Reactivació de la Borsa d’intercanvi lingüístic!

Encara no sabeu què és la Borsa d’intercanvi lingüístic? És un servei que crea grups d’intercanvi de conversa en els quals participen estudiants catalanoparlants i estudiants que parlen una altra llengua. Aquests grups es troben com a mínim un cop per setmana per practicar les diferents llengües i per fer altres activitats relacionades amb les llengües i cultures de les persones que hi participen.

A més, si us hi apunteu teniu l’opció d’assistir a diverses activitats culturals, com ara la Ruta històrica per la Barceloneta de 1714 o l’activitat De nit per les tavernes modernistes de Barcelona!!
Ah, i és totalment gratuït. Us hi apunteu?

Borsa d’intercanvi lingüístic: http://www.ub.edu/sl/borsa/

Activitats culturals d’acollida: http://www.ub.edu/xdl/activitats/

maleta-500

Aviat us podreu matricular als cursos de nivell superior (D) de català!

Aviat s’obriran les inscripcions del cursos de nivell Superior (D) de català. Els dies de la matriculació seran el 25, 26 i 27 de setembre, i cal fer-la presencialment a l’Administració dels Serveis Lingüístics (c/ Melcior de Palau, 140). Fent aquest curs podeu convalidar 8 crèdits ECTS.

Recordeu també que encara estan obertes les matrícules per als cursos de nivell Intermedi (B), Suficiència (C) i Redacció de textos.

Més informació a:

http://www.ub.edu/noticies/cgi/event.pl?id=56412&noticiaub=NSL

Guia dels treballs de fi de màster

L’Agència per a la Qualitat del Sistema Universitari de Catalunya (AQU) ha editat una guia, que coordinen M. Luisa Rodríguez Moreno i Juan Llanes Ordóñez, professors del Departament de Mètodes d’Investigació i Diagnòstic en Educació de la Facultat de Pedagogia de la UB, i en la qual han participat vuit autors més.

La guia didàctica Com elaborar, tutoritzar i avaluar un treball de fi de màster està concebuda des d’una perspectiva triple: la dels estudiants, perquè aprenguin a plantejar, redactar i presentar un projecte o assaig d’alt nivell universitari; la del professorat, perquè redescobreixi la vàlua de la seva tasca d’acompanyament —individual o en grup— que garanteix el seguiment i el procés continu en l’elaboració de cada fase, i la de l’avaluació —basada en el sistema de rúbriques—, indispensable per a tots els agents que intervenen en el treball, per tal d’aconseguir l’excel·lència en la universitat actual. La guia orienta cada pas de l’estudiant, aprofundeix en la tasca de tutorització i clarifica els processos d’avaluació de les comissions.

Podeu descarregar-la al web: http://www.aqu.cat/biblioteca_fitxa/index.aspx?idioma=ca-ES&id=10725

Nou web de recursos lingüístics de la llengua de signes catalana

 

 

 

L’Institut i la Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA) posen en marxa el Portal de la llengua de signes catalana, lloc web que recull tots els recursos lingüístics disponibles en l’estudi de la llengua de signes catalana. El Portal inclou la primera descripció gramatical d’aquesta llengua.

Borsa d’intercanvi lingüístic i Grups de conversa d’anglès

Els Serveis Lingüístics ofereixen als estudiants de la UB la possibilitat de practicar llengües de manera informal i complementària als cursos presencials o virtuals:

Les inscripcions a la Borsa d’intercanvi estan obertes i les dels Grups de conversa s’anunciaran molt aviat a l’espai del Campus Virtual.

Comencen les activitats de la Borsa d’intercanvi lingüístic

Comencen les noves activitats de la Borsa d’intercanvi lingüístic! Per a aquest semestre hi ha organitzades dues trobades interuniversitàries, diverses rutes històriques per Barcelona, la immersió per un dia en el món dels castellers i una excursió a Montserrat, entre moltes altres activitats. Si ja formes part de la Borsa, consulta la programació al nostre web. Si encara no ens coneixes, no dubtis a inscriure-t’hi de seguida i podràs relacionar-te amb estudiants d’altres cultures i compartir-hi la nostra.

www.ub.edu/xdl/activitats/archives/877

Guies de conversa universitària

Els Serveis Lingüístics ofereixen una col·lecció de guies de conversa universitària en línia adreçades als estudiants nouvinguts que volen aprendre català. Les guies agrupen per camps semàntics el vocabulari i les frases que es fan servir més sovint en contextos universitaris, com ara a la biblioteca o a la copisteria, i també en altres àmbits quotidians, com per exemple al restaurant, al metge o a l’hora de llogar una habitació. N’hi ha en alemany, anglès, aranès, basc, castellà, francès, gallec, italià, neerlandès, polonès, portuguès, rus, amazic, àrab, japonès i xinès, amb les corresponents equivalències en català.

www.ub.edu/guiaconversa/

Traducció automàtica

Els Serveis Lingüístics recomanen dos traductors automàtics diferents, l’Apertium i el Google Translate, a fi que els usuaris de la UB puguin gestionar les seves traduccions i revisar-ne els resultats. Aquestes dues eines s’han triat per la qualitat lingüística dels textos finals i perquè ofereixen moltes combinacions de traducció amb el català.

En general, però, la traducció automàtica produeix un resultat amb una qualitat més alta o més baixa segons la proximitat de les llengües implicades. Es tracta, a més, d’un resultat que no és apte per difondre ni publicar directament. Per això, per obtenir una traducció de qualitat, cal revisar a fons el text traduït.

Continua llegint →

Diccionari d’educació en línia

 
Ja es pot consultar en línia el Diccionari d’educació editat pel TERMCAT. Si la teva activitat gira al voltant del món de l’educació, segur que aquest diccionari és una eina molt útil per a tu, perquè aplega prop de dos mil termes relacionats amb el teu àmbit (pedagogia, didàctica, educació especial, etc.). Els termes van molt sovint acompanyats de notes explicatives i, a més, a cada entrada pots trobar-hi també els mots equivalents en castellà, francès i anglès.

http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/132/Fitxes/