enraonar amb Chimamanda Ngozi Adichie (Enugu, 1970) i la conversa es va centrar en el tema del feminisme. Però no pas en un feminisme acadèmic, com diu Adichie, que creu més aviat en el poder de les històries per parlar de feminisme: cal utilitzar històries i exemples concrets per parlar-ne.
Adichie va afirmar que ella ja “era feminista abans de conèixer la paraula ‘feminista'” i que “des de petita ja se n’adonava dels dobles estàndards de la societat”. També va reivindicar l’ús de la paraula “feminista” i va recordar la necessitat de recuperar la paraula; “tot i que odiem anomenar les coses, les hem d’anomenar”.
La finalitat del feminisme no és, segons l’esciptora, parlar sobre ell mateix, sinó canviar el món. I tot i que aquesta reivindicació s’ha produït a tot arreu i al llarg del temps, és el feminisme occidental el que ha estat més documentat.
Parlant precisament d’occident, Adichie va aprofitar per plantejar que a l’Àfrica occidental, abans del colonialisme, les dones tenien agència i poder, fins que va arribar el cristianisme victorià. Per exemple, a la seva regió d’origen, les dones eren les que s’encarregaven de les activitats econòmiques abans que el colonialisme els tragués aquest paper.
També va esmentar la seva novel·la Americanah (2013; en espanyol: Random House, 2014) per parlar del racisme en el món occidental. La protagonista de l’obra no descobreix que és negra fins que arriba als Estats Units. “Amèrica força la identitat en tu, no pots escapar”, va concloure l’autora, que va afegir que, al principi d’arribar als Estats Units, ella mateixa no volia ser “negra”.
Podem gaudir d’aquestes dues converses en els vídeos penjats a la pàgina del CCCB o al seu canal de youtube.
Junction 48
El pasado sábado 30 de septiembre en la Filmoteca de Cataluña se proyectó Junction 48 (2016) en el ámbito de la 19º edición del Festival de Cinema Jueu de Barcelona.
Udi Aloni se inspiró para dirigir la película en la biografía de Tamer Nafar, el primer rapero palestino, que actúa como protagonista con el nombre de Kareem.
Ana mish politi «No soy político» canta Kareem y afirma en un entrevista: “Mis canciones no son políticas, simplemente describo el sitio en el que vivo”. Pero la ciudad en la que Kareem vive, la misma en la que nació y se crió Tamer Nafar, es Lud/Lod, situada en el área periférica de Tel Aviv. No se puede describir Lud/Lod sin aludir al contexto político y social. El tráfico de droga parece ser el único futuro posible para los jóvenes del lugar, las redadas policiales están al orden del día, el ejército israelí derrumba casas para poder construir un Museo de la Coexistencia y a todo eso se le suman la dificultades impuestas por la sociedad patriarcal. Todos estos temas aparecen en la escena cinematográfica e interpelan al espectador como versos directos e incisivos de una canción de rap.
La violencia impregna el ambiente en el que viven los protagonistas de la película que, sin embargo, encuentran en la música una vía de escape. A través de la música se crean pequeñas islas de momentáneo sosiego que enmarcan escenas de profunda ternura, de solidaridad y de alegría compartida. Al mismo tiempo se busca otro lenguaje para la rabia y la impotencia, para dar voz a la protesta y a la lucha, ya sea contra la violencia, contra el racismo o contra el machismo de la sociedad.
El hip hop americano es la fuente de inspiración de Tamer Nafar (y de Kareem en la película) y desde el punto de vista de la lucha política y social lo son las Panteras Negras y Malcom X. No es algo inusual: no solo las reivindicaciones identitarias de los palestinos residentes en Israel, sino también las de los judíos árabes hacen referencia a menudo a la cultura afroamericana para luchar contra el racismo de la sociedad israelí.
En ocasión de la entrega del premio Ophir de 2016 a la mejor banda sonora original que ganó Tamer Nafar junto con Itamar Ziegler, el rapero subió al escenario con Yossi Tsabari, actor judío árabe que suele componer y recitar poemas en las performances de poesía oral. Juntos interpretaron Ana mish politi y cantaron unos versos del famoso poema de Mahmud Darwish Identity Card en el que está inspirada una de las composiciones poéticas de Tzabari. La actuación provocó que Miri Regev, Ministra de cultura del gobierno israelí, abandonara la sala indignada y suscitó diversas polémicas.
Es curioso que la serie televisiva Avoda Aravit «Trabajo árabe» dirigida por Sayed Kashua, exitoso escritor palestino israelí, use como banda sonora una canción de DAM, el grupo rap fundado por Tamer Nafar, y en ella también, como en Junction 48, se pone en escena la vida cotidiana de una familia palestina en Israel, aunque con un estilo más bien cómico.
Puede que se esté asistiendo a una paulatina recuperación y reivindicación de la cultura palestina también dentro del escenario cultural israelí. A través del arte se intenta dar voz y legitimidad al relato de los palestinos que residen en Israel y la película Junction 48 es un claro ejemplo de ello .
Queer Smear
Last week the city of Barcelona hosted the IV European Geographies of Sexualities Conference, which was extremely successful. The conference lasted for three days and a wide range of scholars presented papers, panels and organised debates on multidisciplinary studies. The programme offered a variety of axes around which seminars where organised.
Jasbir K. Puar’s, keynote speaker, talk entitled Homonationalism in Trump’s Times was particularly awaited. Her intervention was a logical segue to her infamous book, Terrorist Assemblage: homonationalism in queer times, Duke University Press (2007), which is an insightful study on biopolitics and colonial propaganda. In this book, Puar invites us to familiarise with the term Homonationalism, a phenomenon implies the deployment of LGBTI community’s rights in the fulfilment of xenophobic, islamophobic and racist state policies as in the discourse of war on terror. This concept, Puar insisted, is not a descriptive term of individual or social behaviour, but rather, a transitional process during a historical juncture.
Homonationalism is based on the management of queer life at the expense of other sexualised subjectivities by polarising nationalised queer subjects in juxtaposed political contexts; for instance, the partial normativising of LGBTI’s rights advocated by the U.S. nation-state as opposed to the sexuality of people or communities coming from countries that still criminalise homosexuality, often Muslim countries. This process, simultaneously, produces terrorist bodies that are subject to sexualised and racist geographic, political and media exclusions, deportation, detention and war.
Needless to say Terrorist Assemblage is a rigorous critique of biopolitics where a brilliant vision detangle the complexities of the discursive relations between queer theory and the machine of war. What might be necessary, here, is to remind the reader of the urgency of such analysis addressing the victims since this work, clearly, addresses Western scholars who had, meritedly, embraced it with ovation.