Actualitat terminològica

  • black electric pylon under orange clouds during daytime

    Vocabulari internacional d’electrotècnia en línia

    El Vocabulari internacional d’electrotècnia és una publicació en forma de normes de la Comissió Electrotècnica Internacional (IEC), que és l’organisme que s’ocupa de la normalització en el camp de l’enginyeria elèctrica o electrotècnia, inclosa la terminologia. Aquest vocabulari es pot consultar en línia des de l’Electropedia, la base de dades terminològica i multilingüe d’electrotècnia més extensa del món, d’accés lliure des del web de la IEC.

    L’Electropedia conté més de 22.000 termes amb definicions en anglès i francès, i amb equivalències en altres llengües, com ara el castellà, el portuguès, l’italià o l’alemany.[…]

  • Locucions i expressions llatines en l’àmbit parlamentari

    En l’àmbit jurídic és habitual l’ús de locucions llatines com a recurs de simplificació i d’estalvi en el discurs, ja que són formes fixades des de fa segles i que inclouen un fort contingut semàntic. Malgrat que, com a recomanació de llenguatge planer i comunicació fàcil, convé obviar aquestes expressions en textos adreçats al públic general, els especialistes les usen i, per tant, es documenten en textos especialitzats i també en l’entorn parlamentari.

    El Diccionari de locucions i expressions llatines de l’àmbit parlamentari recull, doncs, expressions com ara ex aequohabeas corpusmodus vivendipeccata minutasine qua non o verbi gratia, que es presenten acompanyades d’exemples d’ús i notes que en faciliten la comprensió. […]

  • withered tree surrounded with snow during daytime

    L’aparador lingüístic del Quebec

    L’Oficina Quebequesa de la Llengua Francesa, institució pública encarregada de l’aplicació de la política lingüística al Quebec, posa a disposició pública una Vitrine linguistique des d’on es pot accedir a les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT).

    La BDL és un recurs que permet resoldre qüestions relatives a la gramàtica, l’ortografia, la puntuació, la tipografia i altres aspectes relacionats amb la redacció de textos.[…]

  • Portada de Terminàlia

    Accions de dinamització terminològica

    La Societat Catalana de Terminologia (SCATERM) ha publicat el número 30 de la revista Terminàlia, corresponent al segon semestre de l’any 2024. Aquest número conté quatre articles científics, un dossier dedicat a les accions de dinamització terminològica, una entrevista a Francesc Xavier Vila Moreno, conseller de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, i una semblança sobre el científic i divulgador Marc Boada i Ferrer, conegut per la seva participació en el programa Quèquicom.  

    Dins l’apartat «Dossier» es descriuen tres accions de dinamització terminològica: una col·laboració entre el Grup Bon Preu i el Consorci per a la Normalització Lingüística, l’activitat d’un divulgador científic a les xarxes socials, i les reflexions i propostes sorgides de la XXI Jornada de la SCATERM, concebuda com un laboratori d’idees col·laboratiu per diagnosticar les dificultats en la implantació i difusió de la terminologia catalana i per identificar estratègies de millora.[…]

  • Josh Boot

    Consultes terminològiques 2024

    Durant aquest 2024, els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona hem rebut 103 consultes terminològiques. Aquesta és una petita mostra d’algunes respostes publicades al Sens Dubte per a consultes de diferents àmbits d’especialitat:

    Una vintena de les consultes rebudes s’han adreçat al TERMCAT i n’hi ha moltes que han conduït a la inclusió de fitxes noves al Cercaterm.[…]

  • WCAG

    Glossari d’accessibilitat web (WCAG 2.2)

    El Glossari d’accessibilitat web (WCAG 2.2) és un recull de termes i definicions extret de les Directrius per a l’accessibilitat del contingut web (WCAG) 2.2, traduïdes al català per un equip liderat per la Facultat de Matemàtiques de la Universitat de Barcelona, amb la col·laboració del grup de recerca Adaptabit i els Serveis Lingüístics, i l’assessorament terminològic del TERMCAT. Aquestes directrius són la versió més recent de les recomanacions publicades pel World Wide Web Consortium (W3C) amb l’objectiu que els continguts web siguin accessibles a totes les persones, en especial a les que tenen algun tipus de discapacitat.[…]